From 1019db2099f56207ffe3c765fc0445b65dc9c273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Fri, 5 Nov 2021 13:42:51 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- help/ca/ca.po | 49 ++++++++++++------------- po/ca.po | 99 +++++++++++++-------------------------------------- 2 files changed, 50 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 39587c4c..f2cc129d 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Ma. Teresa Guix , 2021 # Benny Beat , 2021 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Utilitzant l'analitzador de rendiment" #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:12 msgid "How to profile your system" -msgstr "Com es perfila el sistema" +msgstr "Com analitzar el rendiment el sistema" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:13 @@ -147,8 +148,8 @@ msgid "" "To profile your entire system, ensure the target button is set to All " "Processes and click Record." msgstr "" -"Per perfilar tot el sistema, assegureu-vos que el botó de destinació s'ha " -"definit a Tots els processos i feu clic a Registre." +"Per a analitzar el rendiment de tot el sistema, assegureu-vos que el botó de destinació s'ha " +"definit a Tots els processos i feu clic a Enregistra." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:23 @@ -157,9 +158,9 @@ msgid "" "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "root to perform whole-system profiling." msgstr "" -"Aleshores, si us pot demanar que autoritzeul'accés per perfilar el " -"sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux " -"mitjançant permisos de superusuari per a realitzar perfils de tot el sistema." +"Aleshores, se us pot demanar que autoritzeu l'accés per a analitzar el rendiment " +"del sistema. Això és necessari, atès que la implementació del nucli Linux de «perf» " +"requereix permisos de superusuari per a analitzar el rendiment de tot el sistema." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:27 @@ -168,8 +169,8 @@ msgid "" " has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" -"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que " -" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó Registre, " +"Durant la sessió d'anàlisis del rendiment, se us mostrarà la quantitat de segons que " +" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó Enregistra, " "s'aturarà la sessió de l'analitzador de rendiment, per a mostrar el callgraph." #. (itstool) path: note/p @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "Si l'aplicació sysprof apareix al callgraph de " "l'analitzador de rendiment, és recomanable que deseu la sessió de l'analitzador de rendiment amb sysprof-cli. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la " -"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per veure-la posteriorment." +"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per a veure-la posteriorment." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62 @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:48 msgid "Profile an existing process" -msgstr "Perfilant un procés existent" +msgstr "Analitzar el rendiment d'un procés existent" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:49 @@ -208,11 +209,11 @@ msgid "" " is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" -"Amb el Sysprof podeu perfilar un o més processos existents al " +"Amb el Sysprof podeu analitzar el rendiment d'un o més processos existents al " "sistema. Trieu primer l'objectiu de l'analitzador de rendiment, al costat del botó" -" Registre. Seleccioneu Procés existent a la finestra " +" Enregistra. Seleccioneu Procés existent a la finestra " "emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu " -"perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom." +"analitzar el rendiment. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:56 @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "" "start profiling." msgstr "" "Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó " -"Registre per a començar." +"Enregistra per a començar." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:59 @@ -229,12 +230,12 @@ msgid "" "When you have completed, click the Record button again to stop " "profiling." msgstr "" -"En acabar, torneu a fer clic al botó Registre per finalitzar." +"En acabar, torneu a fer clic al botó Enregistra per a finalitzar." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:71 msgid "Profile a new process" -msgstr "Perfilant un procés nou" +msgstr "Analitzar el rendiment d'un procés nou" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:73 @@ -244,9 +245,9 @@ msgid "" "Next, select New Process and fill out the necessary information to " "spawn the process." msgstr "" -"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. " -"Primer, seleccioneu el botó perfilant la destinació, al costat del " -"botó Registre. Tot seguit, seleccioneu Procés nou i empleneu la " +"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per a analitzar el rendiment. " +"Primer, seleccioneu el botó analitzar el rendiment de l'objectiu, al costat del " +"botó Enregistra. Tot seguit, seleccioneu Procés nou i empleneu la " "informació necessària per a generar el procés." #. (itstool) path: note/p @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:90 msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" -msgstr "Perfilant amb l'eina de línia d'ordres sysprof-cli" +msgstr "Analitzar el rendiment amb l'eina de línia d'ordres sysprof-cli" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:92 @@ -359,7 +360,7 @@ msgid "" "with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." msgstr "" "Podeu accedir a una funció activant una fila a l'arbre dels descendents amb " -"un doble clic o prement Retorn o la Barra espaiadora." +"un doble clic o prement Retorn o l'Espai." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:135 @@ -368,7 +369,7 @@ msgid "" "application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " "reasons for this such as a syscall or signal." msgstr "" -"Si veieu--nucli-- als vostres resultats, vol dir que l'aplicació " +"Si veieu --nucli-- als vostres resultats, vol dir que l'aplicació " "ha passat al nucli o des del nucli Linux. Pot haver-hi molts motius, com ara" " crida al sistema o senyal." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:30 msgid "Optimizing compilers" -msgstr "Optimitzant compiladors" +msgstr "Optimització de compiladors" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:32 @@ -423,7 +424,7 @@ msgid "" "function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " "often each function is called by the program, but not always from where." msgstr "" -"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per " +"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per a " "determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb " "[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada " "funció, però no sempre des d'on." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0b63790d..32d1814f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -168,7 +168,6 @@ msgstr "Callgraph" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236 -#, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funcions" @@ -372,10 +371,9 @@ msgstr "S'està enregistrant…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Failed" +#, c-format msgid "Recording at %s" -msgstr "Ha fallat l'enregistrament" +msgstr "Enregistrat a les %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262 msgid "New Recording" @@ -600,38 +598,30 @@ msgstr "" "Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Processes" msgid "All Processes" -msgstr "Processos" +msgstr "Tots els processos" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240 -#, fuzzy msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system configurations." msgstr "" -"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu a la " -"cal·grafia. Això pot no ser possible en algunes configuracions del sistema." +"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu al " +"callgraph. Potser no és possible en algunes configuracions de sistema." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 -#, fuzzy -#| msgid "Processes" msgid "Search Processes…" -msgstr "Processos" +msgstr "Cerca els processos…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287 -#, fuzzy -#| msgid "Processes" msgid "Loading Processes…" -msgstr "Processos" +msgstr "S'estan carregant els processos…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311 msgid "Launch Application" -msgstr "Inicia l'aplicació" +msgstr "Inicia una aplicació" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340 -#, fuzzy msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "" "Permet llançar un programa de la vostra elecció abans de l'anàlisi de " @@ -650,33 +640,28 @@ msgid "Inherit Environment" msgstr "Entorn heretat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437 -#, fuzzy msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other" " desktop environment settings." msgstr "" -"Permet garantir que la vostra aplicació comparteixi la configuració de " -"visualització, el bus de missatges i altres entorns d'escriptori." +"Permet garantir que l'aplicació comparteixi la configuració de " +"visualització, el bus de missatges i altres configuracions de l'escriptori." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 -#, fuzzy msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "Permet l'enrotllament de la CPU" +msgstr "Permet «throttling» de la CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491 -#, fuzzy msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" -"Si està inhabilitat la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es restaurarà" -" després de l'elaboració de perfils." +"Si està inhabilitat, la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es restaurarà" +" després de l'anàlisi del rendiment." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgid "_Record" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "_Enregistra" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 @@ -798,45 +783,34 @@ msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "Enregistrament" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "Torna a enregistrar" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 -#, fuzzy -#| msgid "Save Recording" msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" -msgstr "Desa l'enregistrament" +msgstr "Inicia l'enregistrament" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "Save Recording" msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" -msgstr "Desa l'enregistrament" +msgstr "Atura l'enregistrament" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Callgraph" msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Callgraph" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" -msgstr "Funció Expandeix" +msgstr "Expandeix la funció" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 #, fuzzy @@ -845,7 +819,6 @@ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Mostra els descendents directes de la funció de cal·graf" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Redueix la funció" @@ -859,7 +832,6 @@ msgstr "" "seleccionada" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Salta a la funció" @@ -871,77 +843,60 @@ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Selecciona la funció o el fitxer com a part superior de la cal·grafia" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualitzadors" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reinicia el zoom" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 -#, fuzzy msgid "New Tab" msgstr "Pestanya nova" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 -#, fuzzy msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgid "Open Recording…" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "Obre l'enregistrament…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Save Recording" msgid "Save Recording…" -msgstr "Desa l'enregistrament" +msgstr "Desa l'enregistrament…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgid "Record Again" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "Torna a enregistrar" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "Tanca" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 -#, fuzzy -#| msgid "Sysprof" msgid "About Sysprof" -msgstr "Sysprof" +msgstr "Quant al Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:194 msgid "A system profiler" @@ -974,16 +929,12 @@ msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "_Open" -msgstr "Obre" +msgstr "_Obre" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31 -#, fuzzy -#| msgid "Recording…" msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" -msgstr "S'està enregistrant…" +msgstr "Obre enregistrament… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:62 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."