From 13c3bae6df58afdbdd89f33f064bfb0958110574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 14 Jun 2019 00:47:10 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 826 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 473 insertions(+), 353 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ae2f8f28..1d413e8e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for sysprof. -# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Enrico Nicoletto , 2016-2018. # Rafael Fontenelle , 2016-2019. @@ -8,34 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 17:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 21:31-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Portuguese - Brazil \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 -#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 -#: src/sp-application.c:339 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 -msgid "Profiler for an application or entire system" -msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema" +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 +msgid "Profile an application or entire system" +msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "A Fundação GNOME" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." @@ -43,48 +41,43 @@ msgstr "" "Sysprof permite que você crie perfis para aplicativos para auxiliar na " "depuração e otimização." -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Perfilador" -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.Sysprof" -msgstr "org.gnome.Sysprof" - -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Tamanho da janela" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posição da janela" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posição da janela (x e y)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Janela maximizada" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Estado de janela maximizada" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Último programa aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." @@ -92,19 +85,19 @@ msgstr "" "O último programa aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " "reiniciar o aplicativo." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Último ambiente herdado aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Se o último ambiente aberto herda o ambiente pai." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Último ambiente aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." @@ -112,483 +105,610 @@ msgstr "" "O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " "reiniciar o aplicativo." -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 -msgid "Open a perf event stream" -msgstr "Abrir um fluxo de evento perf" - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 -msgid "Authentication is required to access system performance counters." -msgstr "" -"É necessária autenticação para acessar os contadores de desempenho do " -"sistema." - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 -msgid "Get a list of kernel symbols and their address" -msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços" - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 -msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." -msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux." - -#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 -msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." -msgstr "" -"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema." - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159 msgid "Self" msgstr "Individual" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175 msgid "Total" msgstr "Total" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88 msgid "Callers" msgstr "Chamadores" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151 msgid "Descendants" msgstr "Descendentes" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 -msgid "Cumulative" -msgstr "Cumulativo" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 +msgid "Hits" +msgstr "Acertos" -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 +msgid "Generating Callgraph" +msgstr "Gerando gráfico de chamadas" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 +msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." +msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 +msgid "Not Enough Samples" +msgstr "Amostras insuficientes" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 +msgid "More samples are necessary to display a callgraph." +msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduz" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41 +msgid "Resize to Fit" +msgstr "Redimensiona para caber" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61 +msgid "Zoom In" +msgstr "Amplia" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128 +msgid "_Callgraph" +msgstr "Gráfico de _chamadas" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140 +msgid "_Timings" +msgstr "_Tempos" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152 +msgid "C_ounters" +msgstr "C_ontadores" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162 +msgid "_Logs" +msgstr "_Logs" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 +msgid "Captured at" +msgstr "Capturado em" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65 +msgid "CPU Model" +msgstr "Modelo de CPU" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 +msgid "Samples Captured" +msgstr "Amostras capturadas" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 +msgid "Marks Captured" +msgstr "Marcas capturadas" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 +msgid "Processes Captured" +msgstr "Processos capturados" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 +msgid "Forks Captured" +msgstr "Forks capturados" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 +msgid "Counters Captured" +msgstr "Contadores capturados" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308 +msgid "Min" +msgstr "Mín" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334 +msgid "Avg" +msgstr "Méd" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Algo deu errado" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 +msgid "Sysprof failed to access the requested performance data." +msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Bem-vindo ao Sysprof" -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão Gravar acima" -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 +msgid "Remove environment variable" +msgstr "Remover variável de ambiente" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Ai, isso machuca!" -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema." -#. Translators: This is the description for a switch. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 -msgid "Profile my _entire system" -msgstr "Perfilar _todo o meu sistema" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#. Translators: This is the placeholder in a search entry. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 +msgid "Severity" +msgstr "Severidade" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 -msgid "Existing Process" -msgstr "Processo existente" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45 +msgid "No Timings Available" +msgstr "Nenhum tempo disponível" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 +msgid "No timing data was collected." +msgstr "Nenhum dado de tempos foi coletado." + +#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:64 +msgid "Profilers" +msgstr "Perfiladores" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:140 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos processos" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:170 +msgid "" +"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " +"not be possible on some system system configurations." +msgstr "" +"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de " +"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:198 +msgid "Search Processes…" +msgstr "Pesquisar processos…" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:217 +msgid "Loading Processes…" +msgstr "Carregando processos…" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:241 +msgid "Launch Application" +msgstr "Iniciar aplicativo" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270 +msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." +msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:298 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:317 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#. Translators: This is a check button. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 -msgid "Inherit current environment" -msgstr "Herdar o ambiente atual" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:343 +msgid "Inherit Environment" +msgstr "Herdar ambiente" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:367 +msgid "" +"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " +"desktop environment settings." +msgstr "" +"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de " +"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop." -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:393 +msgid "_Record" +msgstr "G_ravar" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 -msgid "New Process" -msgstr "Novo processo" - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Você sabia que você pode usar o sysprof-cli " "para gravar?" -#: lib/sources/sp-perf-source.c:478 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to find field “%s”." -msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”." +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: lib/sources/sp-perf-source.c:491 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." -msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”." +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Parar gravação" -#: lib/sources/sp-perf-source.c:555 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." -msgstr "Sysprof não conseguiu obter o ID de perf_event." +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 +msgid "Profile the system" +msgstr "Perfilar o sistema" -#: lib/sources/sp-perf-source.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." -msgstr "" -"Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de seus " -"computadores." +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 +msgid "Authentication is required to profile the system." +msgstr "É necessária autenticação para perfilar o sistema." -#: lib/sources/sp-perf-source.c:669 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s" - -#. Translators: CPU is the processor. -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 -msgid "Memory Used" -msgstr "Memória usada" - -#. Translators: FPS is frames per second. -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 -msgid "All Processes" -msgstr "Todos processos" - -#. Translators: %d is the PID of the process. -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 -#, c-format -msgid "Process %d" -msgstr "Processo %d" - -#. Translators: %u is the number (amount) of processes. -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 -#, c-format -msgid "%u Process" -msgid_plural "%u Processes" -msgstr[0] "%u processo" -msgstr[1] "%u processos" - -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 -msgid "The command line arguments provided are invalid" -msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Atalhos do Sysprof" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save Recording" +msgstr "Salva a gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Saves the current recording" +msgstr "Salva a gravação atual" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open recording" +msgstr "Abre a gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opens a previously saved recording" +msgstr "Abre uma gravação salva anteriormente" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Gravação" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Record again" +msgstr "Grava novamente" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Starts a new recording" +msgstr "Inicia uma nova gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" -msgstr "Parar gravação" +msgstr "Para a gravação" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Gráfico de chamadas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" -msgstr "Expandir função" +msgstr "Expande a função" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Recolher função" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função " "selecionada" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" -msgstr "Pular para a função" +msgstr "Pula para a função" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "" "Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualizadores" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" +msgstr "Amplia" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" +msgstr "Reduz" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" -msgstr "Redefinir ampliação" +msgstr "Redefine a ampliação" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 -msgid "Not running" -msgstr "Ocioso" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova aba" -#. Translators: This is a button. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 -msgid "_Record" -msgstr "G_ravar" - -#. Translators: This is a button. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 -msgid "Zoom out (Ctrl+-)" -msgstr "Reduzir (Ctrl+-)" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 -msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" -msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 -msgid "Zoom in (Ctrl++)" -msgstr "Ampliar (Ctrl++)" - -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:280 -msgctxt "menu label" -msgid "Open Capture…" -msgstr "Abrir captura…" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 +msgid "Open Recording…" +msgstr "Abrir gravação…" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 -msgid "Save As…" -msgstr "Salvar como…" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 +msgid "Save Recording…" +msgstr "Salvar gravação…" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de tela" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 +msgid "Record Again" +msgstr "Gravar novamente" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:313 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:326 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:333 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:340 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Sobre o Sysprof" -#: src/sp-application.c:184 -msgid "A system profiler" -msgstr "Um perfilador de sistema" +#~ msgid "Profiler for an application or entire system" +#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema" -#: src/sp-application.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Enrico Nicoletto , 2016-2017\n" -"Rafael Fontenelle , 2016-2018" +#~ msgid "org.gnome.Sysprof" +#~ msgstr "org.gnome.Sysprof" -#: src/sp-application.c:195 -msgid "Learn more about Sysprof" -msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof" +#~ msgid "Open a perf event stream" +#~ msgstr "Abrir um fluxo de evento perf" -#. Translators: %u is the number (amount) of samples. -#: src/sp-window.c:154 -#, c-format -msgid "Samples: %u" -msgstr "Exemplos: %u" +#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +#~ msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços" -#: src/sp-window.c:187 -msgid "[Memory Capture]" -msgstr "[Captura da memória]" +#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +#~ msgstr "" +#~ "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux." -#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. -#: src/sp-window.c:201 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" +#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +#~ msgstr "" +#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do " +#~ "sistema." -#: src/sp-window.c:239 -msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" -msgstr "" -"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas" +#~ msgid "Cumulative" +#~ msgstr "Cumulativo" -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 -msgid "Record" -msgstr "Gravar" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pesquisar" -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:334 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" -#: src/sp-window.c:339 -msgid "Recording…" -msgstr "Gravando…" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" -#: src/sp-window.c:350 -msgid "Building profile…" -msgstr "Construindo perfil…" +#~ msgid "New Process" +#~ msgstr "Novo processo" -#. SpProfiler::stopped will move us to generating -#: src/sp-window.c:456 -msgid "Stopping…" -msgstr "Parando…" +#~ msgid "00:00" +#~ msgstr "00:00" -#. Translators: This is a window title. -#: src/sp-window.c:609 -msgid "Save Capture As…" -msgstr "Salvar captura como…" +#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." +#~ msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”." -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:613 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." +#~ msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”." -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#~ msgid "" +#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " +#~ "counters." +#~ msgstr "" +#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de " +#~ "seus computadores." -#. Translators: %s is the error message. -#: src/sp-window.c:646 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s" -#: src/sp-window.c:1002 -#, c-format -msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." -msgstr "" -"O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais." +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#. Translators: This is a window title. -#: src/sp-window.c:1030 -msgid "Open Capture…" -msgstr "Abrir captura…" +#~ msgid "Memory Used" +#~ msgstr "Memória usada" -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:1034 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" -#: src/sp-window.c:1039 -msgid "Sysprof Captures" -msgstr "Capturas do Sysprof" +#~ msgid "%u Process" +#~ msgid_plural "%u Processes" +#~ msgstr[0] "%u processo" +#~ msgstr[1] "%u processos" -#: src/sp-window.c:1044 -msgid "All Files" -msgstr "Todos arquivos" +#~ msgid "The command line arguments provided are invalid" +#~ msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos" -#: tools/sysprof-cli.c:99 -msgid "Make sysprof specific to a task" -msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" +#~ msgid "Not running" +#~ msgstr "Ocioso" -#: tools/sysprof-cli.c:99 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" -#: tools/sysprof-cli.c:100 -msgid "Run a command and profile the process" -msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" +#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" +#~ msgstr "Reduzir (Ctrl+-)" -#: tools/sysprof-cli.c:100 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" +#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" +#~ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)" -#: tools/sysprof-cli.c:101 -msgid "Force overwrite the capture file" -msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" +#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" +#~ msgstr "Ampliar (Ctrl++)" -#: tools/sysprof-cli.c:102 -msgid "Disable recording of CPU statistics" -msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU" +#~ msgctxt "menu label" +#~ msgid "Open Capture…" +#~ msgstr "Abrir captura…" -#: tools/sysprof-cli.c:103 -msgid "Disable recording of memory statistics" -msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória" +#~ msgid "Save As…" +#~ msgstr "Salvar como…" -#: tools/sysprof-cli.c:104 -msgid "Print the sysprof-cli version and exit" -msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de tela" -#: tools/sysprof-cli.c:110 -msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" -msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof" +#~ msgid "A system profiler" +#~ msgstr "Um perfilador de sistema" -#: tools/sysprof-cli.c:129 -msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" -msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Enrico Nicoletto , 2016-2017\n" +#~ "Rafael Fontenelle , 2016-2018" -#. Translators: %s is a file name. -#: tools/sysprof-cli.c:170 -#, c-format -msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" -msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n" +#~ msgid "Learn more about Sysprof" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof" + +#~ msgid "Samples: %u" +#~ msgstr "Exemplos: %u" + +#~ msgid "%s — %s" +#~ msgstr "%s — %s" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Building profile…" +#~ msgstr "Construindo perfil…" + +#~ msgid "Stopping…" +#~ msgstr "Parando…" + +#~ msgid "Save Capture As…" +#~ msgstr "Salvar captura como…" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvar" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s" + +#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais." + +#~ msgid "Open Capture…" +#~ msgstr "Abrir captura…" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Sysprof Captures" +#~ msgstr "Capturas do Sysprof" + +#~ msgid "Make sysprof specific to a task" +#~ msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" + +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" + +#~ msgid "Run a command and profile the process" +#~ msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMANDO" + +#~ msgid "Force overwrite the capture file" +#~ msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" + +#~ msgid "Disable recording of CPU statistics" +#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU" + +#~ msgid "Disable recording of memory statistics" +#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória" + +#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +#~ msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" + +#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" +#~ msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof" + +#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +#~ msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" + +#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" +#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" -#~ msgid "_Open Capture" -#~ msgstr "_Abrir captura" - #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre"