diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 5e4b9882..66882d57 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,6 +3,7 @@ cs de es fi +fur hu id pl diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..5942f484 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# Friulian translation for sysprof. +# Copyright (C) 2017 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sysprof package. +# Fabio Tomat , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysprof master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-11 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 14:57+0200\n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 +msgid "Profiler for an application or entire system" +msgstr "Profiladôr par une aplicazion o pal sisteme intîr" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 +msgid "The GNOME Foundation" +msgstr "La fondazion GNOME" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " +"optimization." +msgstr "" +"Sysprof ti permet di profilâ aplicazions par judâ intal debug e tal " +"perfezionament." + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 +msgid "Profiler" +msgstr "Profiladôr" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 +msgid "Profile an application or entire system." +msgstr "Profile une aplicazion o il sisteme intîr." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 +msgid "sysprof" +msgstr "sysprof" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +msgid "Window size" +msgstr "Dimension barcon" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +msgid "Window position" +msgstr "Posizion dal barcon" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "La posizion dal barcon (x e y)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +msgid "Window maximized" +msgstr "Barcon slargjât" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Stât dal barcon slargjât" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +msgid "Last Spawn Program" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +msgid "" +"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " +"application." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +msgid "Last Spawn Inherit Environment" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +msgid "Last Spawn Environment" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +msgid "" +"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " +"the application." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 +msgid "Open a perf event stream" +msgstr "Vierç un flus di events perf" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 +msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgstr "" +"La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal " +"sisteme." + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 +msgid "Functions" +msgstr "Funzions" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 +msgid "Self" +msgstr "Propri" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +msgid "Total" +msgstr "Totâl" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +msgid "Callers" +msgstr "" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +msgid "Descendants" +msgstr "Dissendent" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulatîf" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 +msgid "Welcome to Sysprof" +msgstr "Benvignûts su Sysprof" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 +msgid "Start profiling your system with the Record button above" +msgstr "Tache a profilâ il sisteme cul boton Regjistre parsore" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Ahia, chel al à fat mâl!" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "" +"Alc al è lât stuart in maniere inspietade intant che si cirive di profilâ il " +"sisteme." + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 +msgid "Profile my _entire system" +msgstr "Profile il sisteme _intîr" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 +msgid "Existing Process" +msgstr "Procès esistent" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 +msgid "Command Line" +msgstr "Rie di comant" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 +msgid "Environment" +msgstr "Ambient" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 +msgid "Inherit current environment" +msgstr "Eredite ambient atuâl" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 +msgid "Key" +msgstr "Clâf" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 +msgid "Value" +msgstr "Valôr" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118 +msgid "New Process" +msgstr "Gnûf procès" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Sâstu di podê doprâ sysprof-cli par regjistrâ?" + +#: lib/sp-callgraph-profile.c:414 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +msgstr "" +"Sysprof nol rivave a gjenerâ un grafic des clamadis dal sisteme di cature." + +#: lib/sp-perf-source.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." +msgstr "" +"Sysprof al à dibisugne di autorizazions par acedi ai tiei contadôrs di " +"prestazion dal computer." + +#: lib/sp-perf-source.c:350 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +msgstr "" +"Al è capitât un erôr intant che si cirive di acedi ai contadôrs di " +"prestazion: %s" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131 +msgid "All Processes" +msgstr "Ducj i procès" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137 +#, c-format +msgid "Process %d" +msgstr "Procès %d" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142 +#, c-format +msgid "%u Process" +msgid_plural "%u Processes" +msgstr[0] "%u Procès" +msgstr[1] "%u Procès" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 +msgid "The command line arguments provided are invalid" +msgstr "I argoments de rie di comant furnîts no son valits" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sysprof Shortcuts" +msgstr "Scurtis Sysprof" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Recording" +msgstr "Daûr a regjistrâ" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop recording" +msgstr "Ferme regjistrazion" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Callgraph" +msgstr "Grafic des clamadis" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand function" +msgstr "Espant funzion" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse function" +msgstr "Colasse funzion" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump into function" +msgstr "Salte inte funzion" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" +msgstr "" +"Selezione la funzion o il file come part superiôr dal grafic des clamadis" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Visualizers" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ingrandìs" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Impiçulìs" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Azere ingrandiment" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "_New Window" +msgstr "_Gnûf barcon" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "_Open Capture" +msgstr "_Vierç cature" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:18 +msgid "About" +msgstr "Informazions" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:22 +msgid "Help" +msgstr "Jutori" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtis di tastiere" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:30 +msgid "_Quit" +msgstr "_Jes" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313 +msgid "Not running" +msgstr "Nol è in esecuzion" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 +msgid "_Record" +msgstr "_Regjistre" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:174 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:222 +msgid "Zoom out (Ctrl+-)" +msgstr "Impiçulìs (Ctrl+-)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:238 +msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" +msgstr "Azere nivel ingrandiment (Ctrl+0)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:252 +msgid "Zoom in (Ctrl++)" +msgstr "Ingrandìs (Ctrl++)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1010 +msgid "Open" +msgstr "Vierç" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:284 +msgid "Save As" +msgstr "Salve come" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:297 +msgid "Screenshot" +msgstr "Cature di schermi" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:310 +msgid "Close" +msgstr "Siere" + +#: src/sp-application.c:174 +msgid "A system profiler" +msgstr "Un profiladôr di sisteme" + +#: src/sp-application.c:179 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fabio Tomat, " + +#: src/sp-application.c:185 +msgid "Learn more about Sysprof" +msgstr "Plui informazions su Sysprof" + +#: src/sp-window.c:148 +#, c-format +msgid "Samples: %u" +msgstr "Campions: %u" + +#: src/sp-window.c:181 +msgid "[Memory Capture]" +msgstr "[Cature memorie]" + +#: src/sp-window.c:194 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/sp-window.c:232 +msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" +msgstr "" +"No son stâts colezionâts vonde campions par gjenerâ un grafic des clamadis" + +#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349 +msgid "Record" +msgstr "Regjistre" + +#: src/sp-window.c:325 +msgid "Stop" +msgstr "Ferme" + +#: src/sp-window.c:330 +msgid "Recording…" +msgstr "Daûr a regjistrâ…" + +#: src/sp-window.c:341 +msgid "Building profile…" +msgstr "Costruzion profîl…" + +#. SpProfiler::stopped will move us to generating +#: src/sp-window.c:442 +msgid "Stopping…" +msgstr "Daûr a fermâ…" + +#: src/sp-window.c:594 +msgid "Save Capture As" +msgstr "Salve cature come" + +#: src/sp-window.c:597 +msgid "Save" +msgstr "Salve" + +#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1011 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" + +#: src/sp-window.c:628 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +msgstr "Al è capitât un erôr intant che si cirive di salvâ la cature: %s" + +#: src/sp-window.c:980 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." +msgstr "" +"Il file \"%s\" nol pues jessi viert. A son supuartâts dome i file locâi." + +#: src/sp-window.c:1007 +msgid "Open Capture" +msgstr "Vierç cature" + +#: src/sp-window.c:1014 +msgid "Sysprof Captures" +msgstr "Caturis sysprof" + +#: src/sp-window.c:1019 +msgid "All Files" +msgstr "Ducj i file" + +#: tools/sysprof-cli.c:97 +msgid "Make sysprof specific to a task" +msgstr "Rint sysprof specific a une ativitât" + +#: tools/sysprof-cli.c:97 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: tools/sysprof-cli.c:98 +msgid "Run a command and profile the process" +msgstr "Eseguìs un comant e profile il procès" + +#: tools/sysprof-cli.c:98 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANT" + +#: tools/sysprof-cli.c:99 +msgid "Force overwrite the capture file" +msgstr "Sfuarce sorescriture dal file di cature" + +#: tools/sysprof-cli.c:100 +msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +msgstr "Stampe la version di sysprof-cli e jes" + +#: tools/sysprof-cli.c:106 +msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" +msgstr "[FILE_CATURE] - Sysprof" + +#: tools/sysprof-cli.c:125 +#, c-format +msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +msgstr "A son stâts passâts a sysprof-cli masse argoments:" + +#: tools/sysprof-cli.c:165 +#, c-format +msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" +msgstr "%s al esist. Dopre --force par sorescrivi\n"