diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bc31ef81..72838f40 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-31 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:38+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -16,24 +16,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 -#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 -#: src/sp-application.c:339 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 -msgid "Profiler for an application or entire system" -msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo" +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 +#| msgid "Profile an application or entire system." +msgid "Profile an application or entire system" +msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "La Fundación GNOME" -#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." @@ -41,48 +41,43 @@ msgstr "" "Sysprof le permite perfilar aplicaciones para ayudar en la depuración y la " "optimización." -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Perfilador" -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.Sysprof" -msgstr "org.gnome.Sysprof" - -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Tamaño de la ventana" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamaño de la ventana (altura y anchura)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posición de la ventana" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posición de la ventana (X e Y)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Ventana maximizada" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Estado maximizado de la ventana" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Último programa lanzado" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." @@ -90,19 +85,19 @@ msgstr "" "El último programa lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la " "aplicación." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Último entorno heredado lanzado" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Si el último entorno lanzado hereda el entorno padre." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Último entorno lanzado" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." @@ -110,478 +105,859 @@ msgstr "" "El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la " "aplicación." -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 -msgid "Open a perf event stream" -msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento" - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 -msgid "Authentication is required to access system performance counters." -msgstr "" -"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento de su " -"equipo." - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 -msgid "Get a list of kernel symbols and their address" -msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones" - -#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 -msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." -msgstr "" -"Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux" - -#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 +#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura." -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 -msgid "Functions" -msgstr "Funciones" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 -msgid "Self" -msgstr "Propio" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 -msgid "Callers" -msgstr "Llamadores" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 -msgid "Descendants" -msgstr "Descendientes" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 -msgid "Cumulative" -msgstr "Acumulativo" - -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 -msgid "Welcome to Sysprof" -msgstr "Bienvenido a Sysprof" - -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 -msgid "Start profiling your system with the Record button above" -msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón Grabar" - -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 -msgid "Ouch, that hurt!" -msgstr "Vaya, eso ha dolido." - -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 -msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." -msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema." - -#. Translators: This is the description for a switch. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 -msgid "Profile my _entire system" -msgstr "Perfilar el sistema _completo" - -#. Translators: This is the placeholder in a search entry. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 -msgid "Existing Process" -msgstr "Proceso existente" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" - -#. Translators: This is a check button. -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 -msgid "Inherit current environment" -msgstr "Entorno actual heredado" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 -msgid "New Process" -msgstr "Nuevo proceso" - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 -msgid "" -"Did you know you can use sysprof-cli to record?" -msgstr "" -"¿Sabía que puede usar sysprof-cli para grabar?" - -#: lib/sources/sp-perf-source.c:478 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»." -#: lib/sources/sp-perf-source.c:491 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»." -#: lib/sources/sp-perf-source.c:555 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event." -#: lib/sources/sp-perf-source.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." -msgstr "" -"Sysprof necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento " -"de su equipo." - -#: lib/sources/sp-perf-source.c:669 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s" -#. Translators: CPU is the processor. -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Callgraph" +msgid "Callgraph" +msgstr "Gráfico" -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 -msgid "Memory Used" -msgstr "Memoria usada" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:75 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uso de CPU" -#. Translators: FPS is frames per second. -#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349 +msgid "Stack Depth" +msgstr "Profundidad de la pila" -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229 +#| msgid "[Memory Capture]" +msgid "Memory Capture" +msgstr "Captura de memoria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242 +#, c-format +msgid "%0.4lf seconds" +msgstr "%0.4lf segundos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgid "Recording Failed" +msgstr "Falló la grabación" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218 +msgid "Recording…" +msgstr "Grabando…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgid "New Recording" +msgstr "Nueva grabación" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgid "Save Recording" +msgstr "Guardar grabación" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Translators: This is a button. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:278 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to save recording: %s" +msgstr "Falló al guardar la grabación: %s" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 +msgid "New variable…" +msgstr "Nueva variable…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:215 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:218 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:221 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:224 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:227 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:75 +#| msgid "Memory Used" +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:119 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:134 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:142 msgid "All Processes" msgstr "Todos los procesos" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:121 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:204 +msgid "New Process" +msgstr "Nuevo proceso" + #. Translators: %d is the PID of the process. -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:141 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proceso %d" #. Translators: %u is the number (amount) of processes. -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:147 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u proceso" msgstr[1] "%u procesos" -#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:820 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 +#. Translators: CPU is the processor. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:303 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. Translators: CPU is the processor. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:318 +msgid "CPU Frequency" +msgstr "Frecuencia de la CPU" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:345 +msgid "Memory Used" +msgstr "Memoria usada" + +#. Translators: FPS is frames per second. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:363 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#. Translators: amount of pixels drawn per frame. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:382 +msgid "Pixel Bandwidth" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159 +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88 +msgid "Callers" +msgstr "Llamadores" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendientes" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 +msgid "Hits" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Callgraph" +msgid "Generating Callgraph" +msgstr "Generando gráfico" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 +msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 +msgid "Not Enough Samples" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" +msgid "More samples are necessary to display a callgraph." +msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41 +msgid "Resize to Fit" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Zoom in" +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Callgraph" +msgid "_Callgraph" +msgstr "_Gráfico" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140 +msgid "_Timings" +msgstr "_Tiempos" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152 +msgid "C_ounters" +msgstr "C_ontadores" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162 +msgid "_Logs" +msgstr "_Registros" + +#. translators: the _ is used to denote the accelerator key +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 +msgid "Captured at" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65 +msgid "CPU Model" +msgstr "Modelo de CPU" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 +#, fuzzy +#| msgid "_Open Capture" +msgid "Samples Captured" +msgstr "_Abrir captura" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "[Memory Capture]" +msgid "Marks Captured" +msgstr "[Captura de memoria]" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 +#, fuzzy +#| msgid "Process %d" +msgid "Processes Captured" +msgstr "Proceso %d" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "[Memory Capture]" +msgid "Forks Captured" +msgstr "[Captura de memoria]" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 +#, fuzzy +#| msgid "[Memory Capture]" +msgid "Counters Captured" +msgstr "[Captura de memoria]" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308 +msgid "Min" +msgstr "Mín." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321 +msgid "Max" +msgstr "Máx." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334 +msgid "Avg" +msgstr "Media" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Algo salió mal" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." +msgid "Sysprof failed to access the requested performance data." +msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22 +msgid "Welcome to Sysprof" +msgstr "Bienvenido a Sysprof" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39 +msgid "Start profiling your system with the Record button above" +msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón Grabar" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 +msgid "Remove environment variable" +msgstr "Quitar variable de entorno" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Vaya, eso ha dolido." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema." + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 +msgid "Severity" +msgstr "Gravedad" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45 +msgid "No Timings Available" +msgstr "No hay tiempos disponibles" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 +msgid "No timing data was collected." +msgstr "" + +#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:66 +#| msgid "Profiler" +msgid "Profilers" +msgstr "Perfiladores" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 +msgid "" +"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " +"not be possible on some system system configurations." +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200 +#| msgid "All Processes" +msgid "Search Processes…" +msgstr "Buscar procesos…" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219 +#| msgid "Existing Process" +msgid "Loading Processes…" +msgstr "Cargando procesos…" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:243 +msgid "Launch Application" +msgstr "Lanzar aplicación" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:272 +msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:300 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:120 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319 +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:139 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:345 +#| msgid "Inherit current environment" +msgid "Inherit Environment" +msgstr "Entorno heredado" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369 +msgid "" +"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " +"desktop environment settings." +msgstr "" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:395 +msgid "_Record" +msgstr "_Grabar" + +#. Translators: This is the description for a switch. +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:47 +msgid "Profile my _entire system" +msgstr "Perfilar el sistema _completo" + +#. Translators: This is the placeholder in a search entry. +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:84 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:110 +msgid "Existing Process" +msgstr "Proceso existente" + +#. Translators: This is a check button. +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:153 +msgid "Inherit current environment" +msgstr "Entorno actual heredado" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:171 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:186 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"¿Sabía que puede usar sysprof-cli para grabar?" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Stop recording" +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Detener grabación" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 +#| msgid "Profile my _entire system" +msgid "Profile the system" +msgstr "Perfilar el sistema" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 +#| msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgid "Authentication is required to profile the system." +msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema." + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Atajos de Sysprof" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 +#| msgid "All Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save Recording" +msgstr "Guardar grabación" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Saves the current recording" +msgstr "Guarda la grabación actual" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Stop recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open recording" +msgstr "Abrir grabación" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opens a previously saved recording" +msgstr "Abra una grabación guardada anteriormente" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Grabando" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Record again" +msgstr "Grabar de nuevo" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Stop recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Starts a new recording" +msgstr "Inicia una grabación nueva" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Detener grabación" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Gráfico" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Expandir función" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Muestra los descendientes directos de la función del gráfico" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Contraer función" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Oculta todos los descendientes del gráfico debajo de la función seleccionada" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Saltar a la función" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Selecciona la función o el archivo como parte superior del gráfico" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualizadores" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer ampliación" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 -msgid "Not running" -msgstr "No está en ejecución" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 +msgid "New Tab" +msgstr "Pestaña nueva" -#. Translators: This is a button. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 -msgid "_Record" -msgstr "_Grabar" - -#. Translators: This is a button. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 -msgid "Zoom out (Ctrl+-)" -msgstr "Alejar (Ctrl+-)" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 -msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" -msgstr "Restablecer nivel de ampliación (Ctrl+0)" - -#. Translators: This is a tooltip. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 -msgid "Zoom in (Ctrl++)" -msgstr "Acercar (Ctrl++)" - -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:280 -msgctxt "menu label" -msgid "Open Capture…" -msgstr "Abrir captura…" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 +#| msgid "Recording…" +msgid "Open Recording…" +msgstr "Abrir grabación…" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 -msgid "Save As…" -msgstr "Guardar como…" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 +#| msgid "Recording…" +msgid "Save Recording…" +msgstr "Guardar grabación…" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Recording" +msgid "Record Again" +msgstr "Grabar de nuevo" -#. Translators: This is a menu label. -#: src/resources/ui/sp-window.ui:313 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:326 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:333 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:340 +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Acerca de Sysprof" -#: src/sp-application.c:184 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:191 msgid "A system profiler" msgstr "Un perfilador del sistema" -#: src/sp-application.c:189 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Mustieles , 2016" -#: src/sp-application.c:195 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:202 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Saber más sobre Sysprof" -#. Translators: %u is the number (amount) of samples. -#: src/sp-window.c:154 -#, c-format -msgid "Samples: %u" -msgstr "Muestras: %u" - -#: src/sp-window.c:187 -msgid "[Memory Capture]" -msgstr "[Captura de memoria]" - -#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. -#: src/sp-window.c:201 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: src/sp-window.c:239 -msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" -msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 -msgid "Record" -msgstr "Grabar" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:334 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: src/sp-window.c:339 -msgid "Recording…" -msgstr "Grabando…" - -#: src/sp-window.c:350 -msgid "Building profile…" -msgstr "Construyendo perfil…" - -#. SpProfiler::stopped will move us to generating -#: src/sp-window.c:456 -msgid "Stopping…" -msgstr "Deteniendo…" - #. Translators: This is a window title. -#: src/sp-window.c:609 -msgid "Save Capture As…" -msgstr "Guardar captura como…" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:613 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. Translators: %s is the error message. -#: src/sp-window.c:646 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s" - -#: src/sp-window.c:1002 -#, c-format -msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales." - -#. Translators: This is a window title. -#: src/sp-window.c:1030 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:272 msgid "Open Capture…" msgstr "Abrir captura…" #. Translators: This is a button. -#: src/sp-window.c:1034 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:276 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/sp-window.c:1039 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:283 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Capturas de Sysprof" -#: src/sp-window.c:1044 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:288 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: tools/sysprof-cli.c:99 +#: src/tools/sysprof-cli.c:92 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea" -#: tools/sysprof-cli.c:99 +#: src/tools/sysprof-cli.c:92 msgid "PID" msgstr "PID" -#: tools/sysprof-cli.c:100 +#: src/tools/sysprof-cli.c:93 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso" -#: tools/sysprof-cli.c:100 +#: src/tools/sysprof-cli.c:93 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: tools/sysprof-cli.c:101 +#: src/tools/sysprof-cli.c:94 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura" -#: tools/sysprof-cli.c:102 +#: src/tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU" -#: tools/sysprof-cli.c:103 +#: src/tools/sysprof-cli.c:96 +msgid "Do not append symbol name information from local machine" +msgstr "" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:97 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria" -#: tools/sysprof-cli.c:104 +#: src/tools/sysprof-cli.c:98 +msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" +msgstr "" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:99 +msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" +msgstr "" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:100 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir" -#: tools/sysprof-cli.c:110 +#: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof" -#: tools/sysprof-cli.c:129 +#: src/tools/sysprof-cli.c:128 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. -#: tools/sysprof-cli.c:170 +#: src/tools/sysprof-cli.c:185 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Conectar al bus del sistema" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Conectar al bus de sesión" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 +msgid "Connect to the given D-Bus address" +msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 +msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" +msgstr "" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +#| msgid "org.gnome.Sysprof" +msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" +msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tiempo de expiración en segundos" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 +msgid "Overwrite FILENAME if it exists" +msgstr "" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 +msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" +msgstr "" + +#~ msgid "Profiler for an application or entire system" +#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo" + +#~ msgid "Open a perf event stream" +#~ msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento" + +#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +#~ msgstr "Obtener una lista de símbolos del kernel y sus direcciones" + +#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autorización para acceder a la información del kernel Linux" + +#~ msgid "Cumulative" +#~ msgstr "Acumulativo" + +#~ msgid "00:00" +#~ msgstr "00:00" + +#~ msgid "" +#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " +#~ "counters." +#~ msgstr "" +#~ "Sysprof necesita autorización para acceder a los contadores de " +#~ "rendimiento de su equipo." + +#~ msgid "Not running" +#~ msgstr "No está en ejecución" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Cerrar" + +#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" +#~ msgstr "Alejar (Ctrl+-)" + +#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" +#~ msgstr "Restablecer nivel de ampliación (Ctrl+0)" + +#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" +#~ msgstr "Acercar (Ctrl++)" + +#~ msgctxt "menu label" +#~ msgid "Open Capture…" +#~ msgstr "Abrir captura…" + +#~ msgid "Save As…" +#~ msgstr "Guardar como…" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de pantalla" + +#~ msgid "Samples: %u" +#~ msgstr "Muestras: %u" + +#~ msgid "%s — %s" +#~ msgstr "%s — %s" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Grabar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Detener" + +#~ msgid "Building profile…" +#~ msgstr "Construyendo perfil…" + +#~ msgid "Stopping…" +#~ msgstr "Deteniendo…" + +#~ msgid "Save Capture As…" +#~ msgstr "Guardar captura como…" + +#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s" + +#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales." + #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" -#~ msgid "_Open Capture" -#~ msgstr "_Abrir captura" - #~ msgid "About" #~ msgstr "Acerca de"