diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 6453f656..e29e6478 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-27 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-27 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:15+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -97,6 +97,12 @@ msgid "" "frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" +"Existen dos categorías de software de perfilado, normalmente en función de " +"si son perfiladores de trazas o de muestras. Un perfilador de trazas en el " +"se conoce cada llamada a una función que ejecuta el programa. Un perfilador " +"de muestras funciona inspeccionando el estado de los programas con cierta " +"frecuencia y por lo tanto no ve cada una de las llamadas a funciones " +"ejecutadas por el programa." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:49 @@ -106,6 +112,9 @@ msgid "" "of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "interactivity." msgstr "" +"Ambos tipos de perfiladores tienen sus ventajas. La gran ventaja del " +"perfilador de muestras es que es más ligero que el de trazas, haciendo que " +"sea más sencillo de usar en software que requiere interactividad." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 @@ -127,6 +136,12 @@ msgid "" "success by using Sysprof to spawn a new process." msgstr "" +"Cuando Sysprof perfila su sistema guarda información apilada " +"sobre todas las aplicaciones en ejecución, incluyendo el núcleo Linux. Esto " +"puede ser confuso algunas veces si sólo quiere ver un único proceso. Si su " +"aplicación no interactúa mucho con el equipo anfitrión puede que resulte " +"mejor usar Sysprof para lanzar un proceso nuevo." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:18 @@ -167,6 +182,10 @@ msgid "" "sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" +"Si considera que la aplicación sysprof se está mostrando en su " +"gráfico de llamadas de perfilado pued considerar guardar la sesión de " +"perfilado con sysprof-cli. Este programa de línea de comandos " +"guardará su sesión de perfilado en disco para verla posteriormente." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60 @@ -191,6 +210,12 @@ msgid "" "is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" +"Con Sysprof, puede perfilar uno o más procesos existentes en su " +"sistema. Primero, pulse el botón objetivo del perfilado junto al " +"botón Grabar. Seleccione Proceso existente en la ventana " +"emergente que se muestra. A continuación seleccione todos los procesos que " +"quiera perfilar. Los procesos seleccionados tendrán una marca junto a su " +"nombre." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:54 @@ -223,6 +248,10 @@ msgid "" "Next, select New Process and fill out the necessary information to " "spawn the process." msgstr "" +"A menudo es necesario lanzar un proceso nuevo para perfilarlo. Primero, " +"pulse el botón objetivo del perfilado junto al botón Grabar. Luego seleccione Proceso nuevo y complete la información " +"necesaria para lanzar el proceso." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:77 @@ -248,6 +277,11 @@ msgid "" "entire system and save the output to capture.syscap. This file " "can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." msgstr "" +"Para simplificar, puede considerar usar la herramienta de línea de comandos " +"sysprof-cli. Cuando se ejecuta sin argumentos perfila el sistema " +"completo y guarda los resultados en capture.syscap. Este " +"archivo se puede abrir con la aplicación Sysprof para ver la " +"lista de llamadas." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:95 @@ -319,6 +353,8 @@ msgid "" "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "select a function either from the functions list, or the callers list." msgstr "" +"A la derecha están todos los descendientes de la función seleccionada. Puede " +"elegir una función bien de la fista de funciones o de la lista de llamadas." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:129 @@ -348,7 +384,7 @@ msgstr "¿Qué es la pila?" #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:12 msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué significa «en el archivo de pila»?" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:14 @@ -358,11 +394,15 @@ msgid "" "code section (where executable code normally lives.) There are several " "possible explanations." msgstr "" +"Esto significa que sysprof cree que se ha llamado a una función desde alguna " +"parte de la pila del programa (donde malloc reserva memoria) en " +"lugar de desde la sección del código (donde normalmente está el código " +"ejecutable). Hay varias explicaciones posibles para esto." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:22 msgid "JIT (Just in Time) compilers" -msgstr "" +msgstr "Compiladores JIT (Just in time)" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:24