From 664bb29711e1e41b15c95dc9741c8649a03d2c0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sun, 10 Mar 2019 12:53:15 +0000 Subject: [PATCH] Add Dutch translation --- po/LINGUAS | 1 + po/nl.po | 580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 581 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8513003b..44db2ada 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,6 +7,7 @@ fur hu id it +nl pl pt pt_BR diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..6dcfca95 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# Dutch translation for sysprof. +# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sysprof package. +# Nathan Follens , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysprof master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:58+0100\n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 +#: src/sp-application.c:339 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 +msgid "Profiler for an application or entire system" +msgstr "Profiler voor een toepassing of voor het volledige systeem" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 +msgid "The GNOME Foundation" +msgstr "De Gnome Foundation" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " +"optimization." +msgstr "" +"Sysprof biedt u de mogelijkheid om toepassingen te profileren, om u te " +"helpen bij debuggen en optimalisatie." + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 +msgid "Profiler" +msgstr "Profiler" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 +msgid "Profile an application or entire system." +msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 +msgid "org.gnome.Sysprof" +msgstr "org.gnome.Sysprof" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +msgid "Window size" +msgstr "Venstergrootte" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +msgid "Window position" +msgstr "Vensterpositie" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Vensterpositie (x en y)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +msgid "Window maximized" +msgstr "Gemaximaliseerd venster" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Venster in gemaximaliseerde vorm" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +msgid "Last Spawn Program" +msgstr "Laatst gestarte programma" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +msgid "" +"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " +"application." +msgstr "" +"Het laatst gestarte programma, hetwelk ingesteld zal worden in de " +"gebruikersinterface na de toepassing te herstarten." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +msgid "Last Spawn Inherit Environment" +msgstr "Laatst gestarte geërfde omgeving" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." +msgstr "Of de laatste gestarte omgeving de ouder-omgeving erft." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +msgid "Last Spawn Environment" +msgstr "Laatste gestarte omgeving" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +msgid "" +"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " +"the application." +msgstr "" +"De laatst gestarte omgeving, dewelke ingesteld zal worden in de " +"gebruikersinterface na de toepassing te herstarten." + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 +msgid "Open a perf event stream" +msgstr "Een perf-event-stream openen" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 +msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot de systeemprestatietellers." + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 +msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +msgstr "Verkrijg een lijst van kernelsymbolen en hun adres" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 +msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot Linux-kernelinformatie." + +#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +msgstr "" +"Sysprof kon geen oproepgrafiek genereren op basis van de systeemopname." + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 +msgid "Functions" +msgstr "Functies" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 +msgid "Self" +msgstr "Self" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +msgid "Callers" +msgstr "Oproepers" + +# :) - Nathan +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +msgid "Descendants" +msgstr "Nakomelingen" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulative" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 +msgid "Welcome to Sysprof" +msgstr "Welkom bij Sysprof" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 +msgid "Start profiling your system with the Record button above" +msgstr "Begin uw systeem te profileren met de knop Opnemen hierboven" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Ai, dat deed pijn!" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "Er ging iets onverwacht mis bij het profileren van uw systeem." + +#. Translators: This is the description for a switch. +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 +msgid "Profile my _entire system" +msgstr "Mijn voll_edige systeem profileren" + +#. Translators: This is the placeholder in a search entry. +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 +msgid "Existing Process" +msgstr "Bestaand proces" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 +msgid "Environment" +msgstr "Omgeving" + +#. Translators: This is a check button. +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 +msgid "Inherit current environment" +msgstr "Huidige omgeving erven" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 +msgid "New Process" +msgstr "Nieuw proces" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Wist u dat u sysprof-cli kunt gebruiken om op " +"te nemen?" + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:478 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to find field “%s”." +msgstr "Sysprof kon veld ‘%s’ niet vinden." + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:491 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." +msgstr "Sysprof kon offset voor ‘%s’ niet ontleden." + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:555 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." +msgstr "Sysprof kon perf_event-ID niet verkrijgen." + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." +msgstr "Sysprof heeft toegang nodig tot de prestatietellers van uw computer." + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:669 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het benaderen van de prestatietellers: %s" + +#. Translators: CPU is the processor. +#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 +msgid "CPU" +msgstr "Processor" + +#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 +msgid "Memory Used" +msgstr "Gebruikt geheugen" + +#. Translators: FPS is frames per second. +#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processen" + +#. Translators: %d is the PID of the process. +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 +#, c-format +msgid "Process %d" +msgstr "Proces %d" + +#. Translators: %u is the number (amount) of processes. +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 +#, c-format +msgid "%u Process" +msgid_plural "%u Processes" +msgstr[0] "%u proces" +msgstr[1] "%u processen" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 +msgid "The command line arguments provided are invalid" +msgstr "De opgegeven opdrachtregelparameters zijn ongeldig" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sysprof Shortcuts" +msgstr "Sysprof-sneltoetsen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop recording" +msgstr "Opname stoppen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Callgraph" +msgstr "Oproepgrafiek" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand function" +msgstr "Functie uitbreiden" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" +msgstr "Toont de rechtstreekse nakomelingen van de oproepgrafiek-functie" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse function" +msgstr "Functie dichtvouwen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" +msgstr "" +"Verbergt alle oproepgrafiek-nakomelingen onder de geselecteerde functie" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump into function" +msgstr "In functie springen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" +msgstr "Selecteert de functie of het bestand als de top van de oproepgrafiek" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Visualizers" +msgstr "Visualiseerders" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Zoomniveau herstellen" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 +msgid "Not running" +msgstr "Niet actief" + +#. Translators: This is a button. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 +msgid "_Record" +msgstr "Op_nemen" + +#. Translators: This is a button. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#. Translators: This is a tooltip. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 +msgid "Zoom out (Ctrl+-)" +msgstr "Uitzoomen (Ctrl+-)" + +#. Translators: This is a tooltip. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 +msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" +msgstr "Zoomniveau herstellen (Ctrl+0)" + +#. Translators: This is a tooltip. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 +msgid "Zoom in (Ctrl++)" +msgstr "Inzoomen (Ctrl++)" + +#. Translators: This is a menu label. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 +msgid "New Window" +msgstr "Nieuw venster" + +#. Translators: This is a menu label. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:280 +msgctxt "menu label" +msgid "Open Capture…" +msgstr "Opname openen…" + +#. Translators: This is a menu label. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 +msgid "Save As…" +msgstr "Opslaan als…" + +#. Translators: This is a menu label. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#. Translators: This is a menu label. +#: src/resources/ui/sp-window.ui:313 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:333 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:340 +msgid "About Sysprof" +msgstr "Over Sysprof" + +#: src/sp-application.c:184 +msgid "A system profiler" +msgstr "Een systeemprofiler" + +#: src/sp-application.c:189 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens \n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" + +#: src/sp-application.c:195 +msgid "Learn more about Sysprof" +msgstr "Kom meer te weten over Sysprof" + +#. Translators: %u is the number (amount) of samples. +#: src/sp-window.c:154 +#, c-format +msgid "Samples: %u" +msgstr "Steekproeven: %u" + +# Geen idee of dit vertaald moet worden - Nathan +#: src/sp-window.c:187 +msgid "[Memory Capture]" +msgstr "[Memory Capture]" + +#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. +#: src/sp-window.c:201 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/sp-window.c:239 +msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" +msgstr "Onvoldoende steekproeven uitgevoerd om een oproepgrafiek te genereren" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sp-window.c:334 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: src/sp-window.c:339 +msgid "Recording…" +msgstr "Opnemen…" + +#: src/sp-window.c:350 +msgid "Building profile…" +msgstr "Profiel compileren…" + +#. SpProfiler::stopped will move us to generating +#: src/sp-window.c:456 +msgid "Stopping…" +msgstr "Stoppen…" + +#. Translators: This is a window title. +#: src/sp-window.c:609 +msgid "Save Capture As…" +msgstr "Opname opslaan als…" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sp-window.c:613 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. Translators: %s is the error message. +#: src/sp-window.c:646 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw opname: %s" + +#: src/sp-window.c:1002 +#, c-format +msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." +msgstr "" +"Het bestand ‘%s’ kon niet geopend worden. Enkel lokale bestanden worden " +"ondersteund." + +#. Translators: This is a window title. +#: src/sp-window.c:1030 +msgid "Open Capture…" +msgstr "Opname openen…" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sp-window.c:1034 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: src/sp-window.c:1039 +msgid "Sysprof Captures" +msgstr "Sysprof-opnamen" + +#: src/sp-window.c:1044 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: tools/sysprof-cli.c:99 +msgid "Make sysprof specific to a task" +msgstr "Wijs sysprof aan een specifieke taak toe" + +#: tools/sysprof-cli.c:99 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: tools/sysprof-cli.c:100 +msgid "Run a command and profile the process" +msgstr "Voer een opdracht uit en profileer het proces" + +#: tools/sysprof-cli.c:100 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: tools/sysprof-cli.c:101 +msgid "Force overwrite the capture file" +msgstr "Overschrijf gedwongen het opnamebestand" + +#: tools/sysprof-cli.c:102 +msgid "Disable recording of CPU statistics" +msgstr "Schakel opname van CPU-statistieken uit" + +#: tools/sysprof-cli.c:103 +msgid "Disable recording of memory statistics" +msgstr "Schakel opname van geheugenstatistieken uit" + +#: tools/sysprof-cli.c:104 +msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +msgstr "Versie van sysprof-cli tonen en afsluiten" + +#: tools/sysprof-cli.c:110 +msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" +msgstr "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" + +#: tools/sysprof-cli.c:129 +msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +msgstr "Te veel parameters gegeven aan sysprof-cli:" + +#. Translators: %s is a file name. +#: tools/sysprof-cli.c:170 +#, c-format +msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" +msgstr "%s bestaat al. Gebruik --force om het te overschrijven\n"