diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index d00eaea5..39587c4c 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "desktop." msgstr "" -"El Sysprof és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a " +"El Sysprof és un analitzador de rendiment per a Linux adreçat a " "l'escriptori GNOME." #. (itstool) path: info/desc @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig" #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:35 msgid "What is a Profiler?" -msgstr "Què és un perfilador?" +msgstr "Què és un analitzador de rendiment?" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:37 @@ -73,9 +73,9 @@ msgid "" "or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "into how the application could be changed to perform better." msgstr "" -"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o" -" sistema mentre s’executa. Aquesta informació es pot explorar per obtenir " -"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor " +"Un analitzador de rendiment és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o" +" sistema mentre s'executa. Aquesta informació es pot explorar per a obtenir " +"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per a obtenir un millor " "rendiment." #. (itstool) path: section/p @@ -88,10 +88,10 @@ msgid "" " frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" -"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts " -"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que s’entén per " -"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel " -"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona " +"Existeixen dues categories habituals d'analitzadors de rendiment de programari, coneguts " +"habitualment com a analitzadors de rendiment de seguiment o mostreig. El que s'entén per " +"analitzador de rendiment de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel " +"programa són conegudes per l'analitzador. Un analitzador de rendiment de mostreig funciona " "inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, " "no veu totes les crides de funcions executades pel programa." @@ -103,21 +103,21 @@ msgid "" " of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "interactivity." msgstr "" -"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus " -"avantatges. Un avantatge notable d’un perfilador de mostreig és que la " -"despesa general és molt inferior a la d’un perfilador de seguiment, cosa que" -" facilita l’ús per a programes que requereixen interactivitat." +"Tant els analitzadors de rendiment de seguiment com els de mostreig tenen els seus " +"avantatges. Un avantatge notable d'un analitzador de rendiment de mostreig és que la " +"despesa general és molt inferior a la d'un analitzador de rendiment de seguiment, cosa que" +" facilita l'ús per a programes que requereixen interactivitat." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 msgid "Sysprof is a sampling profiler." -msgstr "El Sysprof és un perfilador de mostreig." +msgstr "El Sysprof és un analitzador de rendiment de mostreig." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:6 C/index.page:15 msgid "Profiling" -msgstr "Utilitzant el perfilador" +msgstr "Utilitzant l'analitzador de rendiment" #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:12 @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "profiling\">spawn a new process." msgstr "" "Quan el Sysprof perfila el sistema, registra la informació de la " -"pila per a totes les aplicacions que s’executen, inclòs el nucli Linux. De " +"pila per a totes les aplicacions que s'executen, inclòs el nucli Linux. De " "vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si " "la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible" " que tinguis més èxit en utilitzar el Sysprof per autoritzeul'accés per perfilar el " "sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux " -"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema." +"mitjançant permisos de superusuari per a realitzar perfils de tot el sistema." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:27 @@ -168,9 +168,9 @@ msgid "" " has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" -"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el" -" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó Registre, " -"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph." +"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que " +" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó Registre, " +"s'aturarà la sessió de l'analitzador de rendiment, per a mostrar el callgraph." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:33 @@ -180,10 +180,10 @@ msgid "" " sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" -"Si l'aplicació sysprof apareix al vostre callgraph de " -"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb sysprof apareix al callgraph de " +"l'analitzador de rendiment, és recomanable que deseu la sessió de l'analitzador de rendiment amb sysprof-cli. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la " -"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment." +"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per veure-la posteriorment." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62 @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" "Amb el Sysprof podeu perfilar un o més processos existents al " -"sistema. Trieu primer l'objectiu del perfilador, al costat del botó" +"sistema. Trieu primer l'objectiu de l'analitzador de rendiment, al costat del botó" " Registre. Seleccioneu Procés existent a la finestra " "emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu " "perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom." @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "start profiling." msgstr "" "Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó " -"Registre per començar." +"Registre per a començar." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:59 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. " "Primer, seleccioneu el botó perfilant la destinació, al costat del " "botó Registre. Tot seguit, seleccioneu Procés nou i empleneu la " -"informació necessària per generar el procés." +"informació necessària per a generar el procés." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:79 @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "inherit the current environment." msgstr "" "Si voleu generar un procés nou, utilitzeu sysprof-cli -c " -"'command' per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà " +"'command' per a especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà " "l'entorn actual." #. (itstool) path: section/title @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " "how often they were called during the recording." msgstr "" -"Els resultats del perfilador a Sysprof es divideixen en tres " +"Els resultats de l'analitzador de rendiment a Sysprof es divideixen en tres " "seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions" " perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar " "durant l'enregistrament." @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" "up in the current stacktrace when a sample was recorded." msgstr "" "És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció" -" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar " +" no es captura. Això requeriria un analitzador de rendiment de seguiment per a enregistrar " "amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es" " va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va " "enregistrar una mostra." @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a " "la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També " -"s’ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al " +"s'ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al " "seguiment de pila." #. (itstool) path: section/p @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " "with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." msgstr "" -"Podeu accedir a una funció activant una fila a l’arbre dels descendents amb " +"Podeu accedir a una funció activant una fila a l'arbre dels descendents amb " "un doble clic o prement Retorn o la Barra espaiadora." #. (itstool) path: note/p @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" "and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " "this case." msgstr "" -"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s’executa un " +"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s'executa un " "programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de " "la situació en aquest cas." @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per " "determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb " "[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada " -"funció, però no sempre des d’on." +"funció, però no sempre des d'on." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:38 @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " "these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" msgstr "" -"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no " +"Per a obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no " "optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1-ggdb -fno-omit-frame-" "pointer -O0" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c12f938c..0b63790d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-21 21:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: \n" @@ -17,59 +17,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 +#, fuzzy +msgid "Profile an application or entire system" +msgstr "Perfila una aplicació o un sistema sencer" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 +#, fuzzy +msgid "The GNOME Foundation" +msgstr "La Fundació GNOME" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " +"optimization." +msgstr "" +"Sysprof us permet perfilar aplicacions per ajudar en la depuració i " +"l'optimització." + +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 +msgid "Profiler" +msgstr "Analitzador de rendiment" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 +msgid "Profile an application or entire system." +msgstr "Analitzeu el rendiment d'una aplicació o sistema sencer." + +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Mida de la finestra" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posició de la finestra" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posició de la finestra (x i y)." -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Finestra maximitzada" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Estat de maximització de la finestra" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Últim programa iniciat" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:8 - +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" -"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar " -"l'aplicació." +"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació." -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 #, fuzzy msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Entorn heretat de l'última generació" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 #, fuzzy msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare." -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 #, fuzzy msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Entorn de l'última generació" -#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 #, fuzzy msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " @@ -77,373 +108,1081 @@ msgid "" msgstr "" "L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació." -#: ../src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 +#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 #, fuzzy msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del " "sistema." -#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 -#, c-format +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 +#, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»." -#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 -#, c-format, fuzzy +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 +#, fuzzy, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»." -#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event." -#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Càrrega de la bateria" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Càrrega de la bateria (totes)" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Traces de la pila" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Traces de la pila (en el nucli)" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Callgraph" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371 +#, fuzzy +msgid "Self" +msgstr "Self" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 +#, fuzzy +#| msgid "Callgraph" +msgid "Callers" +msgstr "Callgraph" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Descendents" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 +#, fuzzy +msgid "Hits" +msgstr "Hits" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 +#, fuzzy +#| msgid "Callgraph" +msgid "Generating Callgraph" +msgstr "Callgraph" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." +msgstr "Sysprof està ocupat creant la cal·grafia seleccionada." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433 +#, fuzzy +msgid "Not Enough Samples" +msgstr "No hi ha prou mostres" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434 +#, fuzzy +msgid "More samples are necessary to display a callgraph." +msgstr "Calen més mostres per mostrar una cal·grafia." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 msgid "Counters" msgstr "Comptadors" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Ús de la CPU" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Freqüència de la CPU" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Freqüència de la CPU (totes)" #. Translators: CPU is the processor. -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Ús de la CPU (tot)" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Processos" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220 msgid "Memory Capture" msgstr "Captura de memòria" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf segons" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Captured at" +msgstr "Capturat a" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 +#, fuzzy +msgid "CPU Model" +msgstr "Model de CPU" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 +#, fuzzy +#| msgid "Open Capture…" +msgid "Samples Captured" +msgstr "Obre la captura…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Memory Capture" +msgid "Marks Captured" +msgstr "Captura de memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 +#, fuzzy +#| msgid "Processes" +msgid "Processes Captured" +msgstr "Processos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "Memory Capture" +msgid "Forks Captured" +msgstr "Captura de memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Memory Capture" +msgid "Counters Captured" +msgstr "Captura de memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151 +#, fuzzy +msgid "Allocations Captured" +msgstr "Assignacions capturades" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 +#, fuzzy +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 +#, fuzzy +msgid "Max" +msgstr "Màx" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361 +#, fuzzy +msgid "Avg" +msgstr "Avg" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Lectures" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Escriptures" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229 msgid "Recording Failed" msgstr "Ha fallat l'enregistrament" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234 msgid "Recording…" msgstr "S'està enregistrant…" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 +#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Recording Failed" +msgid "Recording at %s" +msgstr "Ha fallat l'enregistrament" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262 msgid "New Recording" msgstr "Enregistrament nou" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087 +#, fuzzy +msgid "The recording could not be opened" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'enregistrament" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210 msgid "Save Recording" msgstr "Desa l'enregistrament" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Translators: This is a button. -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 -#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:277 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Remove environment variable" +msgstr "Suprimeix la variable d'entorn" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Variable nova…" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 +#, fuzzy +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Ouch, fa mal!" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 +#, fuzzy +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "" +"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar perfilar el vostre sistema." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Crític" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Registres" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 +#, fuzzy +msgid "Severity" +msgstr "Severitat" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" msgstr "Temps" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245 +#, fuzzy +msgid "No Timings Available" +msgstr "No hi ha temps disponibles" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 +#, fuzzy +msgid "No timing data was found for the current selection" +msgstr "No s'han trobat dades de temps per a la selecció actual" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Ús de la memòria" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Memory Usage" +msgid "Memory" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 +#, fuzzy +msgid "Memory Allocations" +msgstr "Assignacions de memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 +#, fuzzy +msgid "Track Allocations" +msgstr "Assignacions de la pista" + +#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes +#. in bytes +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234 +#, c-format, fuzzy +msgid "> %s to %s" +msgstr "%0% a 1%s" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 +#, fuzzy +msgid "All Allocations" +msgstr "Totes les assignacions" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40 +#, fuzzy +msgid "Temporary Allocations" +msgstr "Assignacions temporals" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Memory Allocations" +msgstr "S'estan analitzant les assignacions de memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423 +#, fuzzy +msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." +msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "Memory Usage" +msgid "Memory Used" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 +#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in +#. particular +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90 +msgid "Profilers" +msgstr "Analitzadors de rendiment" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Track application memory allocations (Sysprof must launch target " +"application)" +msgstr "" +"Segueix les assignacions de memòria de les aplicacions (Sysprof ha d'iniciar" +" l'aplicació de destinació)" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194 +#, fuzzy +msgid "Track slow operations on your applications main loop" +msgstr "" +"Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210 +#, fuzzy +#| msgid "Processes" +msgid "All Processes" +msgstr "Processos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " +"not be possible on some system configurations." +msgstr "" +"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu a la " +"cal·grafia. Això pot no ser possible en algunes configuracions del sistema." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 +#, fuzzy +#| msgid "Processes" +msgid "Search Processes…" +msgstr "Processos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287 +#, fuzzy +#| msgid "Processes" +msgid "Loading Processes…" +msgstr "Processos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311 +msgid "Launch Application" +msgstr "Inicia l'aplicació" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340 +#, fuzzy +msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." +msgstr "" +"Permet llançar un programa de la vostra elecció abans de l'anàlisi de " +"rendiment." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 +msgid "Command Line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413 +msgid "Inherit Environment" +msgstr "Entorn heretat" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other" +" desktop environment settings." +msgstr "" +"Permet garantir que la vostra aplicació comparteixi la configuració de " +"visualització, el bus de missatges i altres entorns d'escriptori." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 +#, fuzzy +msgid "Allow CPU Throttling" +msgstr "Permet l'enrotllament de la CPU" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491 +#, fuzzy +msgid "" +"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " +"restored after profiling." +msgstr "" +"Si està inhabilitat la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es restaurarà" +" després de l'elaboració de perfils." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgid "_Record" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Ús d'energia" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Ús d'energia (tot)" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Sabíeu que podeu utilitzar sysprof-cli per " +"enregistrar?" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgid "_Stop Recording" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 msgid "Select for more details" msgstr "Seleccioneu per a més detalls" -#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 -msgid "Display supplimental graphs" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Display supplimental graphs" +msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Mostra els gràfics complementaris" -#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:191 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Instruments" +msgstr "Instruments" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to the system bus" +msgid "Profile the system" +msgstr "Connecta al bus del sistema" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to profile the system." +msgstr "Es requereix autenticació per perfilar el sistema." + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 +#, fuzzy +msgid "Open a perf event stream" +msgstr "Obre un flux d'esdeveniments perf" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An error occurred while attempting to access performance counters" +msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 +#, fuzzy +msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +msgstr "Obté una llista de símbols del nucli i la seva adreça" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per accedir a la informació del nucli Linux." + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "Sysprof Captures" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sysprof Shortcuts" +msgstr "Captures del Sysprof" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 +#, fuzzy +#| msgid "All Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save Recording" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Saves the current recording" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "New Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open recording" +msgstr "Enregistrament nou" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opens a previously saved recording" +msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Record again" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Starts a new recording" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop recording" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 +#, fuzzy +#| msgid "Callgraph" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Callgraph" +msgstr "Callgraph" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand function" +msgstr "Funció Expandeix" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" +msgstr "Mostra els descendents directes de la funció de cal·graf" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse function" +msgstr "Redueix la funció" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" +msgstr "" +"Amaga tots els descendents de la cal·ligrafia a sota de la funció " +"seleccionada" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump into function" +msgstr "Salta a la funció" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" +msgstr "Selecciona la funció o el fitxer com a part superior de la cal·grafia" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Visualizers" +msgstr "Visualitzadors" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Allunya" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reinicia el zoom" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "Finestra nova" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgid "Open Recording…" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "Save Recording" +msgid "Save Recording…" +msgstr "Desa l'enregistrament" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgid "Record Again" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 +#, fuzzy +#| msgid "Sysprof" +msgid "About Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: src/sysprof/sysprof-application.c:194 msgid "A system profiler" msgstr "Un analitzador de rendiment sistema" -#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:196 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:199 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez " -#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:199 -#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:326 -msgid "Sysprof" -msgstr "Sysprof" - -#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:202 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Més informació sobre Sysprof" #. Translators: This is a window title. -#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:271 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:273 msgid "Open Capture…" msgstr "Obre la captura…" #. Translators: This is a button. -#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:275 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:282 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:284 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Captures del Sysprof" -#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:287 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:289 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101 +#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "Obre" + +#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31 +#, fuzzy +#| msgid "Recording…" +msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" +msgstr "S'està enregistrant…" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:62 +msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." +msgstr "" +"Aturant l'analitzador de rendiment. Premeu ^C dues vegades més per a forçar la sortida." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:75 +msgid "Profiler stopped." +msgstr "S'ha aturat l'analitzador de rendiment." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:108 +msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" +msgstr "--merge requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:226 +#, fuzzy +msgid "Disable CPU throttling while profiling" +msgstr "Inhabilita el desplaçament de la CPU mentre es perfila" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101 +#: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102 +#: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102 +#: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:103 +#: src/tools/sysprof-cli.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." +msgstr "" +"Estableix la variable d'entorn per al procés generat. Es pot utilitzar " +"múltiples vegades." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:229 +#, fuzzy +msgid "VAR=VALUE" +msgstr "VAR=VALOR" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:104 +#: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:105 +#: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:106 +#: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:107 +#: src/tools/sysprof-cli.c:234 #, fuzzy msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:108 +#: src/tools/sysprof-cli.c:235 #, fuzzy msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:109 +#: src/tools/sysprof-cli.c:236 #, fuzzy msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:110 +#: src/tools/sysprof-cli.c:237 #, fuzzy msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:111 +#: src/tools/sysprof-cli.c:238 #, fuzzy msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:112 +#: src/tools/sysprof-cli.c:239 #, fuzzy msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" -msgstr "Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS" +msgstr "" +"Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:113 +#: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" -msgstr "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK" +msgstr "" +"Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació " +"GTK" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:114 +#: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:115 -msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" -msgstr "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de rendiment" +#: src/tools/sysprof-cli.c:242 +#, fuzzy +msgid "Profile memory allocations and frees" +msgstr "Assignacions de memòria de perfil i recanvis" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:116 +#: src/tools/sysprof-cli.c:243 +msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" +msgstr "" +"Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de " +"rendiment" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:244 +#, fuzzy +msgid "Track performance of the applications main loop" +msgstr "Realització de la pista del bucle principal de les aplicacions" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:245 +#, fuzzy +msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" +msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:149 +#: src/tools/sysprof-cli.c:279 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:168 -#, c-format +#: src/tools/sysprof-cli.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"\n" +" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" +" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" +" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" +"\n" +" # Merge multiple syscap files into one\n" +" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" +msgstr "" +"Exemples:\n" +"\n" +" Record Enregistra gtk4-widget-factory utilitzant el «strac-fd» per obtenir l'aplicació proporcionada\n" +" data dades així com proveïdors de dades GTK i GNOME Shell\n" +" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" +"\n" +" Merge Fusiona múltiples fitxers de syscap en un\n" +" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap c c.syscap" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:315 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. -#: ../src/tools/sysprof-cli.c:225 +#: src/tools/sysprof-cli.c:374 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connecta al bus del sistema" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connecta al bus de la sessió" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Temps d'espera en segons" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix" -#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" -"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof " -"incrustat" +"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof incrustat"