Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky
2018-10-17 09:14:34 +02:00
parent a6f34b32cf
commit 7999f6c81c

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n" "Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-13 00:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-16 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 08:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-17 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
#: src/sp-application.c:328 #: src/sp-application.c:339
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -251,12 +251,16 @@ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k počitadlům výkonu: %s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k počitadlům výkonu: %s"
#. Translators: CPU is the processor. #. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276 #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesor" msgstr "Procesor"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
msgid "Memory Used"
msgstr "Využití paměti"
#. Translators: FPS is frames per second. #. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291 #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "FPS"
@ -354,7 +358,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Výchozí přiblížení" msgstr "Výchozí přiblížení"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Neběží" msgstr "Neběží"
@ -421,143 +425,147 @@ msgstr "Nápověda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "O aplikaci Sysprof" msgstr "O aplikaci Sysprof"
#: src/sp-application.c:173 #: src/sp-application.c:184
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Systémový profiler" msgstr "Systémový profiler"
#: src/sp-application.c:178 #: src/sp-application.c:189
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: src/sp-application.c:184 #: src/sp-application.c:195
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Přečtěte si o Sysprof více" msgstr "Přečtěte si o Sysprof více"
#. Translators: %u is the number (amount) of samples. #. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:150 #: src/sp-window.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Vzorky: %u" msgstr "Vzorky: %u"
#: src/sp-window.c:183 #: src/sp-window.c:187
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Záznam paměti]" msgstr "[Záznam paměti]"
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:197 #: src/sp-window.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:235 #: src/sp-window.c:239
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nebyl sesbírán dostatek vzorků pro vygenerování grafu volání" msgstr "Nebyl sesbírán dostatek vzorků pro vygenerování grafu volání"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355 #: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Zaznamenávat" msgstr "Zaznamenávat"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:330 #: src/sp-window.c:334
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zastavit" msgstr "Zastavit"
#: src/sp-window.c:335 #: src/sp-window.c:339
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Zaznamenává se…" msgstr "Zaznamenává se…"
#: src/sp-window.c:346 #: src/sp-window.c:350
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Sestavuje se profil…" msgstr "Sestavuje se profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:452 #: src/sp-window.c:456
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Zastavuje se…" msgstr "Zastavuje se…"
#. Translators: This is a window title. #. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:605 #: src/sp-window.c:609
msgid "Save Capture As…" msgid "Save Capture As…"
msgstr "Uložení záznamu jako" msgstr "Uložení záznamu jako"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:609 #: src/sp-window.c:613
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:611 src/sp-window.c:1028 #: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#. Translators: %s is the error message. #. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:642 #: src/sp-window.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit váš záznam: %s" msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit váš záznam: %s"
#: src/sp-window.c:994 #: src/sp-window.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít. Podporovány jsou jen místní soubory." msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít. Podporovány jsou jen místní soubory."
#. Translators: This is a window title. #. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1022 #: src/sp-window.c:1030
msgid "Open Capture…" msgid "Open Capture…"
msgstr "Otevření záznamu" msgstr "Otevření záznamu"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1026 #: src/sp-window.c:1034
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: src/sp-window.c:1031 #: src/sp-window.c:1039
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Záznam Sysprof" msgstr "Záznam Sysprof"
#: src/sp-window.c:1036 #: src/sp-window.c:1044
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory" msgstr "Všechny soubory"
#: tools/sysprof-cli.c:98 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Určit konkrétní úlohu pro sysprof" msgstr "Určit konkrétní úlohu pro sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:98 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:99 #: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Spustit příkaz a profilovat proces" msgstr "Spustit příkaz a profilovat proces"
#: tools/sysprof-cli.c:99 #: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ" msgstr "PŘÍKAZ"
#: tools/sysprof-cli.c:100 #: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Vynutit přepsání souboru se záznamem" msgstr "Vynutit přepsání souboru se záznamem"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Record basic memory statistics"
msgstr "Zaznamenávat základní paměťové statistiky"
#: tools/sysprof-cli.c:102 #: tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Zakázat záznam procesorových statistik"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Zakázat záznam paměťových statistik"
#: tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Vypsat verzi sysprof-cli a skončit" msgstr "Vypsat verzi sysprof-cli a skončit"
#: tools/sysprof-cli.c:108 #: tools/sysprof-cli.c:110
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[SOUBOR_ZÁZNAMU] Sysprof" msgstr "[SOUBOR_ZÁZNAMU] Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:127 #: tools/sysprof-cli.c:129
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Do sysprof-cli bylo předáno příliš mnoho argumentů:" msgstr "Do sysprof-cli bylo předáno příliš mnoho argumentů:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:168 #: tools/sysprof-cli.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s již existuje. Použijte --force k jeho přepsání\n" msgstr "%s již existuje. Použijte --force k jeho přepsání\n"