From 88b8c20e79385889662b2863711d99ff79a80d51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 19 Feb 2018 20:56:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bf27c74c..aae60cf5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Brazilian Portuguese translation for sysprof. -# Copyright (C) 2017 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. -# Rafael Fontenelle , 2016, 2017. -# Enrico Nicoletto , 2016, 2017. +# Enrico Nicoletto , 2016-2017. +# Rafael Fontenelle , 2016-2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:57-0200\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=syspro" +"f&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-29 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:54-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 -#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" @@ -121,6 +121,20 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para acessar os contadores de desempenho do " "sistema." +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 +msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 +#| msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux." + +#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:415 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +msgstr "" +"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema." + #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Funções" @@ -197,7 +211,7 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid "New Process" msgstr "Novo processo" @@ -212,12 +226,7 @@ msgstr "" "Você sabia que você pode usar o sysprof-cli " "para gravar?" -#: lib/sp-callgraph-profile.c:414 -msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." -msgstr "" -"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema." - -#: lib/sp-perf-source.c:345 +#: lib/sources/sp-perf-source.c:345 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." @@ -225,28 +234,29 @@ msgstr "" "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de seus " "computadores." -#: lib/sp-perf-source.c:350 +#: lib/sources/sp-perf-source.c:350 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "All Processes" msgstr "Todos processos" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Processo %d" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u processo" msgstr[1] "%u processos" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos" @@ -347,7 +357,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314 msgid "Not running" msgstr "Ocioso" @@ -375,7 +385,7 @@ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)" msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgstr "Ampliar (Ctrl++)" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -395,88 +405,88 @@ msgstr "Fechar" msgid "A system profiler" msgstr "Um perfilador de sistema" -#: src/sp-application.c:178 +#: src/sp-application.c:179 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Rafael Fontenelle , 2016, 2017\n" -"Enrico Nicoletto , 2016, 2017." +"Enrico Nicoletto , 2016-2017\n" +"Rafael Fontenelle , 2016-2018" -#: src/sp-application.c:184 +#: src/sp-application.c:185 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof" -#: src/sp-window.c:148 +#: src/sp-window.c:149 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Exemplos: %u" -#: src/sp-window.c:181 +#: src/sp-window.c:182 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Captura da memória]" -#: src/sp-window.c:194 +#: src/sp-window.c:195 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: src/sp-window.c:232 +#: src/sp-window.c:233 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "" "Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas" -#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349 +#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/sp-window.c:325 +#: src/sp-window.c:326 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/sp-window.c:330 +#: src/sp-window.c:331 msgid "Recording…" msgstr "Gravando…" -#: src/sp-window.c:341 +#: src/sp-window.c:342 msgid "Building profile…" msgstr "Construindo perfil…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating -#: src/sp-window.c:442 +#: src/sp-window.c:443 msgid "Stopping…" msgstr "Parando…" -#: src/sp-window.c:594 +#: src/sp-window.c:595 msgid "Save Capture As" msgstr "Salvar captura como" -#: src/sp-window.c:597 +#: src/sp-window.c:598 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004 +#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/sp-window.c:628 +#: src/sp-window.c:629 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s" -#: src/sp-window.c:973 +#: src/sp-window.c:981 #, c-format msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgstr "" "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais." -#: src/sp-window.c:1000 +#: src/sp-window.c:1008 msgid "Open Capture" msgstr "Abrir captura" -#: src/sp-window.c:1007 +#: src/sp-window.c:1015 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Capturas do Sysprof" -#: src/sp-window.c:1012 +#: src/sp-window.c:1020 msgid "All Files" msgstr "Todos arquivos"