From a11c1e1e571acc8465a5523e705db202cd2ad05e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Sun, 18 Mar 2018 13:38:03 +0000 Subject: [PATCH] Add Italian translation (cherry picked from commit 4673fff975b80e9c0fd559802f5d7de0f3dce0b5) --- po/LINGUAS | 1 + po/it.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 536 insertions(+) create mode 100644 po/it.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 66882d57..8513003b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -6,6 +6,7 @@ fi fur hu id +it pl pt pt_BR diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..5a11633d --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# Italian translation for sysprof. +# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sysprof package. +# Gianvito Cavasoli , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysprof\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 +msgid "Profiler for an application or entire system" +msgstr "Profilatore per un'applicazione o per l'intero sistema" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 +msgid "The GNOME Foundation" +msgstr "La fondazione GNOME" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " +"optimization." +msgstr "" +"Sysprof consente di profilare le applicazioni per facilitare il debug e " +"l'ottimizzazione." + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 +msgid "Profiler" +msgstr "Profilatore" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 +msgid "Profile an application or entire system." +msgstr "Profila un'applicazione o l'intero sistema." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 +msgid "sysprof" +msgstr "sysprof" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +msgid "Window size" +msgstr "Dimensione finestra" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +msgid "Window position" +msgstr "Posizione finestra" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Posizione finestra (x e y)." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +msgid "Window maximized" +msgstr "Finestra massimizzata" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Stato finestra massimizzata" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +msgid "Last Spawn Program" +msgstr "Ultimo programma generato" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +msgid "" +"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " +"application." +msgstr "" +"L'ultimo programma generato, che sarà impostato nell'interfaccia utente al " +"riavvio dell'applicazione." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +msgid "Last Spawn Inherit Environment" +msgstr "Eredita ultimo ambiente generato" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." +msgstr "Indica se l'ultimo ambiente generato eredita l'ambiente genitore." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +msgid "Last Spawn Environment" +msgstr "Ultimo ambiente generato" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +msgid "" +"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " +"the application." +msgstr "" +"L'ultimo ambiente generato, che sarà impostato nell'interfaccia utente al " +"riavvio dell'applicazione." + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 +msgid "Open a perf event stream" +msgstr "Apri un flusso di eventi perf" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 +msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgstr "" +"È richiesta l'autenticazione per accedere ai contatori delle prestazioni del " +"sistema." + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 +msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +msgstr "Ottieni un elenco di simboli del kernel e i loro indirizzi" + +#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 +msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +msgstr "" +"È richiesta l'autenticazione per accedere alle informazioni del kernel di " +"Linux." + +#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +msgstr "" +"L'applicazione non è stata in grado di generare un grafico di chiamata " +"dall'acquisizione di sistema." + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 +msgid "Self" +msgstr "Propria" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +msgid "Callers" +msgstr "Chiamanti" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +msgid "Descendants" +msgstr "Derivanti" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulativo" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 +msgid "Welcome to Sysprof" +msgstr "Benvenuti su Sysprof" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 +msgid "Start profiling your system with the Record button above" +msgstr "" +"Inizia a profilare il sistema con il pulsante Registra qui sopra" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Attenzione!" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "" +"Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del " +"sistema." + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 +msgid "Profile my _entire system" +msgstr "Profila l'_intero sistema" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 +msgid "Existing Process" +msgstr "Processo esistente" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 +msgid "Command Line" +msgstr "Riga di comando" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 +msgid "Inherit current environment" +msgstr "Eredita ambiente attuale" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 +msgid "Key" +msgstr "Tasto" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 +msgid "New Process" +msgstr "Nuovo processo" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Sapete che si può usare sysprof-cli per " +"registrare?" + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." +msgstr "" +"L'applicazione richide l'autorizzazione per accedere ai contatori delle " +"prestazioni del computer." + +#: lib/sources/sp-perf-source.c:350 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori " +"delle prestazioni: %s" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 +msgid "All Processes" +msgstr "Tutti i processi" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 +#, c-format +msgid "Process %d" +msgstr "Processo %d" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 +#, c-format +msgid "%u Process" +msgid_plural "%u Processes" +msgstr[0] "%u processo" +msgstr[1] "%u processi" + +#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796 +msgid "The command line arguments provided are invalid" +msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sysprof Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie applicazione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop recording" +msgstr "Interrompe la registrazione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Callgraph" +msgstr "Grafico di chiamata" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand function" +msgstr "Espande la funzione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" +msgstr "Mostra i derivanti diretti della funzione di grafico di chiamata" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse function" +msgstr "Ripiega la funzione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" +msgstr "" +"Nasconde tutti i derivanti del grafico di chiamata sotto la funzione " +"selezionata" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump into function" +msgstr "Va nella funzione" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" +msgstr "" +"Seleziona la funzione o il file come parte superiore del grafico di chiamata" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Visualizers" +msgstr "Visualizzatori" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuisce ingrandimento" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Azzera ingrandimento" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nuova finestra" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "_Open Capture" +msgstr "_Apri cattura" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:18 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:22 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:30 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314 +msgid "Not running" +msgstr "Non in esecuzione" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 +msgid "_Record" +msgstr "_Registra" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:174 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:222 +msgid "Zoom out (Ctrl+-)" +msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:238 +msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" +msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:252 +msgid "Zoom in (Ctrl++)" +msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:284 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:297 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermata" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:310 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/sp-application.c:174 +msgid "A system profiler" +msgstr "Un profilatore di sistema" + +#: src/sp-application.c:179 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gianvito Cavasoli " + +#: src/sp-application.c:185 +msgid "Learn more about Sysprof" +msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof" + +#: src/sp-window.c:149 +#, c-format +msgid "Samples: %u" +msgstr "Campioni: %u" + +#: src/sp-window.c:182 +msgid "[Memory Capture]" +msgstr "[Cattura memoria]" + +#: src/sp-window.c:195 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/sp-window.c:233 +msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" +msgstr "" +"Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di " +"chiamata" + +#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: src/sp-window.c:326 +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: src/sp-window.c:331 +msgid "Recording…" +msgstr "Registrazione…" + +#: src/sp-window.c:342 +msgid "Building profile…" +msgstr "Profilo in costruzione…" + +#. SpProfiler::stopped will move us to generating +#: src/sp-window.c:443 +msgid "Stopping…" +msgstr "Interruzione…" + +#: src/sp-window.c:595 +msgid "Save Capture As" +msgstr "Salva cattura come" + +#: src/sp-window.c:598 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/sp-window.c:629 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s" + +#: src/sp-window.c:981 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." +msgstr "" +"Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali." + +#: src/sp-window.c:1008 +msgid "Open Capture" +msgstr "Apri cattura" + +#: src/sp-window.c:1015 +msgid "Sysprof Captures" +msgstr "Catture applicazione" + +#: src/sp-window.c:1020 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: tools/sysprof-cli.c:97 +msgid "Make sysprof specific to a task" +msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività" + +#: tools/sysprof-cli.c:97 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: tools/sysprof-cli.c:98 +msgid "Run a command and profile the process" +msgstr "Esegue un comando e profila il processo" + +#: tools/sysprof-cli.c:98 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: tools/sysprof-cli.c:99 +msgid "Force overwrite the capture file" +msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito" + +#: tools/sysprof-cli.c:100 +msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce" + +#: tools/sysprof-cli.c:106 +msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" +msgstr "[FILE_CATTURA] - Sysprof" + +#: tools/sysprof-cli.c:125 +#, c-format +msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:" + +#: tools/sysprof-cli.c:165 +#, c-format +msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" +msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n"