From a7462f2af0a4d39e8fd6371a97c9c0812ee7dbef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Mon, 19 Mar 2018 20:22:48 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation (cherry picked from commit 07d2ae90f635c4b7de17cb8f4b6a27b76217fab5) --- help/de/de.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 201 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 35ce6c75..1e09f08b 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -2,25 +2,29 @@ # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Mario Blättermann , 2016. +# Tim Sabsch , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-14 11:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann , 2016" +msgstr "" +"Mario Blättermann , 2016\n" +"Tim Sabsch , 2018\n" +"Christian Kirbach , 2018" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 @@ -30,7 +34,12 @@ msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:15 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Effizienzanalyse" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:19 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:15 @@ -45,7 +54,7 @@ msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:22 msgid "Welcome to Sysprof!" -msgstr "" +msgstr "Willkommen zu Sysprof!" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:25 @@ -58,16 +67,20 @@ msgid "" "Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "desktop." msgstr "" +"Sysprof ist eine System-Effizienzanalyse für Linux, die auf die " +"GNOME Arbeitsumgebung spezialisiert ist." #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:33 msgid "Differences between tracing and sampling" msgstr "" +"Unterschiede zwischen Tracing (Ablaufverfolgung) und Sampling " +"(Stichprobenerhebung)" #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:35 msgid "What is a Profiler?" -msgstr "" +msgstr "Was ist ein Profiler?" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:37 @@ -76,6 +89,10 @@ msgid "" "or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "into how the application could be changed to perform better." msgstr "" +"Ein Profiler ist eine Anwendung, die Informationen über eine laufende " +"Anwendung oder ein laufendes System aufzeichnet. Diese Informationen können " +"untersucht werden, um einen Einblick darüber zu gewinnen, wie die Anwendung " +"geändert werden kann, sodass sie bessere Leistungswerte erzielt." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:42 @@ -87,26 +104,36 @@ msgid "" "frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" +"Es gibt zwei gängige Kategorien von Software-Profilern, die allgemein als " +"Tracing- (Ablaufverfolgung) oder Sampling-(Stichproben)Profiler bezeichnet " +"werden. Mit Ablaufverfolgungsprofiler ist gemeint, dass jeder von dem " +"Programm ausgeführte Funktionsaufruf dem Profiler bekannt ist. Ein Sampling-" +"Profiler überprüft den Status des Programms regelmäßig und kennt deshalb " +"nicht jeden Funktionsaufruf, der vom Programm ausgeführt wird." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:49 msgid "" "Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable " -"advtantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than " -"that of a tracing profiler, making it easier to use for software that " -"requires interactivity." +"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that " +"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " +"interactivity." msgstr "" +"Sowohl Ablaufverfolgungs- als auch Stichprobenprofiler haben jeweils eigene " +"Vorteile. Ein hervorstechender Vorteil des Ablaufverfolgungsprofiler ist der " +"geringe Verwaltungsaufwand" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 msgid "Sysprof is a sampling profiler." -msgstr "" +msgstr "Sysprof ist ein Stichprobenprofiler." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:10 msgid "How to profile your system" -msgstr "" +msgstr "So analysieren Sie Ihr System" +# CHECK: host system #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:11 msgid "" @@ -114,9 +141,16 @@ msgid "" "for all applications executing, including the Linux kernel. This can " "sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your " "application does not interact much with the host system, you may have more " -"success with profiling an " -"existing process." +"success by using Sysprof to spawn a new process." msgstr "" +"Sysprof analysiert Ihr System, indem es Information des Stack " +"(Stapelspeichers) für alle laufenden Anwendungen sammelt, einschließlich der " +"des Linux Kernel. Dies kann zu Verwirrungen führen, wenn nur ein einzelner " +"Prozess Gegenstand der Untersuchung ist. Wenn die Anwendung nur wenig mit " +"dem Wirtsystem interagiert, so kann es von Vorteil sein, mit Sysprof einen neuen Prozess zu " +"starten." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:18 @@ -124,7 +158,10 @@ msgid "" "To profile your entire system, ensure the target button is set to All " "Processes and click Record." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass als Ziel Alle Prozesse eingestellt ist und " +"klicken Sie auf Aufzeichnen, um das gesamte System zu analysieren." +# CHECK: root #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:21 msgid "" @@ -132,6 +169,10 @@ msgid "" "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "root to perform whole-system profiling." msgstr "" +"An diesem Punkt kann die Anfrage erschienen, ob Sie Zugriff auf das System " +"zur Analyse zulassen wollen. Dies ist notwendig aus dem Grund, dass " +"der Linux Kernel Administratorrechte erfordert, um das gesamte System zu " +"analysieren." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:25 @@ -140,6 +181,9 @@ msgid "" "has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" +"Während der Analyse sehen Sie die die Zeit in Sekunden, die bereits " +"vergangen ist. Sie beenden die Analyse durch einen Klick auf den Knopf " +"Aufzeichnen. Daraufhin wird der Aufrufgraph dargestellt." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:31 @@ -149,6 +193,10 @@ msgid "" "sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" +"Wenn Sie sysprof im Aufrufgraph sehen, so sollten sie erwägen, " +"die Analyse mit sysprof-cli durchzuführen. Jenes ist die " +"Befehlszeilenvariante, welche die Analysedaten für eine spätere Verwendung " +"auf Datenträger abspeichert." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60 @@ -156,11 +204,13 @@ msgid "" "See interpreting results for more guidance." msgstr "" +"Lesen Sie Ergebnisse " +"interpretieren für weitere Hilfe." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:46 msgid "Profile an existing process" -msgstr "" +msgstr "Einen bestehenden Prozess analysieren" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:47 @@ -171,6 +221,12 @@ msgid "" "is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" +"Sie können mit Sysprof einen oder mehrere bestehende Prozesse in " +"Ihrem System analysieren. Wählen Sie zunächst den Knopf Analyseziel " +"neben dem Aufnehmen-Knopf. Wählen Sie Bestehender Prozess " +"im Einblenddialog aus. Wählen Sie dann so viele Prozesse aus, wie Sie " +"analysieren wollen. Für die Analyse ausgewählte Prozesse bekommen ein " +"Häkchen neben ihren Namen." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:54 @@ -178,6 +234,8 @@ msgid "" "After selecting your target processes, click the Record button to " "start profiling." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Zielprozesse ausgewählt haben, klicken Sie auf den " +"Aufnehmen-Knopf, um die Analyse zu starten." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:57 @@ -185,11 +243,13 @@ msgid "" "When you have completed, click the Record button again to stop " "profiling." msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie erneut auf den Aufnehmen-Knopf, " +"um die Analyse zu beenden." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:69 msgid "Profile a new process" -msgstr "" +msgstr "Einen neuen Prozess analysieren" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:71 @@ -199,6 +259,10 @@ msgid "" "Next, select New Process and fill out the necessary information to " "spawn the process." msgstr "" +"Oftmals müssen sie einen neuen Prozess erzeugen, um ihn zu analysieren. Dazu " +"wählen Sie zunächst den Knopf Analyseziel neben dem Aufnehmen-Knopf. Wählen Sie dann Neuer Prozess und füllen Sie die " +"notwendigen Informationen aus, um den Prozess zu erzeugen." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:77 @@ -207,11 +271,14 @@ msgid "" "such as a GTK+ application, you will want to make sure Inherit current " "environment is set." msgstr "" +"Falls Sie einen Prozess erzeugen, der Zugriff auf Ihren aktuellen Bildschirm " +"benötigt, wie etwa GTK-Anwendungen, sollten Sie sicherstellen, dass " +"Aktuelle Umgebung vererben eingestellt ist." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:88 msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" -msgstr "" +msgstr "Mit dem Befehlszeilen-Programm »sysprof-cli« analysieren" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:90 @@ -221,6 +288,11 @@ msgid "" "entire system and save the output to capture.syscap. This file " "can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." msgstr "" +"Für minimale Kosten können Sie das Befehlszeilen-Programm sysprof-cli in Betracht ziehen. Wird es ohne jegliche Argumente ausgeführt, nimmt " +"es Ihr gesamtes System auf und speichert die Ausgabe in capture." +"syscap. Diese Datei kann mit Sysprof geöffnet werden, um " +"den Aufrufgraphen zu betrachten." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:95 @@ -228,6 +300,8 @@ msgid "" "You can also attach to an existing process using sysprof-cli -p pid." msgstr "" +"Sie können ebenfalls einen bestehenden Prozess mittels sysprof-cli -p " +"pid beifügen." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:98 @@ -236,19 +310,26 @@ msgid "" "cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the " "current environment." msgstr "" +"Falls Sie einen neuen Prozess erzeugen möchten, verwenden Sie sysprof-" +"cli -c 'Befehl', um einen Befehl zu spezifizieren, der gestartet " +"werden soll. Dieser Befehl vererbt von der aktuellen Umgebung." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:108 msgid "Interpreting results" -msgstr "" +msgstr "Interpretieren der Ergebnisse" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:110 msgid "" "The profiling results in Sysprof are split into three sections. " "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " -"how often they were called during the sampling frequency." +"how often they were called during the recording." msgstr "" +"Die Ergebnisse der Analyse in Sysprof sind in drei Bereiche " +"aufgeteilt. Oben links befindet sich eine Liste aller analysierten " +"Funktionen. Sie sind danach sortiert, wie oft sie während der Aufnahme " +"aufgerufen wurden." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:115 @@ -258,6 +339,11 @@ msgid "" "The percentage is calculated by determining how often that function showed " "up in the current stacktrace when a sample was recorded." msgstr "" +"Es ist wichtig anzumerken, dass die Zeit, die in jeder Funktion verbracht " +"wurde, nicht aufgezeichnet wird. Eine akkurate Aufnahme davon würde einen " +"verfolgenden Profiler erfordern. Die Prozentangabe wird berechnet, indem " +"bestimmt wird, wie oft die Funktion im aktuellen Stacktrace auftauchte, als " +"eine Messung erfolgte." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:121 @@ -267,6 +353,10 @@ msgid "" "sorted by the percentage of samples that included that function in the " "stacktrace." msgstr "" +"Nachdem eine Funktion aus der Funktionsliste ausgewählt wurde, werden alle " +"aufgenommenen Aufrufer dieser Funktion im unteren linken Bereich angezeigt. " +"Sie sind nach dem relativen Anteil an Messungen sortiert, die diese Funktion " +"im Stacktrace beinhalteten." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:126 @@ -274,6 +364,9 @@ msgid "" "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "select a function either from the functions list, or the callers list." msgstr "" +"Auf der rechten Seite befinden sich alle Nachfolger einer ausgewählten " +"Funktion. Sie können eine Funktion entweder über die Funktionsliste oder die " +"Aufrufer-Liste auswählen." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:129 @@ -281,7 +374,11 @@ msgid "" "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " "with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." msgstr "" +"Sie können in eine Funktion springen, indem Sie eine Zeile im Nachfolgerbaum " +"doppelt klicken oder entweder Eingabe oder Leertaste " +"drücken." +# CHECK: syscall und signal unübersetzt lassen? #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:133 msgid "" @@ -289,6 +386,89 @@ msgid "" "application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " "reasons for this such as a syscall or signal." msgstr "" +"Falls Sie - - kernel - - in Ihren Ergebnissen sehen, bedeutet es, " +"dass die Anwendung in den Linux-Kernel überging oder aus ihm hervorging. " +"Dafür kann es mehrere Gründe geben, beispielsweise einen Systemaufruf oder ein Signal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/faq.page:9 +msgid "What does heap mean?" +msgstr "Was bedeutet »heap«?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:12 +msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" +msgstr "Was bedeutet »In file [heap]«?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:14 +msgid "" +"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the " +"program's heap (where malloc allocates memory) rather than the " +"code section (where executable code normally lives.) There are several " +"possible explanations." +msgstr "" +"Das bedeutet, dass Sysprof glaubt, eine Funktion wurde von irgendwo im Heap " +"des Programms (wo malloc Speicher zuweist) statt im Codebereich " +"(wo sich ausführbarer Code normalerweise befindet) aufgerufen. Dafür gibt es " +"mehrere mögliche Erklärungen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:22 +msgid "JIT (Just in Time) compilers" +msgstr "Just-in-Time-Compiler (JIT)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:24 +msgid "" +"Languages like Java can generate executable code while a program is running " +"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " +"this case." +msgstr "" +"Sprachen wie Java können ausführbaren Code zur Laufzeit generieren und ihn " +"in den Heap abspeichern. Sysprof erfasst die Situation in diesem Fall " +"korrekt." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:30 +msgid "Optimizing compilers" +msgstr "Compiler-Optimierung" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:32 +msgid "" +"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a " +"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " +"often each function is called by the program, but not always from where." +msgstr "" +"Compiler für C und C++ können Informationen, die zur Bestimmung des " +"Aufrufers einer Funktion benötigt werden, wegoptimieren. Dadurch wird er " +"fälschlicherweise als [heap] identifiziert. Sie können dennoch erkennen, wie " +"oft jede Funktion vom Programm aufgerufen wird, nur nicht immer woher." + +# CHECK: flag +#. (itstool) path: note/p +#: C/faq.page:38 +msgid "" +"For gcc, the flag -fno-omit-frame-pointer will prevent this " +"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines " +"it is only needed with -O3 optimization." +msgstr "" +"Für gcc verhindert die Flagge -fno-omit-frame-pointer diese " +"Optimierung. Die Flagge ist nicht immer erforderlich: auf x86_64-Rechnern " +"beispielsweise wird sie nur mit der -O3-Optimierung benötigt." + +# CHECK: flag +#. (itstool) path: note/p +#: C/faq.page:44 +msgid "" +"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " +"these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" +msgstr "" +"Um den detailliertesten und akkuratesten Aufrufbaum aus nicht-optimierten " +"Code zu erhalten, verwenden Sie diese Flaggen: -ggdb -fno-omit-frame-" +"pointer -O0" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5