From c4163672f9a2663ea4fa3ce2a31dc38bb2dcb4c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Tue, 25 Oct 2022 16:29:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation (cherry picked from commit abf55d4f3fcfed5e96210958d695fc42569a15ee) --- po/pt.po | 1243 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 963 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cd9965e1..e5d6d498 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,403 +2,1086 @@ # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Tiago Santos , 2016. +# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sysprof master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-31 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-01 12:27+0100\n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Project-Id-Version: sysprof\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-22 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-25 17:28+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: \n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 -#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202 +#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11 msgid "Sysprof" -msgstr "" +msgstr "Sysprof" -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 +msgid "Profile an application or entire system" +msgstr "Perfile uma aplicação ou todo o sistema" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 +msgid "The GNOME Foundation" +msgstr "A Fundação GNOME" + +#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " +"optimization." +msgstr "" +"Sysprof permite-lhe criar perfis para aplicações para auxiliar na depuração " +"e otimização." + +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Perfilador" -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." -msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" +msgstr "Perfile uma aplicação ou todo o sistema." -#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 -msgid "sysprof" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Tamanho da janela" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posição da janela" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Posição y" +msgstr "Posição da janela (x e y)." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Janela maximizada" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Estado de maximização da janela" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" -msgstr "Última utilização" +msgstr "Último programa aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" +"O último programa aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " +"reiniciar o aplicativo." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" -msgstr "" +msgstr "Último ambiente herdado aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." -msgstr "" +msgstr "Se o último ambiente aberto herda o ambiente pai." -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" -msgstr "Ambiente" +msgstr "Último ambiente aberto" -#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" +"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " +"reiniciar a aplicação." -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 -#, fuzzy -msgid "Functions" -msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU" - -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 -msgid "Self" +#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" +"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema." -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to find field “%s”." +msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”." + +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." +msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”." + +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 +#, c-format +msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." +msgstr "Sysprof falhou em obter o ID do perf_event." + +#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" +msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava aceder contadores de desempenho" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga de bateria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 +msgid "Battery Charge (All)" +msgstr "Carga de bateria (tudo)" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 +msgid "Stack Traces" +msgstr "Rastros de pilha" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 +msgid "Stack Traces (In Kernel)" +msgstr "Rastros de pilha (no Kernel)" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 +msgid "Stack Traces (In User)" +msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 +msgid "Callgraph" +msgstr "Gráfico de chamadas" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245 +msgid "Functions" +msgstr "Funções" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380 +msgid "Self" +msgstr "Individual" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396 msgid "Total" msgstr "Total" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307 msgid "Callers" -msgstr "" +msgstr "Chamantes" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371 msgid "Descendants" -msgstr "" +msgstr "Descendentes" -#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 -msgid "Cumulative" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 +msgid "Hits" +msgstr "Acertos" -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Sysprof" -msgstr "Boas vindas" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 +msgid "Generating Callgraph" +msgstr "A gerar gráfico de chamadas" -#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 -msgid "Start profiling your system with the Record button above" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 +msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." +msgstr "Sysprof está ocupado ao criar o gráfico de chamadas selecionado." -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 -msgid "Ouch, that hurt!" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442 +msgid "Not Enough Samples" +msgstr "Amostras insuficientes" -#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 -msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443 +msgid "More samples are necessary to display a callgraph." +msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas." -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Profile my _entire system" -msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 +msgid "Counters" +msgstr "Contadores" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilização da CPU" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 -#, fuzzy -msgid "Existing Process" -msgstr "A ligação existente foi assumida" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 +msgid "CPU Frequency" +msgstr "Frequência da CPU" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 -#, fuzzy -msgid "Command Line" -msgstr "Comando não encontrado" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 +msgid "CPU Frequency (All)" +msgstr "Frequência da CPU (Tudo)" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#. Translators: CPU is the processor. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 +msgid "CPU Usage (All)" +msgstr "Utilização da CPU (Tudo)" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 -#, fuzzy -msgid "Inherit current environment" -msgstr "Herdado" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 +msgid "Processes" +msgstr "Processos" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220 +msgid "Memory Capture" +msgstr "Captura de memória" -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 -#, fuzzy -msgid "New Process" -msgstr "_Nova..." - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 -msgid "00:00" -msgstr "" - -#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 -msgid "" -"Did you know you can use sysprof-cli to record?" -msgstr "" - -#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 -msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." -msgstr "" - -#: lib/sp-perf-source.c:345 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234 #, c-format -msgid "" -"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." -msgstr "" +msgid "%0.4lf seconds" +msgstr "%0.4lf segundos" -#: lib/sp-perf-source.c:350 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 -#, fuzzy -msgid "All Processes" -msgstr "_Todas" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 +msgid "Captured at" +msgstr "Capturado em" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "Process %d" -msgstr "%d" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 -#, c-format -msgid "%u Process" -msgid_plural "%u Processes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 +msgid "CPU Model" +msgstr "Modelo da CPU" -#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 -msgid "The command line arguments provided are invalid" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 +msgid "Samples Captured" +msgstr "Amostras capturadas" -#: src/resources/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova janela" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 +msgid "Marks Captured" +msgstr "Marcas capturadas" -#: src/resources/gtk/menus.ui:12 -#, fuzzy -msgid "_Open Capture" -msgstr "_Abrir" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 +msgid "Processes Captured" +msgstr "Processos capturados" -#: src/resources/gtk/menus.ui:18 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 +msgid "Forks Captured" +msgstr "Bifurcações capturadas" -#: src/resources/gtk/menus.ui:22 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136 +msgid "Counters Captured" +msgstr "Contadores capturados" -#: src/resources/gtk/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151 +msgid "Allocations Captured" +msgstr "Atribuições capturadas" -#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#: src/resources/gtk/menus.ui:40 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "_Gravar..." +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#: src/resources/gtk/menus.ui:46 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 +msgid "Max" +msgstr "Máx" -#: src/resources/gtk/menus.ui:52 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361 +msgid "Avg" +msgstr "Méd" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 -#, fuzzy -msgid "Not running" -msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 -#, fuzzy -msgid "_Record" -msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 +msgid "Reads" +msgstr "Leituras" -#: src/resources/ui/sp-window.ui:117 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 +msgid "Writes" +msgstr "Gravações" -#: src/sp-application.c:160 -#, fuzzy -msgid "A system profiler" -msgstr "Sistema" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229 +msgid "Recording Failed" +msgstr "Falha ao gravar" -#: src/sp-application.c:164 -msgid "translator-credits" -msgstr "Tiago Santos " - -#: src/sp-application.c:170 -#, fuzzy -msgid "Learn more about Sysprof" -msgstr "Saber mais sobre o Polari" - -#: src/sp-window.c:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Samples: %u" -msgstr "%u operação do gsettings em espera." - -#: src/sp-window.c:172 -#, fuzzy -msgid "[Memory Capture]" -msgstr "Memória" - -#: src/sp-window.c:185 -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#: src/sp-window.c:219 -msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" -msgstr "" - -#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 -#, fuzzy -msgid "Record" -msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" - -#: src/sp-window.c:293 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/sp-window.c:298 -#, fuzzy +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234 msgid "Recording…" -msgstr "Nenhuma aplicação está atualmente a reproduzir ou gravar audio." +msgstr "A gravar…" -#: src/sp-window.c:309 -#, fuzzy -msgid "Building profile…" -msgstr "_Perfil:" +#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265 +#, c-format +msgid "Recording at %s" +msgstr "Gravação em %s" -#. SpProfiler::stopped will move us to generating -#: src/sp-window.c:406 -msgid "Stopping…" -msgstr "" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269 +msgid "New Recording" +msgstr "Nova gravação" -#: src/sp-window.c:555 -#, fuzzy -msgid "Save Capture As" -msgstr "Gra_var como..." +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094 +msgid "The recording could not be opened" +msgstr "Não foi possível abrir a gravação" -#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217 +msgid "Save Recording" +msgstr "Guardar gravação" -#: src/sp-window.c:559 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/sp-window.c:591 +#. Translators: This is a button. +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247 #, c-format -msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" -msgstr "" +msgid "Failed to save recording: %s" +msgstr "Falha ao guardar a gravação: %s" -#: src/sp-window.c:898 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 +msgid "Remove environment variable" +msgstr "Remover variável de ambiente" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 +msgid "New variable…" +msgstr "Nova variável…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Ai, isso doeu!" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 +msgid "Info" +msgstr "Informação" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 +msgid "Critical" +msgstr "Crítica" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 +msgid "Error" +msgstr "- Erro" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 +msgid "Logs" +msgstr "Registos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 +msgid "Severity" +msgstr "Severidade" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 +msgid "Timings" +msgstr "Tempos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245 +msgid "No Timings Available" +msgstr "Nenhum tempo disponível" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 +msgid "No timing data was found for the current selection" +msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilização da memória" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 +msgid "Memory Allocations" +msgstr "Atribuições de memória" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 +msgid "Track Allocations" +msgstr "Rastrear atribuições" + +#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235 #, c-format -msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." +msgid "> %s to %s" +msgstr "> %s para %s" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 +msgid "All Allocations" +msgstr "Todas as atribuições" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40 +msgid "Temporary Allocations" +msgstr "Atribuições temporárias" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49 +msgid "Leaked Allocations" +msgstr "Atribuições com fuga" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431 +msgid "Analyzing Memory Allocations" +msgstr "A analisar atribuições de memória" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432 +msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." +msgstr "Sysprof está ocupado a analisar atribuições de memória." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 +msgid "Memory Used" +msgstr "Memória usada" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90 +msgid "Profilers" +msgstr "Perfiladores" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186 +msgid "" +"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" +"Rastreia atribuições de memória da aplicação (Sysprof deve iniciar o " +"aplicação alvo)" -#: src/sp-window.c:926 -#, fuzzy -msgid "Open Capture" -msgstr "_Abrir" +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194 +msgid "Track slow operations on your applications main loop" +msgstr "Rastreia operações lentas no ciclo principal da aplicação" -#: src/sp-window.c:938 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos processos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240 +msgid "" +"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " +"not be possible on some system configurations." +msgstr "" +"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de " +"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 +msgid "Search Processes…" +msgstr "Pesquisar processos…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287 +msgid "Loading Processes…" +msgstr "Carregando processos…" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311 +msgid "Launch Application" +msgstr "Iniciar aplicação" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340 +msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." +msgstr "Ativar para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comandos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413 +msgid "Inherit Environment" +msgstr "Herdar ambiente" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437 +msgid "" +"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " +"desktop environment settings." +msgstr "" +"Ativar para garantir que a sua aplicação partilhe o ecrã, barramento de " +"mensagens e outras definições do ambiente de trabalho." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 +msgid "Allow CPU Throttling" +msgstr "Permitir a limitação de CPU" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491 +msgid "" +"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " +"restored after profiling." +msgstr "" +"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será " +"restaurada após perfilamento." + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 +msgid "_Record" +msgstr "G_ravar" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 +msgid "Energy Usage" +msgstr "Uso de energia" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 +msgid "Energy Usage (All)" +msgstr "Uso de energia (todos)" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Sabia que pode usar o sysprof-cli para gravar?" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Parar gravação" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 +msgid "Select for more details" +msgstr "Selecione para mais detalhes" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 +msgid "Display supplemental graphs" +msgstr "Exibe gráficos suplementares" + +#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumentos" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 +msgid "Profile the system" +msgstr "Perfilar o sistema" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 +msgid "Authentication is required to profile the system." +msgstr "É necessária autenticação para perfilar o sistema." + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 +msgid "Open a perf event stream" +msgstr "Abrir um fluxo de evento perf" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 +msgid "Authentication is required to access system performance counters." +msgstr "" +"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do " +"sistema." + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 +msgid "Get a list of kernel symbols and their address" +msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços" + +#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 +msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." +msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux." + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sysprof Shortcuts" +msgstr "Atalhos do Sysprof" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save Recording" +msgstr "Guardar gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Saves the current recording" +msgstr "Guarda a gravação atual" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open recording" +msgstr "Abre a gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opens a previously saved recording" +msgstr "Abre uma gravação salva anteriormente" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Record again" +msgstr "Grava novamente" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Starts a new recording" +msgstr "Inicia uma nova gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop recording" +msgstr "Para a gravação" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Callgraph" +msgstr "Gráfico de chamadas" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand function" +msgstr "Expande a função" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" +msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse function" +msgstr "Recolher função" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" +msgstr "" +"Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função " +"selecionada" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump into function" +msgstr "Pula para a função" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" +msgstr "" +"Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Visualizers" +msgstr "Visualizadores" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuir" + +#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Redefine a ampliação" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 +msgid "New Tab" +msgstr "Novo separador" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 +msgid "Open Recording…" +msgstr "Abrir gravação…" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 +msgid "Save Recording…" +msgstr "Guardar gravação…" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 +msgid "Record Again" +msgstr "Gravar novamente" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 +msgid "About Sysprof" +msgstr "Sobre o Sysprof" + +#: src/sysprof/sysprof-application.c:194 +msgid "A system profiler" +msgstr "Um perfilador de sistema" + +#: src/sysprof/sysprof-application.c:199 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tiago Santos \n" +"Hugo Carvalho " + +#: src/sysprof/sysprof-application.c:205 +msgid "Learn more about Sysprof" +msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof" + +#. Translators: This is a window title. +#: src/sysprof/sysprof-window.c:273 +msgid "Open Capture…" +msgstr "Abrir captura…" + +#. Translators: This is a button. +#: src/sysprof/sysprof-window.c:277 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/sysprof/sysprof-window.c:284 msgid "Sysprof Captures" -msgstr "" +msgstr "Capturas do Sysprof" -#: src/sp-window.c:943 +#: src/sysprof/sysprof-window.c:289 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: tools/sysprof-cli.c:95 +#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31 +msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" +msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:62 +msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." +msgstr "" +"Parando o perfilador. Pressione ^C mais duas vezes para forçar a saída." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:75 +msgid "Profiler stopped." +msgstr "Perfilador parado." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:108 +msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" +msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de ficheiro" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:226 +msgid "Disable CPU throttling while profiling" +msgstr "Desativa a limitação da CPU durante o perfilamento" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Make sysprof specific to a task" -msgstr "" +msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" -#: tools/sysprof-cli.c:95 +#: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" -#: tools/sysprof-cli.c:96 -#, fuzzy +#: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Run a command and profile the process" -msgstr "_Procurar e executar um comando" +msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" -#: tools/sysprof-cli.c:96 -#, fuzzy +#: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "COMMAND" -msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)" +msgstr "COMANDO" -#: tools/sysprof-cli.c:97 -#, fuzzy -msgid "Print the sysprof-cli version and exit" -msgstr "Imprimir versão do lançamento e sair" - -#: tools/sysprof-cli.c:103 -#, fuzzy -msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" -msgstr "_Ficheiro" - -#: tools/sysprof-cli.c:122 -#, c-format -msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +#: src/tools/sysprof-cli.c:229 +msgid "" +"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" +"Define variável de ambiente para processo iniciado. Pode ser usado várias " +"vezes." + +#: src/tools/sysprof-cli.c:229 +msgid "VAR=VALUE" +msgstr "VARIÁVEL=VALOR" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:230 +msgid "Force overwrite the capture file" +msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:231 +msgid "Disable recording of battery statistics" +msgstr "Desativa gravação de estatísticas de bateria" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:232 +msgid "Disable recording of CPU statistics" +msgstr "Desativa gravação de estatísticas de CPU" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:233 +msgid "Disable recording of Disk statistics" +msgstr "Desativa gravação de estatísticas de disco" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:234 +msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" +msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:235 +msgid "Do not append symbol name information from local machine" +msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:236 +msgid "Disable recording of memory statistics" +msgstr "Desativa gravação de estatísticas de memória" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:237 +msgid "Disable recording of network statistics" +msgstr "Desativa gravação de estatísticas de rede" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:238 +msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" +msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:239 +msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" +msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:240 +msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" +msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear uma aplicação GTK" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:241 +msgid "Include RAPL energy statistics" +msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:242 +msgid "Profile memory allocations and frees" +msgstr "Perfila alocações de memória e livres" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:243 +msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" +msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:244 +msgid "Track performance of the applications main loop" +msgstr "Rastreia o desempenho do ciclo principal da aplicação" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:245 +msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" +msgstr "Une todos os ficheiros *.syscap fornecidos e grava para stdout" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:246 +msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:279 +msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" +msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:282 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"\n" +" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" +" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" +" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" +"\n" +" # Merge multiple syscap files into one\n" +" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" +msgstr "" +"\n" +"Exemplos:\n" +"\n" +" # Grava gtk4-widget-factory usando trace-fd para obter dados fornecidos\n" +" # pela aplicação bem como de provedores de dados GTK e do GNOME Shell\n" +" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" +"\n" +" # Une vários ficheiros syscap em um\n" +" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" + +#: src/tools/sysprof-cli.c:315 +msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +msgstr "Demasiados argumentos foram passados para o sysprof-cli:" + +#. Translators: %s is a file name. +#: src/tools/sysprof-cli.c:374 +#, c-format +msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" +msgstr "%s existe. Use --force para o substituir\n" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Conecta ao barramento do sistema" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Conecta ao barramento da sessão" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 +msgid "Connect to the given D-Bus address" +msgstr "Conecta ao endereço de D-Bus dado" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 +msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" +msgstr "Nome do D-Bus de destino para chamar o método" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Caminho do objeto para chamado o método" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 +msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" +msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tempo limite em segundos" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 +msgid "Overwrite FILENAME if it exists" +msgstr "Sobrescreve NOME-DE-ARQUIVO se existir" + +#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 +msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" +msgstr "" +"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-FICHEIRO] - conecta a um perfilador sysprof " +"embutido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to Sysprof" +#~ msgstr "Boas vindas" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Process" +#~ msgstr "_Nova..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open Capture" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "_Gravar..." + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de ecrã" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not running" +#~ msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Samples: %u" +#~ msgstr "%u operação do gsettings em espera." + +#, c-format +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Building profile…" +#~ msgstr "_Perfil:"