From e1085cb7377061507ec06f4fdcecbcbd67a03884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Wed, 20 Oct 2021 18:22:54 +0200 Subject: [PATCH] Add Catalan help translation --- help/LINGUAS | 1 + help/ca/ca.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 461 insertions(+) create mode 100644 help/ca/ca.po diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 05af6df7..53ef7a7a 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +ca cs da de diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..9b884e36 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# Catalan translation for sysprof. +# Copyright (C) 2021 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sysprof package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ma. Teresa Guix , 2021 +# Benny Beat , 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysprof master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-15 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-19 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Benny Beat , 2021\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Benet (BennyBeat) R. i Camps, benet@softcatala.org, 2021\n" +"Maite Guix, maite.guix@me.com, 2021" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:15 +msgid "Christian Hergert" +msgstr "Christian Hergert" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/introduction.page:17 +msgid "2016" +msgstr "2016" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:22 +msgid "Welcome to Sysprof!" +msgstr "Us donem la benvinguda al Sysprof!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:25 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:27 +msgid "" +"Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " +"desktop." +msgstr "" +"El Sysprof és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a " +"l'escriptori GNOME." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:33 +msgid "Differences between tracing and sampling" +msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/introduction.page:35 +msgid "What is a Profiler?" +msgstr "Què és un perfilador?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/introduction.page:37 +msgid "" +"A profiler is an application that records information about an application " +"or system while it runs. That information can be explored to gain insight " +"into how the application could be changed to perform better." +msgstr "" +"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o" +" sistema mentre s’executa. Aquesta informació es pot explorar per obtenir " +"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor " +"rendiment." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/introduction.page:42 +msgid "" +"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as " +"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is " +"that every function call executed by the program is known to the profiler. A" +" sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular" +" frequency and therefore does not see every function call executed by the " +"program." +msgstr "" +"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts " +"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que s’entén per " +"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel " +"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona " +"inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, " +"no veu totes les crides de funcions executades pel programa." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/introduction.page:49 +msgid "" +"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable " +"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that" +" of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " +"interactivity." +msgstr "" +"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus " +"avantatges. Un avantatge notable d’un perfilador de mostreig és que la " +"despesa general és molt inferior a la d’un perfilador de seguiment, cosa que" +" facilita l’ús per a programes que requereixen interactivitat." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/introduction.page:54 +msgid "Sysprof is a sampling profiler." +msgstr "El Sysprof és un perfilador de mostreig." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:6 C/index.page:15 +msgid "Profiling" +msgstr "Utilitzant el perfilador" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:12 +msgid "How to profile your system" +msgstr "Com es perfila el sistema" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:13 +msgid "" +"When Sysprof profiles your system, it records stack information " +"for all applications executing, including the Linux kernel. This can " +"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your" +" application does not interact much with the host system, you may have more " +"success by using Sysprof to spawn a new process." +msgstr "" +"Quan el Sysprof perfila el sistema, registra la informació de la " +"pila per a totes les aplicacions que s’executen, inclòs el nucli Linux. De " +"vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si " +"la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible" +" que tinguis més èxit en utilitzar el Sysprof per generar un procés nou." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:20 +msgid "" +"To profile your entire system, ensure the target button is set to All " +"Processes and click Record." +msgstr "" +"Per perfilar tot el sistema, assegureu-vos que el botó de destinació s'ha " +"definit a Tots els processos i feu clic a Registre." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:23 +msgid "" +"At this point, you may be asked to authorize access to profile the " +"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " +"root to perform whole-system profiling." +msgstr "" +"Aleshores, si us pot demanar que autoritzeul'accés per perfilar el " +"sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux " +"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:27 +msgid "" +"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile" +" has been active. Clicking the Record button again will stop the " +"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." +msgstr "" +"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el" +" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó Registre, " +"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/profiling.page:33 +msgid "" +"If you find that the sysprof application is showing up in your " +"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with" +" sysprof-cli. This is a command line program that will capture " +"your profiling session to disk to be viewed at a later time." +msgstr "" +"Si l'aplicació sysprof apareix al vostre callgraph de " +"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb sysprof-cli. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la " +"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62 +msgid "" +"See interpreting " +"results for more guidance." +msgstr "" +"Veieu interpretant els " +"resultats per a més informació." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:48 +msgid "Profile an existing process" +msgstr "Perfilant un procés existent" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:49 +msgid "" +"With Sysprof, you can profile one or more existing processes on " +"your system. First, select the profiling target button next to the " +"Record button. Select Existing Process in the popover that" +" is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " +"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." +msgstr "" +"Amb el Sysprof podeu perfilar un o més processos existents al " +"sistema. Trieu primer l'objectiu del perfilador, al costat del botó" +" Registre. Seleccioneu Procés existent a la finestra " +"emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu " +"perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:56 +msgid "" +"After selecting your target processes, click the Record button to " +"start profiling." +msgstr "" +"Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó " +"Registre per començar." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:59 +msgid "" +"When you have completed, click the Record button again to stop " +"profiling." +msgstr "" +"En acabar, torneu a fer clic al botó Registre per finalitzar." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:71 +msgid "Profile a new process" +msgstr "Perfilant un procés nou" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:73 +msgid "" +"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select " +"the profiling target button next to the Record button. " +"Next, select New Process and fill out the necessary information to " +"spawn the process." +msgstr "" +"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. " +"Primer, seleccioneu el botó perfilant la destinació, al costat del " +"botó Registre. Tot seguit, seleccioneu Procés nou i empleneu la " +"informació necessària per generar el procés." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/profiling.page:79 +msgid "" +"If you are spawning a process that requires access to your current display, " +"such as a GTK+ application, you will want to make sure Inherit current " +"environment is set." +msgstr "" +"Quan genereu un procés que requereix accés a la pantalla actual, com ara una" +" aplicació GTK+, assegureu-vos que s'ha configurat Hereta l'entorn " +"actual." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:90 +msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" +msgstr "Perfilant amb l'eina de línia d'ordres sysprof-cli" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:92 +msgid "" +"For minimal overhead, you might consider using the sysprof-cli " +"command line tool. When run without any arguments, it will record your " +"entire system and save the output to capture.syscap. This file " +"can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." +msgstr "" +"Per a una despesa general mínima, és recomanable utilitzar l'eina de línia " +"d'ordres sysprof-cli. Si s'executa sense arguments, enregistrarà " +"tot el sistema i desarà la sortida a capture.syscap. Aquest " +"fitxer es pot obrir amb l'aplicació Sysprof per veure el " +"callgraph." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:97 +msgid "" +"You can also attach to an existing process using sysprof-cli -p " +"pid." +msgstr "" +"També us podeu connectar a un procés existent mitjançant sysprof-cli -p" +" pid." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:100 +msgid "" +"If you would like to spawn a new process, use sysprof-cli -c " +"'command' to specify a command to be launched. The command will " +"inherit the current environment." +msgstr "" +"Si voleu generar un procés nou, utilitzeu sysprof-cli -c " +"'command' per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà " +"l'entorn actual." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/profiling.page:110 +msgid "Interpreting results" +msgstr "Interpretació de resultats" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:112 +msgid "" +"The profiling results in Sysprof are split into three sections. " +"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " +"how often they were called during the recording." +msgstr "" +"Els resultats del perfilador a Sysprof es divideixen en tres " +"seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions" +" perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar " +"durant l'enregistrament." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/profiling.page:117 +msgid "" +"It is important to note that the amount of time spent in each function is " +"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. " +"The percentage is calculated by determining how often that function showed " +"up in the current stacktrace when a sample was recorded." +msgstr "" +"És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció" +" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar " +"amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es" +" va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va " +"enregistrar una mostra." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:123 +msgid "" +"After selecting a function from the functions list, all of the recorded " +"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also" +" sorted by the percentage of samples that included that function in the " +"stacktrace." +msgstr "" +"Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a " +"la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També " +"s’ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al " +"seguiment de pila." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:128 +msgid "" +"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " +"select a function either from the functions list, or the callers list." +msgstr "" +"A la dreta, es mostren tots els descendents d'una funció seleccionada. Podeu" +" seleccionar una funció de la llista de funcions o de la llista de crides." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/profiling.page:131 +msgid "" +"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " +"with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." +msgstr "" +"Podeu accedir a una funció activant una fila a l’arbre dels descendents amb " +"un doble clic o prement Retorn o la Barra espaiadora." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/profiling.page:135 +msgid "" +"If you see - - kernel - - in your results, that means that the " +"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " +"reasons for this such as a syscall or signal." +msgstr "" +"Si veieu--nucli-- als vostres resultats, vol dir que l'aplicació " +"ha passat al nucli o des del nucli Linux. Pot haver-hi molts motius, com ara" +" crida al sistema o senyal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/faq.page:9 +msgid "What does heap mean?" +msgstr "Què significa monticle?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:12 +msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" +msgstr "Què significa «Al fitxer [monticle]»?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:14 +msgid "" +"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the" +" program's heap (where malloc allocates memory) rather than the" +" code section (where executable code normally lives.) There are several " +"possible explanations." +msgstr "" +"Això indica que el sysprof creu que es va cridar una funció des d'algun lloc" +" del monticle del programa (on malloc assigna memòria) en " +"comptes de la secció de codi (on hi és normalment el codi executable). " +"Diverses causes són possibles." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:22 +msgid "JIT (Just in Time) compilers" +msgstr "Compiladors de JIT (Just a temps)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:24 +msgid "" +"Languages like Java can generate executable code while a program is running " +"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " +"this case." +msgstr "" +"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s’executa un " +"programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de " +"la situació en aquest cas." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/faq.page:30 +msgid "Optimizing compilers" +msgstr "Optimitzant compiladors" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/faq.page:32 +msgid "" +"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a " +"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " +"often each function is called by the program, but not always from where." +msgstr "" +"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per " +"determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb " +"[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada " +"funció, però no sempre des d’on." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/faq.page:38 +msgid "" +"For gcc, the flag -fno-omit-frame-pointer will prevent this " +"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines " +"it is only needed with -O3 optimization." +msgstr "" +"Per a gcc, la marca -fno-omit-frame-pointer impedirà aquesta " +"optimització. El senyalador no sempre és necessari, per exemple a les " +"màquines x86_64 només es necessita amb l'optimització -O3." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/faq.page:44 +msgid "" +"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " +"these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" +msgstr "" +"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no " +"optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1-ggdb -fno-omit-frame-" +"pointer -O0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:12 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:19 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntes més freqüents"