From fc0f6f7b0d93517623b300bdede2eaf5590c0b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Hardelin Date: Thu, 23 May 2019 10:31:05 +0000 Subject: [PATCH] Add French translation --- po/LINGUAS | 1 + po/fr.po | 396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 397 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8ed0fc08..469f65b4 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,6 +4,7 @@ da de es fi +fr fur hu id diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..677c88d6 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# French translation for sysprof. +# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sysprof package. +# Julien Hardelin , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysprof master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Julien Hardelin \n" +"Language-Team: français >\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 +#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 +msgid "Sysprof" +msgstr "Sysprof" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 +msgid "Profiler" +msgstr "Profileur" + +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 +msgid "Profile an application or entire system." +msgstr "Profilage d'une application ou de tout un système" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10 +msgid "sysprof" +msgstr "sysprof" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 +msgid "Window size" +msgstr "Taille de la fenêtre" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 +msgid "Window position" +msgstr "Position de la fenêtre" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Position de la fenêtre (x et y)" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 +msgid "Window maximized" +msgstr "Fenêtre maximisée" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 +msgid "Last Spawn Program" +msgstr "Dernier programme engendré" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 +msgid "" +"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " +"application." +msgstr "" +"Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l'interface utilisateur " +"lors du redémarrage de l'application." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 +msgid "Last Spawn Inherit Environment" +msgstr "Dernier environnement hérité engendré" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 +msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." +msgstr "si le dernier environnement engendré hérite de l'environnement parent." + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 +msgid "Last Spawn Environment" +msgstr "Dernier environnement engendré" + +#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 +msgid "" +"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " +"the application." +msgstr "" +"le dernier environnement engendré qui sera mis dans l'interface utilisateur " +"lors du redémarrage de l'application." + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 +msgid "Self" +msgstr "Soi" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 +msgid "Callers" +msgstr "Appelants" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendants" + +#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulatif" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 +msgid "Welcome to Sysprof" +msgstr "Bienvenue dans Sysprof" + +#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 +msgid "Start profiling your system with the Record button above" +msgstr "" +"Démarrez le profilage de votre système avec le bouton Collecter ci-" +"dessus" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 +msgid "Ouch, that hurt!" +msgstr "Hou là !" + +#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 +msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." +msgstr "" +"Une erreur inattendue est survenue lors de l'essai de profilage de votre " +"système" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 +msgid "Profile my _entire system" +msgstr "Profiler _tout mon système" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 +msgid "Existing Process" +msgstr "Processus existant" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 +msgid "Inherit current environment" +msgstr "Hériter de l'environnement actuel" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 +msgid "Key" +msgstr "Touche" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 +msgid "New Process" +msgstr "Nouveau processus" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 +msgid "" +"Did you know you can use sysprof-cli to record?" +msgstr "" +"Saviez-vous que vous pouviez utiliser sysprof-cli pour collecter les données ?" + +#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 +msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." +msgstr "" +"Sysprof a été incapable de générer un graphe d'appels à partir de la capture " +"du système." + +#: lib/sp-perf-source.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." +msgstr "" +"Sysprof a besoin d'autorisation pour accéder aux compteurs de performance de " +"l'ordinateur." + +#: lib/sp-perf-source.c:350 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la tentative d'accès aux compteurs de " +"performance : %s" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 +msgid "All Processes" +msgstr "Tous les processus" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 +#, c-format +msgid "Process %d" +msgstr "Processus %d" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 +#, c-format +msgid "%u Process" +msgid_plural "%u Processes" +msgstr[0] "%u Processus" +msgstr[1] "%u Processus" + +#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 +msgid "The command line arguments provided are invalid" +msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nouvelle fenêtre" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "_Open Capture" +msgstr "_Ouvrir la capture" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:18 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:22 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:40 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:46 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:52 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 +msgid "Not running" +msgstr "N'est pas en cours d'exécution" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 +msgid "_Record" +msgstr "_Collecter" + +#: src/resources/ui/sp-window.ui:117 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: src/sp-application.c:160 +msgid "A system profiler" +msgstr "Un profileur de système" + +#: src/sp-application.c:164 +msgid "translator-credits" +msgstr "Julien Hardelin , 2016" + +#: src/sp-application.c:170 +msgid "Learn more about Sysprof" +msgstr "Sachez en plus sur Sysprof" + +#: src/sp-window.c:139 +#, c-format +msgid "Samples: %u" +msgstr "Échantillons : %u" + +#: src/sp-window.c:172 +msgid "[Memory Capture]" +msgstr "[Capture Mémoire]" + +#: src/sp-window.c:185 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/sp-window.c:219 +msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" +msgstr "Pas assez d'échantillons collectés pour générer un graphe d'appels" + +#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 +msgid "Record" +msgstr "Collecter" + +#: src/sp-window.c:293 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/sp-window.c:298 +msgid "Recording…" +msgstr "Collection des données en cours…" + +#: src/sp-window.c:309 +msgid "Building profile…" +msgstr "Création du profil…" + +#. SpProfiler::stopped will move us to generating +#: src/sp-window.c:406 +msgid "Stopping…" +msgstr "Arrêt en cours…" + +#: src/sp-window.c:555 +msgid "Save Capture As" +msgstr "Enregistrer la capture sous" + +#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/sp-window.c:559 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/sp-window.c:591 +#, c-format +msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la tentative d'enregistrement de la " +"capture : %s" + +#: src/sp-window.c:898 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont " +"acceptés." + +#: src/sp-window.c:926 +msgid "Open Capture" +msgstr "Ouvrir la capture" + +#: src/sp-window.c:938 +msgid "Sysprof Captures" +msgstr "Captures de Sysprof" + +#: src/sp-window.c:943 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: tools/sysprof-cli.c:95 +msgid "Make sysprof specific to a task" +msgstr "Rendre Sysprof spécifique d'une tâche" + +#: tools/sysprof-cli.c:95 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: tools/sysprof-cli.c:96 +msgid "Run a command and profile the process" +msgstr "Exécuter une commande et profiler le processus" + +#: tools/sysprof-cli.c:96 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: tools/sysprof-cli.c:97 +msgid "Print the sysprof-cli version and exit" +msgstr "Imprimer la version sysprof-cli et sortir" + +#: tools/sysprof-cli.c:103 +msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" +msgstr "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" + +#: tools/sysprof-cli.c:122 +#, c-format +msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" +msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli"