# Polish translation for sysprof. # Copyright © 2016-2019 the sysprof authors. # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Piotr Drąg , 2016-2019. # Aviary.pl , 2016-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-16 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-16 14:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 #: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilowanie programów lub całego systemu" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Fundacja GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof umożliwia profilowanie programów, aby wspomóc debugowanie " "i optymalizację." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilowanie programu lub całego systemu" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Rozmiar okna" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Położenie okna" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Maksymalizacja okna" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Stan maksymalizacji okna" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Ostatnio uruchomiony program" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Ostatnio uruchomiony program, który zostanie ustawiony w interfejsie po " "ponownym uruchomieniu." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Czy ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko nadrzędne." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Ostatnio uruchomione środowisko, które zostanie ustawione w interfejsie po " "ponownym uruchomieniu." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Nie można utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Odnalezienie pola „%s” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Przetworzenie wyrównania dla „%s” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Uzyskanie identyfikatora „perf_event” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96 msgid "Callgraph" msgstr "Wykres wywołań" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:77 msgid "CPU Usage" msgstr "Użycie procesora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349 msgid "Stack Depth" msgstr "Głębokość stosu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229 msgid "Memory Capture" msgstr "Przechwytywanie pamięci" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213 msgid "Recording Failed" msgstr "Nagranie się nie powiodło" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218 msgid "Recording…" msgstr "Nagrywanie…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 msgid "New Recording" msgstr "Nowe nagranie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542 msgid "Save Recording" msgstr "Zapis nagrania" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Zapisanie nagrania się nie powiodło: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Nowa zmienna…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 msgid "Message" msgstr "Komunikat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:215 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:218 msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:221 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:224 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:227 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 msgid "Memory Usage" msgstr "Użycie pamięci" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:330 msgid "CPU (Combined)" msgstr "Procesor (połączone)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:352 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:367 msgid "CPU Frequency" msgstr "Częstotliwość procesora" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:389 msgid "Battery Charge" msgstr "Poziom naładowania akumulatora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:417 msgid "Memory Used" msgstr "Użyta pamięć" #. Translators: FPS is frames per second. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:435 msgid "FPS" msgstr "FPS" #. Translators: amount of pixels drawn per frame. #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:454 msgid "Pixel Bandwidth" msgstr "Przepustowość pikseli" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159 msgid "Self" msgstr "Własne" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175 msgid "Total" msgstr "Razem" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88 msgid "Callers" msgstr "Wywołania" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151 msgid "Descendants" msgstr "Elementy potomne" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 msgid "Hits" msgstr "Trafienia" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Tworzenie wykresu wywołań" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Trwa tworzenie wybranego wykresu wywołań." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Za mało próbek" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Do wyświetlenia wykresu wywołań potrzeba więcej próbek." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsza" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41 msgid "Resize to Fit" msgstr "Dopasowuje do okna" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększa" #. translators: the _ is used to denote the accelerator key #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128 msgid "_Callgraph" msgstr "_Wykres wywołań" #. translators: the _ is used to denote the accelerator key #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140 msgid "_Timings" msgstr "_Czasy" #. translators: the _ is used to denote the accelerator key #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152 msgid "C_ounters" msgstr "_Liczniki" #. translators: the _ is used to denote the accelerator key #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162 msgid "_Logs" msgstr "_Dzienniki" #. translators: the _ is used to denote the accelerator key #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 msgid "Captured at" msgstr "Utworzono" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:18 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65 msgid "CPU Model" msgstr "Model procesora" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 msgid "Samples Captured" msgstr "Przechwycone próbki" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 msgid "Marks Captured" msgstr "Przechwycone oznaczenia" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 msgid "Processes Captured" msgstr "Przechwycone procesy" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 msgid "Forks Captured" msgstr "Przechwycone rozwidlenia" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 msgid "Counters Captured" msgstr "Przechwycone liczniki" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 msgid "Mark" msgstr "Oznaczenie" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321 msgid "Max" msgstr "Maksimum" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334 msgid "Avg" msgstr "Średnia" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35 msgid "Something went wrong" msgstr "Coś się nie powiodło" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 msgid "Sysprof failed to access the requested performance data." msgstr "Uzyskanie dostępu do żądanych danych wydajności się nie powiodło." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Witamy w programie Sysprof" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Przycisk Nagrywaj rozpocznie profilowanie systemu" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 msgid "Remove environment variable" msgstr "Usuwa zmienną środowiskową" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Auć, to bolało!" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Ważność" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 msgid "No Timings Available" msgstr "Brak dostępnych czasów" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:47 msgid "No timing data was collected." msgstr "Nie zebrano żadnych danych o czasach." #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 msgid "GNOME Shell" msgstr "Powłoka GNOME" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77 msgid "Profilers" msgstr "Profilery" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167 msgid "All Processes" msgstr "Wszystkie procesy" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197 msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system system configurations." msgstr "" "Wszystkie programy i jądro systemu operacyjnego na wykresie wywołań. Może to " "nie być możliwe w przypadku niektórych konfiguracji komputera." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225 msgid "Search Processes…" msgstr "Wyszukiwanie procesów…" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244 msgid "Loading Processes…" msgstr "Wczytywanie procesów…" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 msgid "Launch Application" msgstr "Uruchomienie programu" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "" "Włączenie umożliwi uruchomienie wybranego programu przed profilowaniem." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370 msgid "Inherit Environment" msgstr "Dziedziczenie środowiska" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Włączenie zapewni, że program współdzieli ekran, magistralę komunikatów " "i inne ustawienia środowiska." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Ograniczanie procesora" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" "Wyłączenie spowoduje przejście procesora do trybu wydajności. Po ukończeniu " "profilowania zostanie przywrócony zwykły tryb." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469 msgid "_Record" msgstr "_Nagrywaj" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Do profilowania można używać także polecenia sysprof-cli." #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Zatrzymaj nagrywanie" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 msgid "Profile the system" msgstr "Profilowanie systemu" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby profilować system." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Skróty programu Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Zapisanie nagrania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Zapisuje obecne nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Otwarcie nagrania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Otwiera poprzednio zapisane nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Ponowne nagrywanie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Rozpoczyna nowe nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Zatrzymanie nagrywania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Wykres wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Rozwinięcie funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Wyświetlenie bezpośrednich elementów potomnych funkcji wykresu wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Zwinięcie funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Ukrycie wszystkich elementów potomnych wykresu wywołań poniżej zaznaczonej " "funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Przejście do funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Wybranie funkcji lub pliku jako górnego elementu wykresu wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Wizualizacja" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Przywrócenie powiększenia" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Otwórz nagranie…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Zapisz nagranie…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Nagraj ponownie" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "O programie" #: src/sysprof/sysprof-application.c:191 msgid "A system profiler" msgstr "Profiler systemu" #: src/sysprof/sysprof-application.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2016-2019\n" "Aviary.pl , 2016-2019" #: src/sysprof/sysprof-application.c:202 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Więcej informacji o Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:271 msgid "Open Capture…" msgstr "Otwarcie przechwytywania…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:275 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/sysprof/sysprof-window.c:282 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Przechwytywania Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-window.c:287 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/tools/sysprof-cli.c:94 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania" #: src/tools/sysprof-cli.c:94 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces" #: src/tools/sysprof-cli.c:95 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" #: src/tools/sysprof-cli.c:96 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Wymusza zastąpienie pliku przechwytywania" #: src/tools/sysprof-cli.c:97 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk procesora" #: src/tools/sysprof-cli.c:98 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Bez nagrywania śladów stosu za pomocą podsystemu perf jądra Linux" #: src/tools/sysprof-cli.c:99 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Bez dołączania informacji o nazwach symboli z lokalnego komputera" #: src/tools/sysprof-cli.c:100 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk pamięci" #: src/tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Ustawia środowisko SYSPROF_TRACE_FD dla podprocesu" #: src/tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Ustawia środowisko GJS_TRACE_FD do śledzenia procesów GJS" #: src/tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Łączy z org.gnome.Shell, aby uzyskać statystyki profilera" #: src/tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie" #: src/tools/sysprof-cli.c:113 msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:132 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:189 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "Plik „%s” istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Łączy z magistralą systemową" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Łączy z magistralą sesji" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Łączy z podanym adresem D-Bus" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Docelowa nazwa D-Bus, na której wywołać metodę" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu, na którym wywołać metodę" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Zastępuje NAZWĘ_PLIKU, jeśli istnieje" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=NAZWA_MAGISTRALI [NAZWA_PLIKU] — łączy z osadzonym profilerem Sysprof"