# Slovak translation for sysprof. # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Dušan Kazik , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-09 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-10 15:33+0200\n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 msgid "Profiler" msgstr "Nástroj na tvorbu profilov" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Vytvára profil aplikácie alebo celého systému." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10 msgid "sysprof" msgstr "sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Veľkosť okna" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Pozícia okna" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Pozícia okna (x a y)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Maximalizované okno" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Maximalizovaný stav okna" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Posledný spustený program" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Posledný spustený program, ktorý bude nastavený v používateľskom rozhraní po " "reštarte aplikácie." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Posledné spustené zdedené prostredie" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Ak posledné spustené prostredie zdedí pôvodné prostredie." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Posledné spustené prostredie" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Posledné spustené prostredie, ktoré bude nastavené v používateľskom rozhraní " "po reštarte aplikácie." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 msgid "Self" msgstr "Samotný" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Celkom" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Volajúci" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Podradené procesy" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 msgid "Cumulative" msgstr "Súčet" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Vitajte v aplikácii Sysprof" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "" "Vytváranie profilu vášho systému spustíte pomocou tlačidla Zaznamenať " "vyššie" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Au, to bolelo!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Počas pokusu o vytvorenie profilu vášho systému nastala nečakaná chyba." #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 msgid "Profile my _entire system" msgstr "Vytvoriť profil môjho _celého systému" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Vyhľadajte" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 msgid "Existing Process" msgstr "Existujúci proces" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 msgid "Inherit current environment" msgstr "Zdediť aktuálne prostredie" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 msgid "New Process" msgstr "Nový proces" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Vedeli ste, že môžete použiť program sysprof-cli na vytvorenie záznamu?" #: lib/sp-callgraph-profile.c:318 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Aplikácia Sysprof nebola schopná vygenerovať graf volaní zo systémového " "záznamu." #: lib/sp-perf-source.c:345 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "Aplikácia Sysprof vyžaduje overenie totožnosti na získanie prístupu k " "počítadlám výkonu vášho počítača." #: lib/sp-perf-source.c:350 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse získať prístup k počítadlám výkonu: %s" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 msgid "All Processes" msgstr "Všetky procesy" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proces č. %d" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u procesov" msgstr[1] "%u proces" msgstr[2] "%u procesy" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Poskytnuté parametre príkazového riadku sú neplatné" #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" #: src/resources/gtk/menus.ui:12 msgid "_Open Capture" msgstr "_Otvoriť záznam" #: src/resources/gtk/menus.ui:18 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: src/resources/gtk/menus.ui:22 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: src/resources/gtk/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: src/resources/gtk/menus.ui:46 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" #: src/resources/gtk/menus.ui:52 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 msgid "Not running" msgstr "Nie je spustený" #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "Zaz_namenať" #: src/resources/ui/sp-window.ui:117 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/sp-application.c:160 msgid "A system profiler" msgstr "Nástroj na tvorbu systémových profilov" #: src/sp-application.c:164 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " #: src/sp-application.c:170 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Zistite viac o aplikácii Sysprof" #: src/sp-window.c:139 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Vzorky: %u" #: src/sp-window.c:172 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Záznam pamäte]" #: src/sp-window.c:185 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/sp-window.c:219 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "Nebol zozbieraný dostatok vzoriek na vygenerovanie grafu volaní" #: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 msgid "Record" msgstr "Zaznamenať" #: src/sp-window.c:293 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: src/sp-window.c:298 msgid "Recording…" msgstr "Zaznamenáva sa…" #: src/sp-window.c:309 msgid "Building profile…" msgstr "Zostavuje sa profil…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:406 msgid "Stopping…" msgstr "Zastavuje sa…" #: src/sp-window.c:555 msgid "Save Capture As" msgstr "Uloženie záznamu ako" #: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/sp-window.c:559 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/sp-window.c:591 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse o uloženie vášho záznamu: %s" #: src/sp-window.c:898 #, c-format msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo otvoriť. Podporované sú iba lokálne súbory." #: src/sp-window.c:926 msgid "Open Capture" msgstr "Otvorenie záznamu" #: src/sp-window.c:938 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Záznamy aplikácie Sysprof" #: src/sp-window.c:943 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Učiní program sysprof špecifickým danej úlohe" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "PID" msgstr "PID" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Spustí príkaz a vytvorí profil procesu" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" #: tools/sysprof-cli.c:97 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Vypíše verziu programu sysprof-cli a skončí" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgstr "[SÚBOR_ZÁZNAMU] - Sysprof" #: tools/sysprof-cli.c:122 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Programu sysprof-cli bolo odovzdaných príliš veľa parametrov:"