# Serbian translation for sysprof. # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Мирослав Николић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-21 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:30+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 msgid "Sysprof" msgstr "Профилатор система" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 msgid "Profiler" msgstr "Профилатор" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Профилишите неки програм или читав систем." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10 msgid "sysprof" msgstr "sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Величина прозора" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Величина прозора (ширина и висина)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Положај прозора" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Положај прозора (водоравно и усправно)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Увећан прозор" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Стање увећаног прозора" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Последњи изрођени програм" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Последњи изрођени програм, који ће бити подешен у корисничком сучељу након " "поновног покретања програма." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Последње изрођено наслеђује окружење" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Да ли последње изрођено окружење наслеђује родитељско окружење." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Последње изрођено окружење" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу након " "поновног покретања програма." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Функције" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 msgid "Self" msgstr "Једна" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Укупно" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Позивачи" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Наследници" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 msgid "Cumulative" msgstr "Збирно" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Добродошли у Профилатор система" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Започните профилисање вашег система притиском на дугме Сними" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Јао, што ово боли!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем." #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 msgid "Profile my _entire system" msgstr "Профилиши мој _читав систем" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 msgid "Existing Process" msgstr "Напуштам процес" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 msgid "Environment" msgstr "Окружење" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 msgid "Inherit current environment" msgstr "Наследи текуће окружење" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 msgid "Key" msgstr "Кључ" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 msgid "New Process" msgstr "Нови процес" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Да ли знате да можете користити „sysprof-cli“ " "за снимање?" #: lib/sp-callgraph-profile.c:318 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка " "система." #: lib/sp-perf-source.c:345 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара." #: lib/sp-perf-source.c:350 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 msgid "All Processes" msgstr "Сви процеси" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Процес %d" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #, c-format #| msgid "%u Processes" msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u процес" msgstr[1] "%u процеса" msgstr[2] "%u процеса" msgstr[3] "%u процеса" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни" #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" #: src/resources/gtk/menus.ui:12 msgid "_Open Capture" msgstr "_Отвори снимак" #: src/resources/gtk/menus.ui:18 msgid "About" msgstr "О програму" #: src/resources/gtk/menus.ui:22 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: src/resources/gtk/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" #: src/resources/gtk/menus.ui:46 msgid "Screenshot" msgstr "Снимак екрана" #: src/resources/gtk/menus.ui:52 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 msgid "Not running" msgstr "Није покренут" #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "_Сними" #: src/resources/ui/sp-window.ui:117 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/sp-application.c:160 msgid "A system profiler" msgstr "Профилатор система" #: src/sp-application.c:164 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик" #: src/sp-application.c:170 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Сазнајте више о Профилатору система" #: src/sp-window.c:139 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Узорака: %u" #: src/sp-window.c:172 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Снимак меморије]" #: src/sp-window.c:185 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s — %s" #: src/sp-window.c:219 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "Није прикупљено довољно узорака за стварање графика позива" #: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 msgid "Record" msgstr "Сними" #: src/sp-window.c:293 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: src/sp-window.c:298 msgid "Recording…" msgstr "Снимам…" #: src/sp-window.c:309 msgid "Building profile…" msgstr "Изграђујем профил…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:406 msgid "Stopping…" msgstr "Заустављам…" #: src/sp-window.c:555 msgid "Save Capture As" msgstr "Сачувај снимак као" #: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/sp-window.c:559 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: src/sp-window.c:591 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s" #: src/sp-window.c:898 #, c-format msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке." #: src/sp-window.c:926 msgid "Open Capture" msgstr "Отворите снимак" #: src/sp-window.c:938 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Снимци програма" #: src/sp-window.c:943 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "PID" msgstr "ЛИБ" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Извршава наредбу и профилише процес" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" #: tools/sysprof-cli.c:97 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система" #: tools/sysprof-cli.c:122 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:"