# Swedish translation for sysprof. # Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Anders Jonsson , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-06 19:27+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilerare" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilera ett program eller hela systemet." #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 msgid "sysprof" msgstr "sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Fönsterposition" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Fönsterposition (x och y)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Fönster maximerat" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Maximerat tillstånd för fönster" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Senast startade program" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Det senast startade programmet, vilket kommer ställas in i " "användargränssnittet då programmet startas om." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Senast startad ärver miljö" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Om den senast startade miljön ärver den överordnade miljön." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Senast startade miljö" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet " "då programmet startas om." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 msgid "Self" msgstr "Själv" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Anropare" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Ättlingar" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativt" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Välkommen till Sysprof" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Börja profilera ditt system med knappen Spela in ovan" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Aj, det där gjorde ont!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras." #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56 msgid "Profile my _entire system" msgstr "Profilera _hela mitt system" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93 msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117 msgid "Existing Process" msgstr "Befintlig process" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146 msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160 msgid "Inherit current environment" msgstr "Ärv aktuell miljö" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193 msgid "Value" msgstr "Värde" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 msgid "New Process" msgstr "Ny process" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Visste du att du kan använda sysprof-cli för " "att spela in?" #: lib/sp-callgraph-profile.c:318 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten." #: lib/sp-perf-source.c:345 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "Sysprof kräver autentisering för att komma åt din dators prestandaräknare." #: lib/sp-perf-source.c:350 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 msgid "All Processes" msgstr "Alla processer" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Process %d" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u process" msgstr[1] "%u processer" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga" #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: src/resources/gtk/menus.ui:12 msgid "_Open Capture" msgstr "Ö_ppna fångst" #: src/resources/gtk/menus.ui:18 msgid "About" msgstr "Om" #: src/resources/gtk/menus.ui:22 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/resources/gtk/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/resources/gtk/menus.ui:46 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmbild" #: src/resources/gtk/menus.ui:52 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 msgid "Not running" msgstr "Kör inte" #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "_Spela in" #: src/resources/ui/sp-window.ui:116 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: src/sp-application.c:160 msgid "A system profiler" msgstr "En systemprofilerare" #: src/sp-application.c:164 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/sp-application.c:170 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Lär dig mer om Sysprof" #: src/sp-window.c:139 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Samplingar: %u" #: src/sp-window.c:172 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Minnesfångst]" #: src/sp-window.c:185 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/sp-window.c:219 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "" "Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf" #: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: src/sp-window.c:293 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/sp-window.c:298 msgid "Recording…" msgstr "Spelar in…" #: src/sp-window.c:309 msgid "Building profile…" msgstr "Bygger profil…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:404 msgid "Stopping…" msgstr "Stoppar…" #: src/sp-window.c:553 msgid "Save Capture As" msgstr "Spara fångst som" #: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/sp-window.c:557 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/sp-window.c:589 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s" #: src/sp-window.c:896 #, c-format msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds." #: src/sp-window.c:924 msgid "Open Capture" msgstr "Öppna fångst" #: src/sp-window.c:936 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof-fångster" #: src/sp-window.c:941 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "PID" msgstr "PID" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Kör ett kommando och profilera processen" #: tools/sysprof-cli.c:96 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: tools/sysprof-cli.c:97 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgstr "[FÅNGSTFIL] - Sysprof" #: tools/sysprof-cli.c:122 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"