# Danish translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # scootergrisen, 2019-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-05 01:26+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 #: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilér et program eller hele systemet" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof giver dig mulighed for at profilere programmer for at hjælpe med " "fejlretning og optimering." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilering" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilér et program eller hele systemet." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Maksimeret vindue" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Tilstand for maksimeret vindue" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Program som sidst blev startet" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Programmet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når " "programmet genstartes." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Sidst startet nedarver miljø" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Om miljøet som sidst blev startet nedarver ophavsmiljøet." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Miljø som sidst blev startet" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Miljøet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når programmet " "genstartes." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof kunne ikke generere en kaldegraf fra systemoptagelsen." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof kunne ikke finde feltet “%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof kunne ikke fortolke forskydning for “%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof kunne ikke hente id for perf_event." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at tilgå ydelsestællerne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Batteriopladning" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Batteriopladning (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Stakspor" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Stakspor (i kerne)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Stakspor (i bruger)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Kaldegraf" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 msgid "Self" msgstr "Eget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 msgid "Total" msgstr "Samlet" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 msgid "Callers" msgstr "Kaldere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 msgid "Descendants" msgstr "Underordnede" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295 msgid "Hits" msgstr "Træffere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Genererer kaldegraf" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof er ved at oprette den valgte kaldegraf." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Ikke nok datapunkter" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Der skal være flere datapunkter for at kunne vise en kaldegraf." #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 msgid "Counters" msgstr "Tællere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-forbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "CPU-frekvens" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "CPU-frekvens (alle)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "CPU-frekvens (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Processer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:222 msgid "Memory Capture" msgstr "Hukommelsesoptagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:236 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf sekunder" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 msgid "Captured at" msgstr "Optagelsestidspunkt" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 msgid "CPU Model" msgstr "CPU-model" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 msgid "Samples Captured" msgstr "Datapunkter optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 msgid "Marks Captured" msgstr "Mærkater optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 msgid "Processes Captured" msgstr "Processer optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 msgid "Forks Captured" msgstr "Forgreninger optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137 msgid "Counters Captured" msgstr "Tællere optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 msgid "Mark" msgstr "Mærkat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308 msgid "Min" msgstr "Min." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321 msgid "Max" msgstr "Maks." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334 msgid "Avg" msgstr "Gns." #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Læsninger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Skrivninger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 msgid "Recording Failed" msgstr "Optagelse mislykkedes" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 msgid "Recording…" msgstr "Optagelse …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 msgid "New Recording" msgstr "Ny optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 msgid "Save Recording" msgstr "Gem optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 msgid "Save" msgstr "Gem" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Kunne ikke gemme optagelse: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 msgid "Remove environment variable" msgstr "Fjern miljøvariabel" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Ny variabel …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Av, det gjorde ondt!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Noget uventet gik galt ved forsøg på at profilere dit system." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Fejlret" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Logge" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Alvorlighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domæne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" msgstr "Timinger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 msgid "No Timings Available" msgstr "Ingen tidstagninger tilgængelig" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen tidstagningsdata for den nuværende markering" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 msgid "Memory Usage" msgstr "Hukommelsesforbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 msgid "Profilers" msgstr "Profileringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 msgid "All Processes" msgstr "Alle processer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221 msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system system configurations." msgstr "" "Medtag alle programmer og styresystemkerne i kaldegraf. På nogle " "systemkonfigurationer er det ikke muligt." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 msgid "Search Processes…" msgstr "Søg efter processer …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 msgid "Loading Processes…" msgstr "Indlæser processer …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 msgid "Launch Application" msgstr "Start program" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "Starter et program, efter eget valgt, inden profilering." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 msgid "Inherit Environment" msgstr "Nedarv miljø" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Aktivér, for at sikre at dit program deler skærmen, meddelelsesbussen og " "andre skrivebordsmiljøindstillinger." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Tillad justering af CPU-hastighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" "Hvis den er deaktiveret, så sættes din CPU i ydelsestilstand. Den sættes " "tilbage efter profilering." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 msgid "_Record" msgstr "_Optag" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Energiforbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Energiforbrug (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Vidste du at du kan optage med sysprof-cli?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 msgid "Events" msgstr "Hændelser" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Stop optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 msgid "Select for more details" msgstr "Vælg for flere detaljer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Vis supplerende grafer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenter" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilér systemet" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Der kræves godkendelse for at profilere systemet." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Åbn en ydelseshændelsesstrøm" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå systemets ydelsestællere." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Hent en liste over kernesymboler og deres adresser" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå information om Linux-kernen." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Genveje for Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Gem optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Gemmer den nuværende optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Åbn optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Åbner en optagelse, som tidligere er blevet gemt" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Optag igen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Starter en ny optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Stop optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Kaldegraf" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Udfold funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Viser de direkte underordnede af funktionen i kaldegrafen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Sammenfold funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Skjuler alle underordnede i kaldegrafen under den valgte funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Hop ind i funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Vælger funktionen eller filen som det øverste i kaldegrafen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualiseringer" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nulstil zoom" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Åbn optagelse …" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Gem optagelse …" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Optag igen" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Om Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:191 msgid "A system profiler" msgstr "En systemprofilering" #: src/sysprof/sysprof-application.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "" "scootergrisen\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " #: src/sysprof/sysprof-application.c:202 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Læs mere om Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:271 msgid "Open Capture…" msgstr "Åbn optagelse …" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:275 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/sysprof/sysprof-window.c:282 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof-optagelser" #: src/sysprof/sysprof-window.c:287 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Gør sysprof specifik til en opgave" #: src/tools/sysprof-cli.c:101 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Kør en kommando og profilér processen" #: src/tools/sysprof-cli.c:102 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Tving overskrivning af optagelsesfilen" #: src/tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af batteristatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:105 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af CPU-statistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:106 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af diskstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:107 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Opret ikke stakspor med Linux perf" #: src/tools/sysprof-cli.c:108 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Tilføj ikke information om symbolnavn fra lokal maskine" #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af hukommelsesstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:110 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af netværksstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:111 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Indstil SYSPROF_TRACE_FD-miljø for underproces" #: src/tools/sysprof-cli.c:112 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Indstil GJS_TRACE_FD-miljø til sporing af GJS-processer" #: src/tools/sysprof-cli.c:113 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Indstil GTK_TRACE_FD-miljø til sporing af et GTK-program" #: src/tools/sysprof-cli.c:114 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Medtag statistik om RAPL-energi" #: src/tools/sysprof-cli.c:115 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Opret forbindelse til org.gnome.Shell for statistik om profilering" #: src/tools/sysprof-cli.c:116 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Udskriv sysprof-cli-versionen og afslut" #: src/tools/sysprof-cli.c:149 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[OPTAGELSESFIL] [-- KOMMANDO ARGUMENTER] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:168 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Der blev givet for mange argumenter til sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:225 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s findes. Brug --force til at overskrive\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Opret forbindelse til systembussen" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Opret forbindelse til sessionsbussen" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Opret forbindelse til den angivne D-Bus-adresse" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Navnet på destinationens D-Bus som metoden skal bruges på" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsti som metoden skal bruges på" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout i sekunder" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Overskriv FILNAVN hvis den findes" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=BUSNAVN [FILNAVN] - opret forbindelse til en indlejret sysprof-" "profilering"