# Friulian translation for sysprof. # Copyright (C) 2017 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-02 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-23 09:44+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202 #: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profile une aplicazion o dut il sisteme" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "La fondazion GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof ti permet di profilâ aplicazions par judâ intal debug e tal " "perfezionament." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiladôr" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profile une aplicazion o il sisteme intîr." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Dimension barcon" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posizion dal barcon" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "La posizion dal barcon (x e y)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Barcon slargjât" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Stât dal barcon slargjât" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:445 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Sysprof nol rivave a gjenerâ un grafic des clamadis dal sisteme di cature." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof nol è rivât a cjatâ il cjamp “%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof nol è rivât a otignî il ID di get perf_event." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "" "Al è capitât un erôr intant che si cirive di acedi ai contadôrs di prestazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Cjare de batarie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Cjarie de batarie (dutis)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 msgid "Battery" msgstr "Batarie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Callgraph" msgid "Callgraph" msgstr "Grafic des clamadis" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236 msgid "Functions" msgstr "Funzions" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371 msgid "Self" msgstr "Propri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387 msgid "Total" msgstr "Totâl" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Callers" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362 msgid "Descendants" msgstr "Dissendent" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 msgid "Hits" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Callgraph" msgid "Generating Callgraph" msgstr "Grafic des clamadis" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433 msgid "Not Enough Samples" msgstr "No vonde campions" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "" "No son stâts colezionâts vonde campions par gjenerâ un grafic des clamadis" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 msgid "Counters" msgstr "Contadôrs" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Utilizazion CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Frecuence CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Frecuence CPU (dutis)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Utilizazion CPU (dutis)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Procès" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:224 #, fuzzy #| msgid "[Memory Capture]" msgid "Memory Capture" msgstr "[Cature memorie]" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:238 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf seconts" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Save Capture As" msgid "Captured at" msgstr "Salve cature come" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 msgid "CPU Model" msgstr "Model di CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 msgid "Samples Captured" msgstr "Campions caturâts" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 #, fuzzy #| msgid "[Memory Capture]" msgid "Marks Captured" msgstr "[Cature memorie]" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Process %d" msgid "Processes Captured" msgstr "Procès %d" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 #, fuzzy #| msgid "[Memory Capture]" msgid "Forks Captured" msgstr "[Cature memorie]" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136 msgid "Counters Captured" msgstr "Contadôrs caturâts" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151 msgid "Allocations Captured" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 msgid "Mark" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361 msgid "Avg" msgstr "Medie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Leturis" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Scrituris" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Recording" msgid "Recording Failed" msgstr "Daûr a regjistrâ" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234 msgid "Recording…" msgstr "Daûr a regjistrâ…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Recording" msgid "Recording at %s" msgstr "Daûr a regjistrâ" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262 msgid "New Recording" msgstr "Gnove regjistrazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Impussibil vierzi la regjistrazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210 msgid "Save Recording" msgstr "Salve regjistrazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213 msgid "Save" msgstr "Salve" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Anule" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "No si è rivâts a salvâ la regjistrazion: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 msgid "Details" msgstr "Detais" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 msgid "Remove environment variable" msgstr "Gjave variabile di ambient" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Gnove variabile…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Ahia, chel al à fat mâl!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Alc al è lât stuart in maniere inspietade intant che si cirive di profilâ il " "sisteme." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109 msgid "Message" msgstr "Messaç" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informazions" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Critic" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Regjistris" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 msgid "Time" msgstr "Ore" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Gravitât" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domini" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245 msgid "No Timings Available" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilizazion memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Assegnazions memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s a %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Somari" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "All Allocations" msgstr "Dutis lis assegnazions" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Assegnazions temporaniis" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Analisi assegnazions memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof al è impegnât a analizâ lis assegnazions de memorie." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Memorie doprade" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Rêt" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:104 msgid "Profilers" msgstr "Profiladôrs" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:207 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:215 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:231 msgid "All Processes" msgstr "Ducj i procès" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:261 msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system system configurations." msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:289 #, fuzzy #| msgid "All Processes" msgid "Search Processes…" msgstr "Ducj i procès" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Existing Process" msgid "Loading Processes…" msgstr "Procès esistent" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:332 msgid "Launch Application" msgstr "Invie aplicazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:361 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:389 msgid "Command Line" msgstr "Rie di comant" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:408 msgid "Environment" msgstr "Ambient" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:434 msgid "Inherit Environment" msgstr "Eredite ambient" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:458 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:484 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Permet limitazion CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" "Se disabilitât, la CPU e vignarà metude in modalitât prestazions. E vignarà " "ripristinade dopo la profilazion." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:533 msgid "_Record" msgstr "_Regjistre" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Energjie doprade" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Energjie doprade (dutis)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Sâstu di podê doprâ sysprof-cli par regjistrâ?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 msgid "Events" msgstr "Events" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Ferme regjistrazion" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 msgid "Select for more details" msgstr "Selezione par vê plui detais" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Mostre grafics adizionâi" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Instruments" msgstr "Struments" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profile il sisteme" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "" "La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal " "sisteme." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Vierç un flus di events perf" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "" "La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal " "sisteme." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Oten une liste di simbui kernel e lis lôr direzions" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "" "La autenticazion e je necessarie par acedi ai contadôrs di prestazion dal " "sisteme." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Scurtis Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 #| msgid "All Files" msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Files" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Salve regjistrazion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Al salve la regjistrazion atuâl" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Vierç regjistrazion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Al vierç une regjistrazion salvade in precedence" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Daûr a regjistrâ" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Torne regjistre" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Scomence une gnove regjistrazion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Ferme regjistrazion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Grafic des clamadis" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Espant funzion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Colasse funzion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Salte inte funzion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "" "Selezione la funzion o il file come part superiôr dal grafic des clamadis" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandìs" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Impiçulìs" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Azere ingrandiment" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Gnove schede" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Gnûf barcon" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Vierç regjistrazion…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Salve regjistrazion…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Torne regjistre" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Siere" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Jutori" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Informazions su Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:194 msgid "A system profiler" msgstr "Un profiladôr di sisteme" #: src/sysprof/sysprof-application.c:199 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, " #: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Plui informazions su Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:273 #, fuzzy #| msgid "Open Capture" msgid "Open Capture…" msgstr "Vierç cature" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Open" msgstr "Vierç" #: src/sysprof/sysprof-window.c:284 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Caturis sysprof" #: src/sysprof/sysprof-window.c:289 msgid "All Files" msgstr "Ducj i file" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:29 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Recording…" msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Daûr a regjistrâ…" #: src/tools/sysprof-cli.c:59 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Daûr a fermâ il profiladôr. Frache dôs volti in plui ^C par sfuarçâ la " "jessude." #: src/tools/sysprof-cli.c:72 msgid "Profiler stopped." msgstr "Profiladôr fermât." #: src/tools/sysprof-cli.c:105 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:219 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Disabilite la limitazion CPU dilunc la profilazion" #: src/tools/sysprof-cli.c:220 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Rint sysprof specific a une ativitât" #: src/tools/sysprof-cli.c:220 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:221 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Eseguìs un comant e profile il procès" #: src/tools/sysprof-cli.c:221 msgid "COMMAND" msgstr "COMANT" #: src/tools/sysprof-cli.c:222 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:222 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALÔR" #: src/tools/sysprof-cli.c:223 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Sfuarce sorescriture dal file di cature" #: src/tools/sysprof-cli.c:224 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:225 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:226 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 #, fuzzy msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profile assegnazions memorie e libare" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Stampe la version di sysprof-cli e jes" #: src/tools/sysprof-cli.c:272 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[FILE_CATURE] [-- ARGS COMANT] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:275 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" #: src/tools/sysprof-cli.c:308 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "A son stâts passâts a sysprof-cli masse argoments:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:365 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s al esist. Dopre --force par sorescrivi\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Sorescrîf NONFILE se al esist" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulatîf" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Benvignûts su Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "Tache a profilâ il sisteme cul boton Regjistre parsore" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cîr" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clâf" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valôr" #~ msgid "New Process" #~ msgstr "Gnûf procès" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof al à dibisugne di autorizazions par acedi ai tiei contadôrs di " #~ "prestazion dal computer." #~ msgid "%u Process" #~ msgid_plural "%u Processes" #~ msgstr[0] "%u Procès" #~ msgstr[1] "%u Procès" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "I argoments de rie di comant furnîts no son valits" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "_Vierç cature" #~ msgid "About" #~ msgstr "Informazions" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Jes" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Nol è in esecuzion" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Siere" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Impiçulìs (Ctrl+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Azere nivel ingrandiment (Ctrl+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Ingrandìs (Ctrl++)" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Salve come" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Cature di schermi" #~ msgid "Samples: %u" #~ msgstr "Campions: %u" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Regjistre" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Ferme" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Costruzion profîl…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Daûr a fermâ…" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "Al è capitât un erôr intant che si cirive di salvâ la cature: %s" #~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Il file \"%s\" nol pues jessi viert. A son supuartâts dome i file locâi."