# Dutch translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Nathan Follens , 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 21:10+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #, fuzzy #| msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem." #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "De GNOME Foundation" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof biedt u de mogelijkheid om toepassingen te profileren, om u te " "helpen bij debuggen en optimalisatie." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "Geen categorie" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "Crashafhandeling" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "IO-prioriteit" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "Hoofdloop" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "Onbekend proces" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1239 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1275 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1461 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1464 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1467 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1470 msgid "Analyzing process command line" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Processing counters" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2464 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Opname op %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2466 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2482 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Opname op %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "D-Busbericht" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Document geladen" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Laden mislukt" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Document laden" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277 #, c-format #| msgid "Process %d" msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [proces %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proces %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Systeemlogboeken" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Tracer" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Wijs sysprof aan een specifieke taak toe [verouderd]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Voer een opdracht uit en profileer het proces" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=WAARDE" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Overschrijf gedwongen het opnamebestand" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Schakel opname van accustatistieken uit" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Schakel opname van processorstatistieken uit" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Schakel opname van schijfstatistieken uit" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Schakel opname van geheugenstatistieken uit" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Schakel opname van netwerkstatistieken uit" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "De D-Bus-systeembus profileren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 #, fuzzy #| msgid "Profiler for an application or entire system" msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profiler voor een toepassing of voor het volledige systeem" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Versie van sysprof-cli tonen en afsluiten" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364 #| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Te veel parameters gegeven aan sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s bestaat al. Gebruik --force om het te overschrijven\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Het systeem profileren" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot de systeemprestatietellers." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Hulp tonen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "Voor_keuren" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Snel_toetsen" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "_Over Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Kon eigenschap %s niet vinden in %s" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Kon va_list-waarde niet laden: %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:37 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "Versie van Sysprof tonen en afsluiten" #: src/sysprof/sysprof-application.c:170 msgid "A system profiler" msgstr "Een systeemprofiler" #: src/sysprof/sysprof-application.c:171 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Functies" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Functies filteren" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Oproepers" # :) - Nathan #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Nakomelingen" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Tellerkaart" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Tellertabel" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "Processorinfo" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 #| msgid "PID" msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Kern" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Modelnaam" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "Serieel" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "Pad" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "Lid" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "Ondertekening" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "Berichten filteren" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "Gecomprimeerd" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "Bestanden filteren" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:272 msgid "CPU" msgstr "Processor" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 msgid "Record to File" msgstr "Opnemen naar bestand" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293 msgid "Record" msgstr "Opnemen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 msgid "No Change" msgstr "Onveranderd" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443 msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 msgid "Power Saver" msgstr "Energie besparen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70 msgid "Sampling" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133 msgid "Tracing" msgstr "Traceren" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Geheugentoewijzingen traceren" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172 msgid "Application" msgstr "Toepassing" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204 msgid "Clear Environment" msgstr "Omgeving legen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 msgid "Add _Variable" msgstr "_Variabele toevoegen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237 msgid "Add Variable" msgstr "Variabele toevoegen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "Counters" msgstr "Tellers" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "CPU Usage" msgstr "Processorgebruik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277 msgid "Memory Usage" msgstr "Geheugengebruik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 msgid "Disk Usage" msgstr "Schijfgebruik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 msgid "Network Usage" msgstr "Netwerkgebruik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 msgid "Energy Usage" msgstr "Energieverbruik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 msgid "Battery Charge" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:262 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 msgid "Record System Bus" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378 msgid "Record Session Bus" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 msgid "Timings" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 msgid "Include GPU Information" msgstr "GPU-informatie invoegen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Neemt informatie over grafische hardware en stuurprogramma’s op" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492 msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497 msgid "Power Profile" msgstr "Energieprofiel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Opnemen met energieprofiel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515 msgid "Record System Log" msgstr "Systeemlogboek opnemen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Controleer het systeemlogboek op nieuwe berichten en neem ze op" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532 msgid "Include Hardware Information" msgstr "Hardware-informatie invoegen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Neemt informatie over PCI- en USB-apparaten op" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550 msgid "Bundle Symbols" msgstr "Symbolen bundelen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 msgid "_Open File…" msgstr "Bestand _openen…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591 msgid "Record to _File…" msgstr "Opnemen naar _bestand…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598 msgid "Record to _Memory" msgstr "Opnemen naar _geheugen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378 msgid "About Sysprof" msgstr "Over Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Kritiek" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Ernst" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91 msgid "Mark Table" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104 msgid "Mark Waterfall" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206 msgid "Summary" msgstr "Overzicht" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Proces" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Groep" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Self" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Geheugentoewijzingen" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "Stacktraces" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "Toewijzingen" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "Lekken" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Stacktrace" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Adresindeling" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Primair" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Secundair" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Koppelpunt" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Koppelbron" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "Thread-ID" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Hoofdthread" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Processen" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Proceskaart" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Procestabel" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Opname mislukt" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof kon niet opnemen.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Opname stoppen" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Tijdsprofiler" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Callgraph" msgid "Callgraph" msgstr "Oproepgrafiek" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Callgraph" msgid "Flamegraph" msgstr "Oproepgrafiek" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130 msgid "Seek Backward" msgstr "Terugspoelen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150 msgid "Reset Zoom" msgstr "Zoomniveau herstellen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170 msgid "Seek Forward" msgstr "Doorspoelen" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Overeenkomsten" #: src/sysprof/sysprof-window.c:171 msgid "Open Recording" msgstr "Opname openen" #: src/sysprof/sysprof-window.c:172 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Sysprof-opname (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:468 msgid "Save to File" msgstr "Opslaan naar bestand" #: src/sysprof/sysprof-window.c:469 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/sysprof/sysprof-window.c:638 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" #: src/sysprof/sysprof-window.c:714 msgid "Invalid Document" msgstr "Ongeldig document" #: src/sysprof/sysprof-window.c:716 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Het document kon niet geladen worden. Controleer of u het juiste " "opnamebestand hebt.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:120 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Linkerpaneel aan-/uitzetten" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:184 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 msgid "View Options" msgstr "Opties tonen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:197 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Rechterpaneel aan-/uitzetten" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:282 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:302 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:312 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:359 msgid "_Record Again…" msgstr "_Opnieuw opnemen…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:363 msgid "Open Recording…" msgstr "Opname openen…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:367 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:387 msgid "Categorize Frames" msgstr "Frames categoriseren" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:391 msgid "Hide System Libraries" msgstr "Systeembibliotheken verbergen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:395 msgid "Include Threads" msgstr "Threads invoegen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:399 msgid "Bottom Up" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:403 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "Kernelprocessen negeren" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:407 msgid "Ignore Process 0" msgstr "Proces 0 negeren" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:411 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "Gelijkaardige processen samenvoegen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:418 msgid "Left Heavy" msgstr "" #~ msgid "org.gnome.Sysprof" #~ msgstr "org.gnome.Sysprof" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Vensterpositie" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Vensterpositie (x en y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Gemaximaliseerd venster" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Venster in gemaximaliseerde vorm" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Laatst gestarte programma" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Het laatst gestarte programma, hetwelk ingesteld zal worden in de " #~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Laatst gestarte geërfde omgeving" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Of de laatste gestarte omgeving de ouder-omgeving erft." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Laatste gestarte omgeving" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "De laatst gestarte omgeving, dewelke ingesteld zal worden in de " #~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten." #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "Een perf-event-stream openen" #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "Verkrijg een lijst van kernelsymbolen en hun adres" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot Linux-kernelinformatie." #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kon geen oproepgrafiek genereren op basis van de systeemopname." #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulative" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Welkom bij Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "Begin uw systeem te profileren met de knop Opnemen hierboven" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Ai, dat deed pijn!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "Er ging iets onverwacht mis bij het profileren van uw systeem." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" #~ msgid "Existing Process" #~ msgstr "Bestaand proces" #~ msgid "Inherit current environment" #~ msgstr "Huidige omgeving erven" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Wist u dat u sysprof-cli kunt gebruiken om " #~ "op te nemen?" #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof kon veld ‘%s’ niet vinden." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof kon perf_event-ID niet verkrijgen." #, c-format #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof heeft toegang nodig tot de prestatietellers van uw computer." #, c-format #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het benaderen van de prestatietellers: %s" #~ msgid "FPS" #~ msgstr "FPS" #, c-format #~ msgid "%u Process" #~ msgid_plural "%u Processes" #~ msgstr[0] "%u proces" #~ msgstr[1] "%u processen" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "De opgegeven opdrachtregelparameters zijn ongeldig" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Sysprof-sneltoetsen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "Functie uitbreiden" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "Toont de rechtstreekse nakomelingen van de oproepgrafiek-functie" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "Functie dichtvouwen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "" #~ "Verbergt alle oproepgrafiek-nakomelingen onder de geselecteerde functie" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "In functie springen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "" #~ "Selecteert de functie of het bestand als de top van de oproepgrafiek" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "Visualiseerders" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Niet actief" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "Op_nemen" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sluiten" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Uitzoomen (Ctrl+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Zoomniveau herstellen (Ctrl+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Inzoomen (Ctrl++)" #~ msgctxt "menu label" #~ msgid "Open Capture…" #~ msgstr "Opname openen…" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Schermafdruk" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Kom meer te weten over Sysprof" # Geen idee of dit vertaald moet worden - Nathan #~ msgid "[Memory Capture]" #~ msgstr "[Memory Capture]" #, c-format #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" #~ msgstr "" #~ "Onvoldoende steekproeven uitgevoerd om een oproepgrafiek te genereren" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppen" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Profiel compileren…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Stoppen…" #~ msgid "Save Capture As…" #~ msgstr "Opname opslaan als…" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw opname: %s" #, c-format #~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Het bestand ‘%s’ kon niet geopend worden. Enkel lokale bestanden worden " #~ "ondersteund."