# Serbian translation for sysprof. # Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Мирослав Николић , 2016-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 22:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 20:42+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197 #: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 msgid "Sysprof" msgstr "Профилатор система" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Профилишите неки програм или читав систем" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Гномова Фондација" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Профилатор система вам омогућава да профилишете програме за помоћ у " "прочишћавању и оптимизацији." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Профилатор" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Профилишите неки програм или читав систем." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка " "система." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Профилатор система није успео наћи поље „%s“." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Профилатор система није успео да обради офсет за „%s“." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Профилатор система није успео да добави ИБ perf_event-a." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Пуњење батерије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Пуњење батерије (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73 msgid "Stack Traces" msgstr "Праћење спремника" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Праћење спремника (У кернелу)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Праћење спремника (У кориснику)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "График позива" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90 msgid "Functions" msgstr "Функције" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216 msgid "Self" msgstr "Једна" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232 msgid "Total" msgstr "Укупно" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148 msgid "Callers" msgstr "Позивачи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207 msgid "Descendants" msgstr "Наследници" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215 msgid "Hits" msgstr "Погодака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Стварам график позива" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Профилатор система је заузет стварањем изабраног графика позива." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Нема довољно узорака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Још узорака је потребно за приказ графика позива." #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148 msgid "Counters" msgstr "Бројачи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Коришћење процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Учесталост процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Учесталост процесора (све)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Коришћење процесора (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239 msgid "Memory Capture" msgstr "Снимак меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf секунде" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8 msgid "Capture" msgstr "Снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12 msgid "Location" msgstr "Место" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26 msgid "Recorded At" msgstr "Снимњено у" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54 msgid "CPU Model" msgstr "Модел процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74 msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" msgstr "Број стаза спремника узоркованих за графике позива учинковитости" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88 msgid "Marks" msgstr "Ознаке" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89 msgid "Number of marks seen" msgstr "Број виђених ознака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104 msgid "Number of processes seen" msgstr "Број виђених процеса" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118 msgid "Forks" msgstr "Клонови" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119 msgid "Number of times a process forked" msgstr "Клоико је пута процес клониран" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Расподела меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" msgstr "Број снимљених стаза спремника за праћење додела меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Number of recorded counter values" msgstr "Број снимљених вредности бројача" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "Ознака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248 msgid "Min" msgstr "Најмање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281 msgid "Max" msgstr "Највише" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314 msgid "Avg" msgstr "Просек" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Читања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Писања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228 msgid "Recording Failed" msgstr "Снимање није успело" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233 msgid "Recording…" msgstr "Снимам…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Снимам у %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268 msgid "New Recording" msgstr "Нови снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Не могу да отворим снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Нисам успео да сачувам снимак: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 msgid "Save Recording" msgstr "Сачувај снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "Уклони променљиву окружења" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 msgid "New environment variable…" msgstr "Нова променљива окружења…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Јао, што ово боли!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "Порука" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Подаци" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Критично" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Прочишћавање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Дневници" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "Време" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27 msgid "Severity" msgstr "Озбиљност" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "Трајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "Група" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "Крај" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "Нису доступна временска трајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "Нисам нашао податке временског трајања за текући избор" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Употреба меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Расподела стазе" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s до %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16 msgid "Number of Allocations" msgstr "Број додела" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17 msgid "Total number of allocation and free records" msgstr "Укупан број додела и слободних снимака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318 msgid "Leaked Allocations" msgstr "Истекле расподеле" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "Number of allocations without a free record" msgstr "Број додела без слободног снимка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Привремене расподеле" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45 msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" msgstr "Број додела ослобођених од сличних стаза спремника" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59 msgid "Allocations by Size" msgstr "Додела по величини" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247 msgid "Size" msgstr "Величина" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Анализирам расподелу меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Профилатор система је заузет анализом расподеле меморије." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Summary" msgstr "Извештај" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304 msgid "All Allocations" msgstr "Све расподеле" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Коришћена меморија" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "Гномова шкољка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30 msgid "Speedtrack" msgstr "Стаза брзине" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39 msgid "GJS" msgstr "ГЈС" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46 #| msgid "Launch Application" msgid "Application" msgstr "Програм" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 msgid "Profiling Target" msgstr "Профилисање мете" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 msgid "Profile Entire System" msgstr "Профилиши читав систем" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73 msgid "" "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." msgstr "" "Профилатор система може да створи график позива за један или више процеса на " "вашем систему." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84 msgid "Search Processes" msgstr "Тражи процесе" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99 msgid "Loading Processes…" msgstr "Учитавам процесе…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114 msgid "Launch Application" msgstr "Покрени програм" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115 msgid "" "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " "automatically stop when it exits." msgstr "" "Профилатор ситема може да покрене неки програм за профилисање. Профилатор ће " "сам стати када се затвори." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126 msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135 msgid "Inherit Environment" msgstr "Наследи окружење" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Укључите да осигурате да програми деле екран, сабирницу порука и друге " "поставке радног окружења." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153 msgid "Performance" msgstr "Учинковитост" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Допушта пригушење процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157 msgid "" "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." msgstr "" "Када је укључено, вашем систему је дозвољено да сразмерно измени учесталост " "процесора као што је потребно." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26 msgid "Instruments" msgstr "Инструменти" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" "Пратите расподелу меморије програма (Профилатор система мора да покрене " "циљни програм)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Пратите споре радње на главној петљи ваших програма" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265 msgid "_Record" msgstr "_Сними" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Коришћење напајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Коришћење напајања (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Да ли знате да можете користити „sysprof-cli“ " "за снимање?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45 msgid "Events" msgstr "Догађаји" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Заустави снимање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40 msgid "Select for more details" msgstr "Изаберите за више појединости" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Прикажи додатне графике" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Профилишите систем" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за профилисање система." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Отвори ток догађаја учинка" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за приступ бројачима учинка рачунара." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Добави списак симбола кернела и њихове адресе" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за приступ подацима кернела Линукса." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Сачувај снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Сачуваће текуће снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Отвори снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Отвориће претходно сачувано снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Снимам" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Сними опет" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Започеће ново снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Заустави снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "График позива" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Рашири функцију" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Приказује директне наследнике функције графика позива" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Скупи функцију" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Скрива све наследнике графика позива испод изабране функције" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Скочи у функцију" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Бира функцију или датотеку као врх графика позива" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Приказивачи" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличава" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Умањује" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Враћа увеличање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Опште" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99 #| msgid "Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Прикз помоћи" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105 #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111 #| msgid "New Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "New Tab" msgstr "Нови језичак" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch Tab" msgstr "Промена језичка" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123 #| msgid "New Window" msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129 #| msgid "New Window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Затвара прозор" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135 #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излази" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Нови језичак" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:16 msgid "Open Recording…" msgstr "Отвори снимак…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:20 msgid "Save Recording…" msgstr "Сачувај снимак…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:26 msgid "Record Again" msgstr "Сними опет" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:32 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:42 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "About Sysprof" msgstr "О Профилатору система" #: src/sysprof/sysprof-application.c:206 msgid "A system profiler" msgstr "Профилатор система" #: src/sysprof/sysprof-application.c:207 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Open Capture…" msgstr "Отвори снимак…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:283 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/sysprof/sysprof-window.c:288 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Снимци програма" #: src/sysprof/sysprof-window.c:293 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:19 msgid "Main Menu" msgstr "Главни изборник" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:29 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:32 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Отвори снимак… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:63 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Заустављам профилатора. Притисните још два пута „^C“ да присилите излазак." #: src/tools/sysprof-cli.c:76 msgid "Profiler stopped." msgstr "Профилатор је заустављен." #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "„--merge“ захтева барем 2 аргумента назива датотеке" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Искључује пригушење процесора приликом профилисања" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "PID" msgstr "ПИД" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Извршава наредбу и профилише процес" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Поставља променљиву окружења за изрођене процесе. Може се користити више " "пута." #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "VAR=VALUE" msgstr "ПРОМ=ВРЕДНОСТ" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Приморава преписивање датотеке снимања" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Искључује снимање статистике батерије" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Искључује снимање статистике процесора" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Искључује снимање статистике диска" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Не снима праћења спремника користећи Линукс „perf“" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Не додаје информације о називу симбола из локалног рачунара" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Искључује снимање статистике меморије" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Искључује снимање статистике мреже" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Поставља „SYSPROF_TRACE_FD“ окружење за подпроцесе" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Поставља „GJS_TRACE_FD“ окружење за праћење ГЈС процеса" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Поставља „GJS_TRACE_FD“ окружење за праћење ГТК програма" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Зкључује „RAPL“ статистику напајања" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Профилише расподелу меморије и ослобађа" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Повезује се на „org.gnome.Shell“ за статистике профилатора" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Прати учинковитост главне петље програма" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Стапа све достављене „*.syscap“ датотеке и пише на стандардни излаз" #: src/tools/sysprof-cli.c:247 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази" #: src/tools/sysprof-cli.c:280 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] [-- НАРЕДБА АРГУМЕНТИ] – Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:283 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Примери:\n" "\n" " # Снима „gtk4-widget-factory“ користећи „trace-fd“ да добије достављени " "програм\n" " # подаци као достављачи података ГТК-а и Гномове шкољке\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Стапа више датотека снимака система у једну\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:316 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:377 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "„%s“ је изашао. Користите „--force“ да препишете\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Повезује се на сабирницу система" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Повезује се на сабирницу сесије" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Повезује се на дату адресу Д-сабирнице" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Одредиште назива Д-сабирнице на коме треба позвати метод" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време истека у секундама" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Преписује НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ ако постоји" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=НАЗИВ_САБИРНИЦЕ [ДАТОТЕКА] – повезује се на угнежденог профилатора " "„sysprof“-а" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Пречице" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Последњи изрођени програм" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Последњи изрођени програм, који ће бити подешен у корисничком сучељу " #~ "након поновног покретања програма." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Последње изрођено наслеђује окружење" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Да ли последње изрођено окружење наслеђује родитељско окружење." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Последње изрођено окружење" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу " #~ "након поновног покретања програма." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Датотека" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Снимљених узорака" #~ msgid "Marks Captured" #~ msgstr "Снимљених ознака" #~ msgid "Processes Captured" #~ msgstr "Снимљених процеса" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Снимљених клонова" #~ msgid "Counters Captured" #~ msgstr "Снимљених бројача" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Нова променљива…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Профилатори" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Сви процеси" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Укључите све програме и кернел оперативног система у график позива. Ово " #~ "неће бити могуће на неким подешавањима система." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "Укључите да покренете програм по вашем избору пре профилисања." #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Окружење" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Ако је искључено, ваш процесор ће бити стављен у режим учинковитости. " #~ "Биће враћен након профилисања." #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Сазнајте више о Профилатору система" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Величина прозора" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Величина прозора (ширина и висина)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Положај прозора" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Положај прозора (водоравно и усправно)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Увећан прозор" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Стање увећаног прозора" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Збирно" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Добродошли у Профилатор система" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "Започните профилисање вашег система притиском на дугме Сними" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Тражи" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Кључ" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Вредност" #~ msgid "New Process" #~ msgstr "Нови процес" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара." #~ msgid "CPU" #~ msgstr "ЦПУ" #~ msgid "FPS" #~ msgstr "КПС (FPS)" #~ msgid "%u Process" #~ msgid_plural "%u Processes" #~ msgstr[0] "%u процес" #~ msgstr[1] "%u процеса" #~ msgstr[2] "%u процеса" #~ msgstr[3] "%u процеса" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "_Отвори снимак" #~ msgid "About" #~ msgstr "О програму" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Није покренут" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Затвори" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Умањи (Ктрл+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Врати ниво увеличања (Ктрл+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Увећај (Ктрл++)" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сачувај као" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Снимак екрана" #~ msgid "Samples: %u" #~ msgstr "Узорака: %u" #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Заустави" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Изграђујем профил…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Заустављам…" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s" #~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке." #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s — %s"