# Czech translation for sysprof. # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Marek Černocký , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 13:56+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:15 msgid "Profiling" msgstr "Profilování" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:19 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Časté dotazy a odpovědi" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:15 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" #. (itstool) path: credit/years #: C/introduction.page:17 msgid "2016" msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:22 msgid "Welcome to Sysprof!" msgstr "Vítejte v aplikaci Sysprof!" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:25 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:27 msgid "" "Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "desktop." msgstr "" "Sysprof je systémový profiler pro Linux, který se zaměřuje na " "uživatelské prostředí GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:33 msgid "Differences between tracing and sampling" msgstr "Rozdíly mezi trasování a vzorkováním" #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:35 msgid "What is a Profiler?" msgstr "Co je to profiler?" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:37 msgid "" "A profiler is an application that records information about an application " "or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "into how the application could be changed to perform better." msgstr "" "Profiler je aplikace, která zaznamenává informace o aplikaci nebo systému po " "dobu co běží. Tyto informace pak můžete zkoumat, abyste odhalili, jak " "aplikaci upravit, aby poskytovala lepší výkon." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:42 msgid "" "Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as " "either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is " "that every function call executed by the program is known to the profiler. A " "sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular " "frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" "Existují dvě kategorie profilovacího softwaru, obvykle označované jako " "trasovací profiler nebo vzorkovací profiler. Sledováním se míní, že profiler " "ví o každém zavolání funkce v programu. Oproti tomu při vzorkování funguje " "profiler tak, že stav programu kontroluje v pravidelných intervalech, takže " "nemusí v programu vědět o úplně každém zavolání funkce." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:49 msgid "" "Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable " "advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that " "of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "interactivity." msgstr "" "Každý z těchto přístupů má své výhody a nevýhody. U vzorkovacích profilerů " "lze vyzdvihnout hlavně nižší režii oproti trasovacím profilerům, takže se " "lépe používají u softwaru, který potřebuje interakci s uživatelem." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 msgid "Sysprof is a sampling profiler." msgstr "Sysprof je vzorkovací profiler." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:10 msgid "How to profile your system" msgstr "Jak profilovat systém" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:11 msgid "" "When Sysprof profiles your system, it records stack information " "for all applications executing, including the Linux kernel. This can " "sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your " "application does not interact much with the host system, you may have more " "success by using Sysprof to spawn a new process." msgstr "" "Když Sysprof profiluje váš systém, zaznamenává informace ze " "zásobníku pro všechny spuštěné aplikace, včetně linuxového jádra. To může " "občas mást, hlavně pokud se chcete podívat jen na jeden proces. Jestliže " "vaše aplikace s hostitelským systémem moc nekomunikuje, můžete získat lepší " "výsledky použitím Sysprof ke spuštění nového procesu." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:18 msgid "" "To profile your entire system, ensure the target button is set to All " "Processes and click Record." msgstr "" "Aby se profiloval celý systém, nastavte cílové tlačítko na Všechny " "procesy a klikněte na Záznam." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:21 msgid "" "At this point, you may be asked to authorize access to profile the " "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "root to perform whole-system profiling." msgstr "" "V tuto chvíli můžete být požádáni o ověření přístupu k profilování " "systému. Důvodem je, že implementace perf v linuxovém jádru vyžaduje pro " "profilování celého systému oprávnění superuživatele." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:25 msgid "" "During the profiling session, you will see the number of seconds the profile " "has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" "Během profilovacího sezení vidíte, kolik sekund je již profilování aktivní. " "Opětovným kliknutím na Záznam profilovací sezení zastavíte. Po té " "je zobrazen graf volání." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:31 msgid "" "If you find that the sysprof application is showing up in your " "profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with " "sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" "Jestliže najdete aplikaci sysprof zobrazenou v profilovacím grafu " "volání, můžete pouvažovat o záznamu profilovacího sezení pomocí sysprof-" "cli. Jedná se o program příkazové řádky, který zaznamená profilovací " "sezení na disk pro pozdější zobrazení." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60 msgid "" "See interpreting results for more guidance." msgstr "" "Hlubší vysvětlené viz interpretace výsledků." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:46 msgid "Profile an existing process" msgstr "Profilování existujícího procesu" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:47 msgid "" "With Sysprof, you can profile one or more existing processes on " "your system. First, select the profiling target button next to the " "Record button. Select Existing Process in the popover that " "is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" "S pomocí aplikace Sysprof můžete profilovat jeden nebo i více " "stávajících procesů ve svém systému. Nejprve vyberte cíl profilování vedle tlačítka Záznam. Ve vyskakovacím dialogu, který se " "objeví, vyberte Stávající proces. Následně vyberte všechny procesy, " "které chcete profilovat. Tyto procesu budou mít vedle svého názvu " "zaškrtávátko." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:54 msgid "" "After selecting your target processes, click the Record button to " "start profiling." msgstr "" "Po vybrání cílového procesu klikněte na tlačítko Záznam a " "profilování začne." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:57 msgid "" "When you have completed, click the Record button again to stop " "profiling." msgstr "" "Když jste hotovi, klikněte znovu na tlačítko Záznam a profilování " "se zastaví." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:69 msgid "Profile a new process" msgstr "Profilování nového procesu" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:71 msgid "" "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select " "the profiling target button next to the Record button. " "Next, select New Process and fill out the necessary information to " "spawn the process." msgstr "" "Často můžete potřebovat spustit nový proces, který budete profilovat. " "Nejprve vyberte cíl profilování vedle tlačítka Záznam. " "Následně zvolte Nový proces a vyplňte informace nutné k jeho " "spuštění." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:77 msgid "" "If you are spawning a process that requires access to your current display, " "such as a GTK+ application, you will want to make sure Inherit current " "environment is set." msgstr "" "Jestliže spouštíte proces, který potřebuje přístup k aktuálnímu displeji, " "jako třeba aplikace GTK+, ujistěte se, že má nastaveno Zdědit aktuální " "prostředí." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:88 msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" msgstr "Profilování pomocí nástroje příkazové řádky sysprof-cli" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:90 msgid "" "For minimal overhead, you might consider using the sysprof-cli " "command line tool. When run without any arguments, it will record your " "entire system and save the output to capture.syscap. This file " "can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." msgstr "" "Abyste snížili režiji, můžete zvážit použití nástroje příkazové řádky " "sysprof-cli. Když jej spustíte bez argumentů, bude zaznamenávat " "celý systém a výstup ukládat do souboru capture.syscap. Ten pak " "můžete otevřít v aplikaci Sysprof, která jej zobrazí v podobě " "grafu volání." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:95 msgid "" "You can also attach to an existing process using sysprof-cli -p pid." msgstr "" "Můžete se také připojit k již existujícímu procesu pomocí sysprof-cli -" "p pid." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:98 msgid "" "If you would like to spawn a new process, use sysprof-cli -c 'command' to specify a command to be launched. The command will inherit the " "current environment." msgstr "" "Jestliže si přejete spustit nový proces, použijte k určení spouštěného " "příkazu sysprof-cli -c 'příkaz'. Příkaz zdědí aktuální prostředí." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:108 msgid "Interpreting results" msgstr "Interpretace výsledků" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:110 msgid "" "The profiling results in Sysprof are split into three sections. " "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " "how often they were called during the recording." msgstr "" "Výsledky profilování jsou v Sysprof rozdělené do tří částí. Vlevo " "nahoře je seznam všech profilovaných funkcí. Jsou seřazené podle toho, jak " "často byly volány během zaznamenávání." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:115 msgid "" "It is important to note that the amount of time spent in each function is " "not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. " "The percentage is calculated by determining how often that function showed " "up in the current stacktrace when a sample was recorded." msgstr "" "Je důležité si uvědomit, že není podchycené množství času stráveného v " "jednotlivých funkcích. Jeho přesné zaznamenání by vyžadovalo trasovací " "profiler. Procenta jsou vypočítána podle toho, jak často se funkce objeví v " "aktuálním zásobníku volání při záznamu jednotlivých vzorků." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:121 msgid "" "After selecting a function from the functions list, all of the recorded " "callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also " "sorted by the percentage of samples that included that function in the " "stacktrace." msgstr "" "Po vybrání funkce v seznamu funkcí se vlevo dole zobrazí všichni volající " "této funkce. I ti jsou seřazení podle procentuálního zastoupení vzorků s " "touto funkcí v zásobníku volání." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:126 msgid "" "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "select a function either from the functions list, or the callers list." msgstr "" "Vpravo se nachází všichni následovníci vybrané funkce. Funkci můžete vybrat " "buď ze seznamu funkcí nebo seznamu volajících." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:129 msgid "" "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " "with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." msgstr "" "Do funkce můžete skočit aktivováním řádku ve stromu následovníků pomocí " "dvojitého kliknutí nebo zmáčknutím klávesy Enter nebo " "mezerník." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:133 msgid "" "If you see - - kernel - - in your results, that means that the " "application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " "reasons for this such as a syscall or signal." msgstr "" "Pokud ve svých výsledcích vidíte - - kernel - -, znamená to, že " "aplikace přešla do/z linuxového jádra. To se děje z různých důvodů, " "například kvůli systémovému volání nebo signálu." #. (itstool) path: page/title #: C/faq.page:9 msgid "What does heap mean?" msgstr "Co znamená heap?" #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:12 msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" msgstr "Co znamená „In file [heap]“?" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:14 msgid "" "This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the " "program's heap (where malloc allocates memory) rather than the " "code section (where executable code normally lives.) There are several " "possible explanations." msgstr "" "Znamená to, že sysprof věří, že funkce byla zavolaná odněkud z haldy " "programu (oblast, ze které malloc přiděluje paměť), místo ze " "sekce s kódem (kde se normálně nachází proveditelný kód). Pro takové chování " "programu existuje několik vysvětlení." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:22 msgid "JIT (Just in Time) compilers" msgstr "Kompilátory JIT (Just in Time)" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:24 msgid "" "Languages like Java can generate executable code while a program is running " "and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " "this case." msgstr "" "Jazyky, jako je Java, mohou generovat proveditelný kód za běhu programu a " "ukládat jej na haldě. Sysprof v takovém případě situaci hlásí správně." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:30 msgid "Optimizing compilers" msgstr "Optimalizující kompilátory" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:32 msgid "" "C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a " "function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " "often each function is called by the program, but not always from where." msgstr "" "Kompilátory C a C++ může v rámci optimalizace zahodit informace potřebné k " "určení volajícího funkce, proto jsou mylně zaměněné za [heap]. I tak lze " "říci, jak často jsou jednotlivé funkce programem volané, ale ne odkud." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:38 msgid "" "For gcc, the flag -fno-omit-frame-pointer will prevent this " "optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines " "it is only needed with -O3 optimization." msgstr "" "U gcc můžete k předejití této optimalizace použít příznak -fno-omit-" "frame-pointer. Není ale potřeba vždy, například u kódu pro procesory " "x86_64 je potřeba jen při optimalizaci -03." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:44 msgid "" "To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " "these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" msgstr "" "Pro získání podrobného a přesného stromu volání z neoptimalizovaného kódu " "použijte příznaky -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license." msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this documentation " "under the terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení " "kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za " "podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."