# Polish translation for sysprof. # Copyright © 2016-2021 the sysprof authors. # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Piotr Drąg , 2016-2021. # Aviary.pl , 2016-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 13:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-application.c:332 src/sysprof/sysprof-window.ui:9 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilowanie programów lub całego systemu" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Fundacja GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof umożliwia profilowanie programów, aby wspomóc debugowanie " "i optymalizację." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilowanie programu lub całego systemu" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Ostatnio uruchomiony program" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Ostatnio uruchomiony program, który zostanie ustawiony w interfejsie po " "ponownym uruchomieniu." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Czy ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko nadrzędne." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Ostatnio uruchomione środowisko, które zostanie ustawione w interfejsie po " "ponownym uruchomieniu." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Nie można utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Odnalezienie pola „%s” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Przetworzenie wyrównania dla „%s” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Uzyskanie identyfikatora „perf_event” się nie powiodło." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Poziom naładowania akumulatora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Poziom naładowania akumulatora (wszystkie)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 msgid "Battery" msgstr "Akumulator" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Ślady stosu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Ślady stosu (w jądrze)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Ślady stosu (w przestrzeni użytkownika)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Wykres wywołań" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:220 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:295 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:346 msgid "Self" msgstr "Własne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362 msgid "Total" msgstr "Razem" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278 msgid "Callers" msgstr "Wywołania" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:337 msgid "Descendants" msgstr "Elementy potomne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 msgid "Hits" msgstr "Trafienia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Tworzenie wykresu wywołań" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Trwa tworzenie wybranego wykresu wywołań." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:401 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Za mało próbek" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Do wyświetlenia wykresu wywołań potrzeba więcej próbek." #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 msgid "Counters" msgstr "Liczniki" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Użycie procesora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Częstotliwość procesora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Częstotliwość procesora (wszystkie)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Użycie procesora (wszystkie)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Procesy" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:237 msgid "Memory Capture" msgstr "Przechwytywanie pamięci" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:251 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 msgid "Captured at" msgstr "Utworzono" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:63 msgid "CPU Model" msgstr "Model procesora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:78 msgid "Samples Captured" msgstr "Przechwycone próbki" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:92 msgid "Marks Captured" msgstr "Przechwycone oznaczenia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:106 msgid "Processes Captured" msgstr "Przechwycone procesy" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:120 msgid "Forks Captured" msgstr "Przechwycone rozwidlenia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Counters Captured" msgstr "Przechwycone liczniki" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Allocations Captured" msgstr "Przechwycone przydziały" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:296 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "Oznaczenie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 msgid "Max" msgstr "Maksimum" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 msgid "Avg" msgstr "Średnia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Odczyty" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Zapisy" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 msgid "Recording Failed" msgstr "Nagranie się nie powiodło" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 msgid "Recording…" msgstr "Nagrywanie…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:263 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Nagranie z %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:267 msgid "New Recording" msgstr "Nowe nagranie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1093 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć nagrania" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1234 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Zapisanie nagrania się nie powiodło: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1267 msgid "Save Recording" msgstr "Zapis nagrania" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1270 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1271 src/sysprof/sysprof-window.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "Usuwa zmienną środowiskową" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 msgid "New variable…" msgstr "Nowa zmienna…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:31 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu." #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:41 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Auć, to bolało!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "Komunikat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Dzienniki" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Ważność" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "Czasy" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "Brak dostępnych czasów" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "Nie odnaleziono danych o czasach dla obecnego zaznaczenia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Użycie pamięci" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Przydziały pamięci" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Śledzenie przydziałów" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:241 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s do %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:21 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:27 msgid "All Allocations" msgstr "Wszystkie przydziały" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:34 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Przydziały tymczasowe" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:41 msgid "Leaked Allocations" msgstr "Wyciekające przydziały" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:377 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:394 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Analizowanie przydziałów pamięci" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:395 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Trwa analizowanie przydziałów pamięci." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Użyta pamięć" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Sieć" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "Powłoka GNOME" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:92 msgid "Profilers" msgstr "Profilery" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:188 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" "Śledzi przydziały pamięci programu (Sysprof musi uruchomić program docelowy)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:196 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Śledzi wolne działania na pętli głównej programu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:212 msgid "All Processes" msgstr "Wszystkie procesy" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:242 msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system configurations." msgstr "" "Wszystkie programy i jądro systemu operacyjnego na wykresie wywołań. Może to " "nie być możliwe w przypadku niektórych konfiguracji komputera." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270 msgid "Search Processes…" msgstr "Wyszukiwanie procesów…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:288 msgid "Loading Processes…" msgstr "Wczytywanie procesów…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:312 msgid "Launch Application" msgstr "Uruchomienie programu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:341 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "" "Włączenie umożliwi uruchomienie wybranego programu przed profilowaniem." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413 msgid "Inherit Environment" msgstr "Dziedziczenie środowiska" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Włączenie zapewni, że program współdzieli ekran, magistralę komunikatów " "i inne ustawienia środowiska." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Ograniczanie procesora" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" "Wyłączenie spowoduje przejście procesora do trybu wydajności. Po ukończeniu " "profilowania zostanie przywrócony zwykły tryb." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 msgid "_Record" msgstr "_Nagrywaj" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Użycie energii" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Użycie energii (wszystkie)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Do profilowania można używać także polecenia sysprof-cli." #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Zatrzymaj nagrywanie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Select for more details" msgstr "Zaznaczenie wyświetli więcej informacji" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Wyświetla wykresy uzupełniające" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27 msgid "Instruments" msgstr "Przyrządy" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilowanie systemu" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby profilować system." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Otwarcie strumienia zdarzeń wydajności" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności " "systemu." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Uzyskanie listy symboli jądra i ich adres" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do informacji o jądrze " "Linux." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Skróty programu Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Zapisanie nagrania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Zapisuje obecne nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Otwarcie nagrania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Otwiera poprzednio zapisane nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Ponowne nagrywanie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Rozpoczyna nowe nagranie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Zatrzymanie nagrywania" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Wykres wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Rozwinięcie funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Wyświetlenie bezpośrednich elementów potomnych funkcji wykresu wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Zwinięcie funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Ukrycie wszystkich elementów potomnych wykresu wywołań poniżej zaznaczonej " "funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Przejście do funkcji" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Wybranie funkcji lub pliku jako górnego elementu wykresu wywołań" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Wizualizacja" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Przywrócenie powiększenia" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Otwórz nagranie…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Zapisz nagranie…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Nagraj ponownie" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "O programie" #: src/sysprof/sysprof-application.c:200 msgid "A system profiler" msgstr "Profiler systemu" #: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2016-2021\n" "Aviary.pl , 2016-2021" #: src/sysprof/sysprof-application.c:211 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Więcej informacji o Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:304 msgid "Open Capture…" msgstr "Otwarcie przechwytywania…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:308 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/sysprof/sysprof-window.c:313 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Przechwytywania Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-window.c:318 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:33 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:36 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Otwiera nagranie… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:62 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Zatrzymywanie profilera. Naciśnięcie ^C jeszcze dwa razy wymusi zakończenie." #: src/tools/sysprof-cli.c:75 msgid "Profiler stopped." msgstr "Profiler został zatrzymany." #: src/tools/sysprof-cli.c:108 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge wymaga co najmniej 2 parametrów nazw plików" #: src/tools/sysprof-cli.c:226 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Wyłącza ograniczanie procesora podczas profilowania" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Ustawia zmienną środowiskową dla wywołanego procesu. Może być używane " "wielokrotnie." #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "VAR=VALUE" msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Wymusza zastąpienie pliku przechwytywania" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk akumulatora" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk procesora" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk dysku" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Bez nagrywania śladów stosu za pomocą podsystemu perf jądra Linux" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Bez dołączania informacji o nazwach symboli z lokalnego komputera" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk pamięci" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Wyłącza nagrywanie statystyk sieci" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Ustawia środowisko SYSPROF_TRACE_FD dla podprocesu" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Ustawia środowisko GJS_TRACE_FD do śledzenia procesów GJS" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Ustawia środowisko GTK_TRACE_FD do śledzenia programu GTK" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Dołącza statystyki energii RAPL" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profiluje przydziały i zwolnienia pamięci" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Łączy z org.gnome.Shell, aby uzyskać statystyki profilera" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Śledzi wydajność pętli głównej programu" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "" "Łączy wszystkie podane pliki *.syscap i zapisuje do standardowego wyjścia" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie" #: src/tools/sysprof-cli.c:279 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] [-- POLECENIE PARAMETRY] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:282 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " # Nagrywa gtk4-widget-factory za pomocą trace-fd, aby uzyskać dane podane\n" " # przez program, a także dostawców danych biblioteki GTK i powłoki GNOME\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Łączy wiele plików syscap w jeden\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:315 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:376 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "Plik „%s” istnieje. Użycie opcji „--force” go zastąpi\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Łączy z magistralą systemową" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Łączy z magistralą sesji" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Łączy z podanym adresem D-Bus" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Docelowa nazwa D-Bus, na której wywołać metodę" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu, na którym wywołać metodę" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Zastępuje NAZWĘ_PLIKU, jeśli istnieje" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=NAZWA_MAGISTRALI [NAZWA_PLIKU] — łączy z osadzonym profilerem Sysprof"