# Portuguese translation for sysprof. # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Tiago Santos , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-31 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-01 12:27+0100\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 msgid "Sysprof" msgstr "" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 msgid "Profiler" msgstr "" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 #, fuzzy msgid "Profile an application or entire system." msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 msgid "sysprof" msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Tamanho da janela" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "Window position" msgstr "Posição da janela" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posição y" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Janela maximizada" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Estado de maximização da janela" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "Last Spawn Program" msgstr "Última utilização" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 #, fuzzy msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Ambiente" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 msgid "Self" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Total" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 msgid "Cumulative" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 #, fuzzy msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Boas vindas" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #, fuzzy msgid "Profile my _entire system" msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 #, fuzzy msgid "Existing Process" msgstr "A ligação existente foi assumida" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Comando não encontrado" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 #, fuzzy msgid "Inherit current environment" msgstr "Herdado" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 msgid "Key" msgstr "Chave" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 #, fuzzy msgid "New Process" msgstr "_Nova..." #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" #: lib/sp-callgraph-profile.c:318 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" #: lib/sp-perf-source.c:345 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" #: lib/sp-perf-source.c:350 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 #, fuzzy msgid "All Processes" msgstr "_Todas" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Process %d" msgstr "%d" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/sp-profiler-menu-button.c:796 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" #: src/resources/gtk/menus.ui:12 #, fuzzy msgid "_Open Capture" msgstr "_Abrir" #: src/resources/gtk/menus.ui:18 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/resources/gtk/menus.ui:22 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/resources/gtk/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/resources/gtk/menus.ui:40 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "_Gravar..." #: src/resources/gtk/menus.ui:46 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" #: src/resources/gtk/menus.ui:52 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" #: src/resources/ui/sp-window.ui:117 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: src/sp-application.c:160 #, fuzzy msgid "A system profiler" msgstr "Sistema" #: src/sp-application.c:164 msgid "translator-credits" msgstr "Tiago Santos " #: src/sp-application.c:170 #, fuzzy msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Saber mais sobre o Polari" #: src/sp-window.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "%u operação do gsettings em espera." #: src/sp-window.c:172 #, fuzzy msgid "[Memory Capture]" msgstr "Memória" #: src/sp-window.c:185 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/sp-window.c:219 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "" #: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" #: src/sp-window.c:293 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/sp-window.c:298 #, fuzzy msgid "Recording…" msgstr "Nenhuma aplicação está atualmente a reproduzir ou gravar audio." #: src/sp-window.c:309 #, fuzzy msgid "Building profile…" msgstr "_Perfil:" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:406 msgid "Stopping…" msgstr "" #: src/sp-window.c:555 #, fuzzy msgid "Save Capture As" msgstr "Gra_var como..." #: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/sp-window.c:559 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: src/sp-window.c:591 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "" #: src/sp-window.c:898 #, c-format msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgstr "" #: src/sp-window.c:926 #, fuzzy msgid "Open Capture" msgstr "_Abrir" #: src/sp-window.c:938 msgid "Sysprof Captures" msgstr "" #: src/sp-window.c:943 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "" #: tools/sysprof-cli.c:95 msgid "PID" msgstr "" #: tools/sysprof-cli.c:96 #, fuzzy msgid "Run a command and profile the process" msgstr "_Procurar e executar um comando" #: tools/sysprof-cli.c:96 #, fuzzy msgid "COMMAND" msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)" #: tools/sysprof-cli.c:97 #, fuzzy msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Imprimir versão do lançamento e sair" #: tools/sysprof-cli.c:103 #, fuzzy msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgstr "_Ficheiro" #: tools/sysprof-cli.c:122 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr ""