# Hungarian translation for sysprof. # Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Gabor Kelemen , 2016. # Balázs Úr , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:14+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 #: src/sp-application.c:339 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 msgid "Profiler for an application or entire system" msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "A GNOME Alapítvány" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az " "optimalizáció támogatáshoz." #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilozó" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 msgid "org.gnome.Sysprof" msgstr "org.gnome.Sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Ablakméret" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Ablakpozíció" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Ablakpozíció (x és y)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Ablak teljes méretű" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Az ablak maximalizált állapota" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Legutóbb indított program" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül " "beállításra a felületen." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Legutóbb indított környezet" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül " "beállításra a felületen." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez." #: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 msgid "Self" msgstr "Önmaga" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Hívók" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Leszármazottak" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulatív" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Üdvözöljük a Sysprofban" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Kezdje el a rendszer profilozását a fenti Rögzítés gombbal" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Jaj, ez fájt!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során." #. Translators: This is the description for a switch. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 msgid "Profile my _entire system" msgstr "A _teljes rendszer profilozása" #. Translators: This is the placeholder in a search entry. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 msgid "Existing Process" msgstr "Létező folyamat" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 msgid "Command Line" msgstr "Parancssor" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #. Translators: This is a check button. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 msgid "Inherit current environment" msgstr "Jelenlegi környezet öröklése" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 msgid "Value" msgstr "Érték" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid "New Process" msgstr "Új folyamat" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Tudta, hogy használhatja a sysprof-cli " "programot is a rögzítéshez?" #: lib/sources/sp-perf-source.c:478 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "A Sysprofnak nem sikerült megtalálnia a(z) „%s” mezőt." #: lib/sources/sp-perf-source.c:491 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "A Sysprofnak nem sikerült feldolgoznia a(z) „%s” eltolást." #: lib/sources/sp-perf-source.c:555 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "A Sysprofnak nem sikerült lekérnie a perf_event azonosítót." #: lib/sources/sp-perf-source.c:664 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép " "teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez." #: lib/sources/sp-perf-source.c:669 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "" "Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: " "%s" #. Translators: CPU is the processor. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 msgid "Memory Used" msgstr "Használt memória" #. Translators: FPS is frames per second. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "All Processes" msgstr "Minden folyamat" #. Translators: %d is the PID of the process. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "%d. folyamat" #. Translators: %u is the number (amount) of processes. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u folyamat" msgstr[1] "%u folyamat" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Felvétel" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Felvétel leállítása" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Hívási gráf" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Függvény kibontása" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Függvény összecsukása" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Ugrás a függvénybe" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Megjelenítők" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 msgid "Not running" msgstr "Nem fut" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "_Felvétel" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:118 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:212 msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgstr "Kicsinyítés (Ctrl+-)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:228 msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:242 msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgstr "Nagyítás (Ctrl++)" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:267 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:280 msgctxt "menu label" msgid "Open Capture…" msgstr "Rögzítés megnyitása…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:287 msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:300 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:313 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/resources/ui/sp-window.ui:326 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: src/resources/ui/sp-window.ui:333 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/resources/ui/sp-window.ui:340 msgid "About Sysprof" msgstr "A Sysprof névjegye" #: src/sp-application.c:184 msgid "A system profiler" msgstr "Egy rendszerprofilozó" #: src/sp-application.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Meskó Balázs " #: src/sp-application.c:195 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról" #. Translators: %u is the number (amount) of samples. #: src/sp-window.c:154 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Minták: %u" #: src/sp-window.c:187 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Memóriarögzítés]" #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. #: src/sp-window.c:201 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s – %s" #: src/sp-window.c:239 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 msgid "Record" msgstr "Felvétel" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:334 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: src/sp-window.c:339 msgid "Recording…" msgstr "Felvétel…" #: src/sp-window.c:350 msgid "Building profile…" msgstr "Profil összeállítása…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:456 msgid "Stopping…" msgstr "Leállítás…" #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:609 msgid "Save Capture As…" msgstr "Rögzítés mentése másként…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:613 msgid "Save" msgstr "Mentés" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. Translators: %s is the error message. #: src/sp-window.c:646 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s" #: src/sp-window.c:1002 #, c-format msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak." #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:1030 msgid "Open Capture…" msgstr "Rögzítés megnyitása…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:1034 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/sp-window.c:1039 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof rögzítések" #: src/sp-window.c:1044 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "A sysprof egy feladathoz rendelése" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "PID" msgstr "PID" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Parancs futtatása, és a folyamat profilozása" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "COMMAND" msgstr "PARANCS" #: tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "A rögzítésfájl erőltetett felülírása" #: tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Processzorstatisztikák rögzítésének letiltása" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Memóriastatisztikák rögzítésének letiltása" #: tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "A sysprof-cli verzió kiírása és kilépés" #: tools/sysprof-cli.c:110 msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] – Sysprof" #: tools/sysprof-cli.c:129 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:" #. Translators: %s is a file name. #: tools/sysprof-cli.c:170 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "A(z) %s létezik. Használja a --force kapcsolót a felülíráshoz\n"