# Indonesian translation for sysprof. # Copyright (C) 2017 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Andika Triwidada , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-28 18:19+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 #: src/sp-application.c:339 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 msgid "Profiler for an application or entire system" msgstr "Pemantau profil bagi suatu aplikasi atau seluruh sistem" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Yayasan GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof memungkinkan Anda memantau profil aplikasi untuk membantu " "pengawakutuan dan optimisasi." #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Memantau profil suatu aplikasi atau seluruh sistem." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 msgid "org.gnome.Sysprof" msgstr "org.gnome.Sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Posisi jendela" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posisi jendela (x dan y)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Jendela termaksimalkan" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Keadaan jendela termaksimalkan" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Program yang Terakhir Di-spawn" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Program yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start ulang " "aplikasi." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Lingkungan Warisan Spawn Terakhir" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Apakah lingkungan yang di-spawn terakhir mewarisi lingkungan induk." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Lingkungan Spawn Terakhir" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Lingkungan yang terakhir di-spawn, yang akan ditata dalam UI saat start " "ulang aplikasi." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Buka suatu stream peristiwa perf" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses pencacah kinerja sistem." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Dapatkan daftar simbol kernel dan alamat mereka" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses informasi kernel Linux." #: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof tidak mampu membuat suatu callgraph dari tangkapan sistem." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 msgid "Self" msgstr "Self" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Total" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Pemanggil" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Turunan" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulatif" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Selamat Datang ke Sysprof" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Mulai memantau profil sistem Anda dengan tombol Rekam di atas" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Aduh, sakit!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem " "Anda." #. Translators: This is the description for a switch. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 msgid "Profile my _entire system" msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya" #. Translators: This is the placeholder in a search entry. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Cari" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 msgid "Existing Process" msgstr "Proses Yang Ada" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 msgid "Environment" msgstr "Lingkungan" #. Translators: This is a check button. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 msgid "Inherit current environment" msgstr "Warisi lingkungan saat ini" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid "New Process" msgstr "Proses Baru" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Tahukah Anda bahwa Anda dapat memakai sysprof-cli untuk merekam?" #: lib/sources/sp-perf-source.c:478 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof gagal menemukan kolom \"%s\"." #: lib/sources/sp-perf-source.c:491 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof gagal mengurai offset untuk “%s”." #: lib/sources/sp-perf-source.c:555 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof gagal mendapatkan ID perf_event." #: lib/sources/sp-perf-source.c:664 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "Sysprof memerlukan otorisasi untuk mengakses pencacah kinerja komputer Anda." #: lib/sources/sp-perf-source.c:669 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s" #. Translators: CPU is the processor. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 msgid "Memory Used" msgstr "Memori yang Digunakan" #. Translators: FPS is frames per second. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "All Processes" msgstr "Semua Proses" #. Translators: %d is the PID of the process. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proses %d" #. Translators: %u is the number (amount) of processes. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u Proses" msgstr[1] "%u Proses" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Pintasan Sysprof" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Merekam" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Berhenti merekam" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Callgraph" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Ekspansi fungsi" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Menampilkan turunan langsung dari fungsi callgraph" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Kuncupkan fungsi" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Menyembunyikan semua turunan callgraph di bawah fungsi yang dipilih" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Lompat ke fungsi" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Pilih fungsi atau berkas sebagai puncak callgraph" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Penampil" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 msgid "Not running" msgstr "Tidak sedang berjalan" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "_Rekam" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:118 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:212 msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgstr "Perkecil (Ctrl+-)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:228 msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:242 msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgstr "Perbesar (Ctrl++)" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:267 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:280 msgctxt "menu label" msgid "Open Capture…" msgstr "Buka Tangkapan…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:287 msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:300 msgid "Screenshot" msgstr "Cuplikan layar" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:313 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/resources/ui/sp-window.ui:326 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: src/resources/ui/sp-window.ui:333 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/resources/ui/sp-window.ui:340 msgid "About Sysprof" msgstr "Tentang Sysprof" #: src/sp-application.c:184 msgid "A system profiler" msgstr "Pemantau profil sistem" #: src/sp-application.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2017, 2018.\n" "Kukuh Syafaat , 2018, 2019." #: src/sp-application.c:195 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof" #. Translators: %u is the number (amount) of samples. #: src/sp-window.c:154 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Cuplikan: %u" #: src/sp-window.c:187 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Tangkapan Memori]" #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. #: src/sp-window.c:201 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: src/sp-window.c:239 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 msgid "Record" msgstr "Rekam" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:334 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: src/sp-window.c:339 msgid "Recording…" msgstr "Sedang merekam…" #: src/sp-window.c:350 msgid "Building profile…" msgstr "Sedang membangun profil…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:456 msgid "Stopping…" msgstr "Menghentikan…" #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:609 msgid "Save Capture As…" msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:613 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. Translators: %s is the error message. #: src/sp-window.c:646 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s" #: src/sp-window.c:1002 #, c-format msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung." #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:1030 msgid "Open Capture…" msgstr "Buka Tangkapan…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:1034 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/sp-window.c:1039 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Tangkapan Sysprof" #: src/sp-window.c:1044 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Membuat sysprof spesifik ke sebuah tugas" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "PID" msgstr "PID" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Jalankan suatu perintah dan buat profil proses tersebut" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Paksa timpa berkas tangkapan" #: tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Nonaktifkan perekaman statistik CPU" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Nonaktifkan perekaman statistik memori" #: tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Cetak versi sysprof-cli dan keluar" #: tools/sysprof-cli.c:110 msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgstr "[BERKAS_TANGKAPAN] — Sysprof" #: tools/sysprof-cli.c:129 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: tools/sysprof-cli.c:170 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "Buk_a Tangkapan" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tentang" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Keluar" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s"