# Danish translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # scootergrisen, 2020. # scootergrisen: # scootergrisen: kig på oversættelsen af profiler og lignende ord # scootergrisen: # scootergrisen: trac ... ing (gør ens i sysprof og sysprof-help) # scootergrisen: samp ... ling (gør ens i sysprof og sysprof-help) # scootergrisen: # scootergrisen: fra gennemlæsning: Da disse er tekniske termer, foreslår jeg "(tracing)" og "(sampling)" # scootergrisen: fra gennemlæsning: i parentes. Eller måske at bruge disse engelske termer uden at # scootergrisen: fra gennemlæsning: oversætte. # scootergrisen: fra gennemlæsning: # scootergrisen: fra gennemlæsning: "En profiler", eller endnu bedre med en mindre direkte oversættelse # scootergrisen: fra gennemlæsning: f.eks.: "Et profileringsprogram måler et programs ydelse, mens # scootergrisen: fra gennemlæsning: programmet kører." # scootergrisen: fra gennemlæsning: # scootergrisen: fra gennemlæsning: En "profilering" ville jeg forstå som outputtet af at man har kørt en # scootergrisen: fra gennemlæsning: profiler/profileringsprogram. # scootergrisen: fra gennemlæsning: # scootergrisen: fra gennemlæsning: foreslår ligesom tidligere (f.eks.): # scootergrisen: fra gennemlæsning: profiler -> profiler el. profilferingsprogram # scootergrisen: fra gennemlæsning: profileringssession -> profilering # scootergrisen: # scootergrisen: ord som starter med profil: profile # scootergrisen: ord som starter med profil: profiled # scootergrisen: ord som starter med profil: profiler # scootergrisen: ord som starter med profil: profilere # scootergrisen: ord som starter med profil: profilerer # scootergrisen: ord som starter med profil: profileret # scootergrisen: ord som starter med profil: profilering # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringen # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringer # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringskaldgraf # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringsmål # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringsprogram # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringsresultaterne # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringssession # scootergrisen: ord som starter med profil: profileringssessionen # scootergrisen: ord som starter med profil: profilers # scootergrisen: ord som starter med profil: profiles # scootergrisen: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-26 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen <>, 2020" #. (itstool) path: page/title #: C/faq.page:9 msgid "What does heap mean?" msgstr "Hvad betyder heap?" #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:12 msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" msgstr "Hvad betyder \"In file [heap]\"?" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:14 msgid "" "This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the " "program's heap (where malloc allocates memory) rather than the " "code section (where executable code normally lives.) There are several " "possible explanations." msgstr "" "Det betyder at sysprof mener, at en funktion blev kaldt fra et programs heap " "(hvor malloc allokerer hukommelse) frem for kodeafsnittet (hvor " "eksekverbar kode normalt findes). Der kan være flere forklaringer til det." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:22 msgid "JIT (Just in Time) compilers" msgstr "JIT-kompilere (Just in Time)" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:24 msgid "" "Languages like Java can generate executable code while a program is running " "and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " "this case." msgstr "" "Sprog som Java kan generere eksekverbar kode, mens et program kører og gemme " "det i heapen. Sysprof rapporterer situationen, når det er tilfældet." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:30 msgid "Optimizing compilers" msgstr "Optimerende kompilere" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:32 msgid "" "C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a " "function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " "often each function is called by the program, but not always from where." msgstr "" "C- og C++-kompilere kan optimere information bort, som behøves til at " "bestemme en funktions kalder, så den forveksles for [heap]. Du kan stadigvæk " "se, hvor tit hver funktion kaldes af programmet, men ikke altid hvorfra." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:38 msgid "" "For gcc, the flag -fno-omit-frame-pointer will prevent this " "optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines " "it is only needed with -O3 optimization." msgstr "" "I gcc forhindrer flaget -fno-omit-frame-pointer denne " "optimering. Flaget behøves ikke altid, f.eks. på x86_64-maskiner er det kun " "nødvendigt sammen med optimeringen -O3." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:44 msgid "" "To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " "these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" msgstr "" "Brug følgende flag for at få det mest detaljerede og præcise kaldtræ fra kode, " "som ikke er blevet optimeret: -ggdb -fno-omit-frame-pointer " "-O0" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:15 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" #. (itstool) path: credit/years #: C/introduction.page:17 msgid "2016" msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:22 msgid "Welcome to Sysprof!" msgstr "Velkommen til Sysprof!" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:25 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:27 msgid "" "Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "desktop." msgstr "" "Sysprof er en systemprofilering til Linux som målretter GNOME-" "skrivebordet." #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:33 msgid "Differences between tracing and sampling" msgstr "Forskelle mellem sporing og prøvetagning" #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:35 msgid "What is a Profiler?" msgstr "Hvad er en profilering?" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:37 msgid "" "A profiler is an application that records information about an application " "or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "into how the application could be changed to perform better." msgstr "" "En profilering er et program som optager information om et program eller " "system mens det kører. Informationen kan undersøges, for at få bedre indsigt " "i, hvordan programmet kan ændres for at få bedre ydelse." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:42 msgid "" "Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as " "either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is " "that every function call executed by the program is known to the profiler. A " "sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular " "frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" "Der findes almindeligvis kategorier af softwareprofileringer, som kan " "refereres til som enten sporings- eller prøvetagningsprofileringer. " "Sporingsprofileringer betyder, at hver funktionskald som udføres af " "programmet, kendes af profileringen. En prøvetagningsprofilering virker ved " "regelmæssigt at inspicere programmets tilstand og ser derfor ikke hvert " "funktionskald, som udføres af programmet." # scootergrisen: fra gennemlæsning: Men jeg synes denne sætning bliver mere naturlig hvis den omskrives # scootergrisen: fra gennemlæsning: mere. Jeg foreslår: # scootergrisen: fra gennemlæsning: # scootergrisen: fra gennemlæsning: "Trace- og sampleprofilering har hver deres fordele. En fordel ved # scootergrisen: fra gennemlæsning: sampleprofilering er, at programmets effektivitet anfægtes langt # scootergrisen: fra gennemlæsning: mindre end ved traceprofilering. Dette er især nyttigt for # scootergrisen: fra gennemlæsning: programmer, som kræver interaktiv kørsel." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:49 msgid "" "Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable " "advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that " "of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "interactivity." msgstr "" "Sporings- og prøvetagningsprofileringer har hver deres fordele. En fordel " "ved prøvetagningsprofilering er at overheaden er meget mindre " "end med en sporingsprofilering, hvilket gør det lettere at bruge på " "software, der kræver interaktioner." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 msgid "Sysprof is a sampling profiler." msgstr "Sysprof er en prøvetagningsprofilering." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:15 C/profiling.page:6 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:19 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Ofte stillede spørgsmål" #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:12 msgid "How to profile your system" msgstr "Profilér dit system" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:13 msgid "" "When Sysprof profiles your system, it records stack information " "for all applications executing, including the Linux kernel. This can " "sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your " "application does not interact much with the host system, you may have more " "success by using Sysprof to spawn a new process." msgstr "" "Når Sysprof profilerer dit system, så optager det stakinformation " "for alle programmer som udføres, herunder Linux-kernen. Det kan nogle gange " "være forvirrende, hvis du kun vil se på en enkelt proces. Interagerer dit " "program ikke med værtssystemet, kan du med fordel " "bruge Sysprof til at starte en ny proces." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:20 msgid "" "To profile your entire system, ensure the target button is set to All " "Processes and click Record." msgstr "" "Sørg for at målknappen er indstillet til Alle processer og klik på " "Optag for at profilere hele systemet." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:23 msgid "" "At this point, you may be asked to authorize access to profile the " "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "root to perform whole-system profiling." msgstr "" "Du vil nu blive spurgt om at godkende adgang til at profilere " "systemet. Det kræves fordi Linux-kernens perf-implementering kræver root " "for at udføre profilering af hele systemet." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:27 msgid "" "During the profiling session, you will see the number of seconds the profile " "has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" "Under profileringssessionen kan du se antallet af sekunder, som profileringen har " "været aktiv. Klik på Optag-knappen igen for at stoppe " "profileringssessionen. Hvorefter kaldgrafen vises." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:33 msgid "" "If you find that the sysprof application is showing up in your " "profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with " "sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" "Hvis sysprof-programmet vises i din profileringskaldgraf, så kan " "du måske overveje at optage profileringssessionen med sysprof-" "cli. Det er et kommandolinjeprogram, som optager din " "profileringssession til disk, så du kan se på det på et senere tidspunkt." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62 msgid "" "See interpreting results for more guidance." msgstr "" "Se fortolkning af " "resultater for mere vejledning." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:48 msgid "Profile an existing process" msgstr "Profilér en eksisterende proces" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:49 msgid "" "With Sysprof, you can profile one or more existing processes on " "your system. First, select the profiling target button next to the " "Record button. Select Existing Process in the popover that " "is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." msgstr "" "Med Sysprof kan du profilere en eller flere eksisterende " "processer på dit system. Vælg først profileringsmål-knappen ved " "siden af Optag-knappen. Vælg Eksisterende proces i pop " "over'en som vises. Vælg herefter alle de processer, du vil profilere. " "Processer som er valgt til profilering har en afkrydsning ved siden af deres " "navn." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:56 msgid "" "After selecting your target processes, click the Record button to " "start profiling." msgstr "" "Når du har valgt dine målprocesser, så tryk på Optag-knappen for at " "starte profileringen." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:59 msgid "" "When you have completed, click the Record button again to stop " "profiling." msgstr "" "Når du er færdig, så tryk på Optag-knappen igen for at stoppe " "profileringen." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:71 msgid "Profile a new process" msgstr "Profilér en ny proces" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:73 msgid "" "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select " "the profiling target button next to the Record button. " "Next, select New Process and fill out the necessary information to " "spawn the process." msgstr "" "Du kan tit have brug for at starte en ny proces for at profilere. Vælg først " "profileringsmål-knappen ved siden af Optag-knappen. Vælg " "herefter Ny proces og udfyld den nødvendige information for at " "starte processen." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:79 msgid "" "If you are spawning a process that requires access to your current display, " "such as a GTK+ application, you will want to make sure Inherit current " "environment is set." msgstr "" "Hvis du starter en proces som kræver adgang til din nuværende skærm såsom et " "GTK+-program, så sørg for at Nedarv nuværende miljø er indstillet." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:90 msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" msgstr "Profilering med kommandolinjeværktøjet sysprof-cli" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:92 msgid "" "For minimal overhead, you might consider using the sysprof-cli " "command line tool. When run without any arguments, it will record your " "entire system and save the output to capture.syscap. This file " "can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." msgstr "" "For minimal overhead kan du overveje at bruge sysprof-" "cli-kommandolinjeværktøjet. Når det køres uden argumenter, så optages " "hele systemet og outputtet gemmes i capture.syscap. Filen kan " "åbnes med Sysprof-programmet for at vise kaldgrafen." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:97 msgid "" "You can also attach to an existing process using sysprof-cli -p pid." msgstr "" "Du kan også tilkoble en eksisterende proces med sysprof-cli -p " "pid." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:100 msgid "" "If you would like to spawn a new process, use sysprof-cli -c 'command' to specify a command to be launched. The command will inherit the " "current environment." msgstr "" "Hvis du vil starte en ny proces, så brug sysprof-cli -c " "'kommando' til at angive en kommando, som skal startes. Kommandoen " "nedarver det nuværende miljø." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:110 msgid "Interpreting results" msgstr "Fortolkning af resultater" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:112 msgid "" "The profiling results in Sysprof are split into three sections. " "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " "how often they were called during the recording." msgstr "" "Profileringsresultaterne i Sysprof opdeles i 3 afsnit. Øverste " "til venstre er en liste over alle de funktioner, som er blevet profileret. De " "er sorteret efter hvor ofte, de blev kaldt under optagelsen." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:117 msgid "" "It is important to note that the amount of time spent in each function is " "not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. " "The percentage is calculated by determining how often that function showed " "up in the current stacktrace when a sample was recorded." msgstr "" "Det er vigtigt at bemærke, at mængden af tid som blev brugt i hver funktion " "ikke optages. Det ville kræve en sporingsprofilering for at få en præcis " "optagelse. Procenten udregnes ved at fastslå, hvor ofte funktionen dukkede op " "i det nuværende stakspor når en prøve blev optaget." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:123 msgid "" "After selecting a function from the functions list, all of the recorded " "callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also " "sorted by the percentage of samples that included that function in the " "stacktrace." msgstr "" "Når en funktion er blevet valgt fra funktionslisten, så vises alle de " "optagede kaldere for funktionen nederst til venstre. De sorteres også efter " "procenten af prøvetagninger, som inkluderer funktionen i staksporet." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:128 msgid "" "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "select a function either from the functions list, or the callers list." msgstr "" "Til højre er alle efterkommerne af den valgte funktion. Du kan enten vælge " "en funktion fra funktionslisten eller kalderlisten." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:131 msgid "" "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " "with a double-click or by pressing Enter or Spacebar." msgstr "" "Du kan hoppe ind i en funktion ved at aktivere en række i træet over " "efterkommere ved at dobbeltklikke eller trykke på Enter eller " "Mellemrum." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:135 msgid "" "If you see - - kernel - - in your results, that means that the " "application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " "reasons for this such as a syscall or signal." msgstr "" "Hvis du ser - - kernel - - i dine resultater, så betyder det at " "programmet skiftede til eller fra Linux-kernen. Det kan der være mange " "årsager til såsom et syscall eller signal."