# Basque translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-02 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-10 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197 #: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "GNOME fundazioa" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilatzailea" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof aplikazioak ezin izan du dei-grafo bat sortu sistemaren kapturatik." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” eremua aurkitzean." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” elementuaren desplazamendua analizatzean." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du perf_event IDa eskuratzean." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Errorea gertatu da errendimendu-zenbatzaileak atzitzen saiatzean" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Bateria-karga" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Bateria-karga (dena)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73 msgid "Stack Traces" msgstr "Pila-aztarnak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Pila-aztarnak (kernelean)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Pila-aztarnak (erabiltzailean)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Dei-grafoa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216 msgid "Self" msgstr "Norberarena" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232 msgid "Total" msgstr "Guztira" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148 msgid "Callers" msgstr "Deitzaileak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207 msgid "Descendants" msgstr "Ondorengoak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215 msgid "Hits" msgstr "Bisitak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Dei-grafoa sortzen" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Ez dago nahikoa laginik" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko." #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148 msgid "Counters" msgstr "Zenbatzaileak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "PUZ erabilera" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "PUZ maiztasuna" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "PUZ maiztasuna (dena)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "PUZ erabilera (dena)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103 msgid "Processes" msgstr "Prozesuak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239 msgid "Memory Capture" msgstr "Memoria-kaptura" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf segundo" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8 msgid "Capture" msgstr "Kapturatu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26 msgid "Recorded At" msgstr "Grabazio-lekua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54 msgid "CPU Model" msgstr "PUZ eredua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74 msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" msgstr "Errendimenduko dei-grafoetarako lagindutako pila-aztarnen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88 msgid "Marks" msgstr "Markak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89 msgid "Number of marks seen" msgstr "Ikusitako marka kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104 msgid "Number of processes seen" msgstr "Ikusitako prozesu kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118 msgid "Forks" msgstr "Sardetzeak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119 msgid "Number of times a process forked" msgstr "Prozesu bat sardetu den aldi kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Memoria-esleipenak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" msgstr "Memoria-esleipenen aztarnak jarraitzeko erregistratutako pila-aztarnen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Number of recorded counter values" msgstr "Erregistratutako kontagailu-balioen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "Markatu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314 msgid "Avg" msgstr "Batezbestekoa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58 msgid "Disk" msgstr "Diskoa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Irakurtzen du" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Idazten du" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228 msgid "Recording Failed" msgstr "Grabazioak huts egin du" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233 msgid "Recording…" msgstr "Grabatzen…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Grabazioa %s orduan" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268 msgid "New Recording" msgstr "Grabazio berria" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Grabazioa ezin izan da ireki" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Huts egin du grabazioa gordetzeak: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 msgid "Save Recording" msgstr "Gorde grabazioa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "Kendu inguruneko aldagaia" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 msgid "New environment variable…" msgstr "Inguruneko aldagai berria…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Horrek min ematen du!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Larria" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Arazketa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Egunkariak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27 msgid "Severity" msgstr "Larritasuna" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42 msgid "Domain" msgstr "Domeinua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "Tenporizazioak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "Amaiera" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Memoria-erabilera" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Egin esleipenen jarraipena" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s - %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16 msgid "Number of Allocations" msgstr "Esleipen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17 msgid "Total number of allocation and free records" msgstr "Esleipenen eta erregistro libreen kopuru osoa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318 msgid "Leaked Allocations" msgstr "Galdutako esleipenak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "Number of allocations without a free record" msgstr "Erregistro librerik gabeko esleipenen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Behin-behineko esleipenak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45 msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" msgstr "Antzeko pila-aztarnatik askatutako esleipenen kopurua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59 msgid "Allocations by Size" msgstr "Esleipenak tamainaren arabera" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Memoria-esleipenak analizatzen" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof lanpetuta dago memoria-esleipenak analizatzen" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304 msgid "All Allocations" msgstr "Esleipen guztiak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Erabilitako memoria" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Sarea" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30 msgid "Speedtrack" msgstr "Speedtrack" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39 msgid "GJS" msgstr "GJS" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 msgid "Profiling Target" msgstr "Profilatzearen helburua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 msgid "Profile Entire System" msgstr "Profilatu sistema osoa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73 msgid "" "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." msgstr "Sysprof aplikazioak sistemako prozesu baten edo gehiagoren dei-grafoak sortu ditzake." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84 msgid "Search Processes" msgstr "Bilatu prozesuak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99 msgid "Loading Processes…" msgstr "Prozesuak kargatzen…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114 msgid "Launch Application" msgstr "Abiarazi aplikazioa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115 msgid "" "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " "automatically stop when it exits." msgstr "Sysprof-ek aplikazio bat abiarazi dezake hura profilatzeko. Profilatzailea automatikoki geldituko da irteeran." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135 msgid "Inherit Environment" msgstr "Heredatu ingurunea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153 msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Onartu PUZa bizkortzea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157 msgid "" "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." msgstr "Gaituta dagoenean, sistemak PUZ maiztasuna eskalatu dezake beharrezkoa bada." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26 msgid "Instruments" msgstr "Tresnak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "Egin aplikazioen memoria-esleipenen jarraipena (Sysprof-ek helburuko aplikazioa abiarazi behar du)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Egin zure aplikazioaren begizta nagusiaren eragiketa motelen jarraipena" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265 msgid "_Record" msgstr "_Grabatu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Energia-erabilera" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Energia-erabilera (dena)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "Ba al zenekien sysprof-cli erabili dezakezula grabatzeko?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Utzi grabatzeari" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40 msgid "Select for more details" msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Bistaratu grafo osagarriak" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilatu sistema" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Ireki errendimendu-gertaera baten korrontea" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren errendimendu-zenbatzaileak atzitzeko." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Gorde grabazioa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Ireki grabazioa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Grabazioa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Grabatu berriro" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Grabazio berri bati ekiten dio" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Utzi grabatzeari" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Dei-grafoa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Zabaldu funtzioa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Tolestu funtzioa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren azpian" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Joan funtziora" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Bistaratzaileak" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Berrezarri zooma" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Erakutsi laguntza" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch Tab" msgstr "Aldatu fitxa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "New Window" msgstr "_Leiho berria" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:16 msgid "Open Recording…" msgstr "Ireki grabazioa…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:20 msgid "Save Recording…" msgstr "Gorde grabazioa…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:26 msgid "Record Again" msgstr "Grabatu berriro" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:32 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:42 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "About Sysprof" msgstr "Sysprof aplikazioari buruz" #: src/sysprof/sysprof-application.c:206 msgid "A system profiler" msgstr "Sistemaren profilatzaile bat" #: src/sysprof/sysprof-application.c:207 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Open Capture…" msgstr "Ireki kaptura…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:283 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/sysprof/sysprof-window.c:288 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof Captures" #: src/sysprof/sysprof-window.c:293 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:19 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:29 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:32 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Ireki grabazioa… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:63 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "Profilatzailea gelditzen. Sakatu ^C bi aldiz gehiago irtetea behartzeko." #: src/tools/sysprof-cli.c:76 msgid "Profiler stopped." msgstr "Profilatzailea gelditu da." #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge ekintzak gutxienez 2 fitxategi-izen behar ditu argumentu gisa" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzen ari denean" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Bihurtu sysprof zeregin batekiko espezifiko" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "PID" msgstr "PIDa" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "Ezarri ingurune-aldagaia abiarazitako prozesurako. Hainbat aldiz erabili daiteke." #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAL=BALIOA" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Desgaitu bateria-estatistiken grabazioa" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Desgaitu PUZ estatistiken grabazioa" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Desgaitu disko-estatistiken grabazioa" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Ez grabatu pila-aztarnak Linux perf erabilita" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Ez erantsi ikur-izenaren informazioa makina lokaletik" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Desgaitu memoria-estatistiken grabazioa" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Desgaitu sare-estatistiken grabazioa" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Ezarri SYSPROF_TRACE_FD ingurunea azpiprozesurako" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Ezarri GJS_TRACE_FD ingurunea GJS prozesuen aztarnari jarraitzeko" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Ezarri GTK_TRACE_FD ingurunea GTK aplikazio baten aztarnari jarraitzeko" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Sartu RAPL energia-estatistikak" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilatu memoria-esleipenak eta libreak" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Konektatu org.gnome.Shell-ekin profilatzailearen estatistiketarako" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Egin aplikazioen begizta nagusiaren errendimenduaren jarraipena" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Batu emandako *.syscap fitxategi guztiak eta idatzi stdout-en" #: src/tools/sysprof-cli.c:247 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten" #: src/tools/sysprof-cli.c:280 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[KAPTURA_FITXATEGIA] [-- KOMANDO-ARGUMENTUAK] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:283 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "\n" "Adibideak:\n" "\n" " # Grabatu gtk4-widget-factory horretarako trace-fd erabilita aplikazioak\n" " # hornitutako datuak eta GTK zein GNOME Shell datu-hornitzaileenak eskuratzeko\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Batu syscap fitxategi anitz bakarrean\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:316 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Argumentu gehiegi pasatu zaizkio sysprof-cli aplikazioari:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:377 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s irteten da. Erabili --force gainidazteko\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Konektatu saioko bus-arekin" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidearekin" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Helburuko D-Bus izena metodoari deitzeko" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Denbora-muga (segundotan)" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Gainidatzi FITXATEGI-IZENA hura existitzen bada" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "--dest=BUS_IZENA [FITXATEGI-IZENA] - konektatu integratutako sysprof profilatzaile batekin" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Sysprof lasterbideak" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Leihoaren tamaina" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Leihoaren posizioa" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Leihoa maximizatuta" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Leiho maximizatuaren egoera" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Abiarazitako azken programa" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena " #~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "" #~ "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez" #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena " #~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Fitxategia" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Kapturatutako laginak" #~ msgid "Marks Captured" #~ msgstr "Kapturatutako markak" #~ msgid "Processes Captured" #~ msgstr "Kapturatutako prozesuak" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Kapturatutako sardexkak" #~ msgid "Counters Captured" #~ msgstr "Kapturatutako zenbatzaileak" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Aldagai berria…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Profilatzaileak" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Prozesu guztiak" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system system configurations." #~ msgstr "" #~ "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. " #~ "Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen " #~ "ondorioz." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "" #~ "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen." #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Ingurunea" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Desgaituta badago, zure PUZa errendimendu moduan kokatuko da. " #~ "Profilatzearen ondoren leheneratuko da." #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz"