# Romanian translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Florentina Mușat , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-09 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:14+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202 #: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilați o aplicație sau un întreg sistem" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Fundația GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și " "optimizare." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilați o aplicație sau un sistem întreg." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Dimensiune fereastră" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Poziție fereastră" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Poziție fereastră (x și y)." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Fereastră maximizată" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Stare fereastră maximizată" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Ultimul program de creare" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Ultimul mediu de creare" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof nu a reușit să parseze decalajul pentru „%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "" "A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de performanță" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Încărcare baterie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Încărcare baterie (toate)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 msgid "Battery" msgstr "Baterie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Urme de stivă" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Urme de stivă (în nucleu)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Urme de stivă (în utilizator)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Graf de apelări" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371 msgid "Self" msgstr "Sine" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Callers" msgstr "Apelanți" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362 msgid "Descendants" msgstr "Descendenți" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 msgid "Hits" msgstr "Hit-uri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Se generează graful de apelare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Nu există destule mostre" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare." #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 msgid "Counters" msgstr "Contoare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Utilizare CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Frecvență CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Frecvență CPU (Toate)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Utilizare CPU (Toate)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Procese" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220 msgid "Memory Capture" msgstr "Captură de memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf secunde" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 msgid "Captured at" msgstr "Capturat la" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215 msgid "Duration" msgstr "Durată" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 msgid "CPU Model" msgstr "Model CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 msgid "Samples Captured" msgstr "Mostre capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 msgid "Marks Captured" msgstr "Semne capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 msgid "Processes Captured" msgstr "Procese capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 msgid "Forks Captured" msgstr "Fork-uri capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136 msgid "Counters Captured" msgstr "Contoare capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151 msgid "Allocations Captured" msgstr "Alocări capturate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 msgid "Mark" msgstr "Semn" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361 msgid "Avg" msgstr "Medie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Citiri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Scrieri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229 msgid "Recording Failed" msgstr "Înregistrarea eșuat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234 msgid "Recording…" msgstr "Se înregistrează…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Se înregistrează la %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262 msgid "New Recording" msgstr "Înregistrare nouă" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210 msgid "Save Recording" msgstr "Salvează înregistrarea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213 msgid "Save" msgstr "Salvează" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 msgid "Remove environment variable" msgstr "Elimină variabila de mediu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Variabilă nouă…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Au, asta a durut!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informații" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Critic" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Înregistrări" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 msgid "Time" msgstr "Oră" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Severitate" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" msgstr "Temporizări" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245 msgid "No Timings Available" msgstr "Nu există temporizări disponibile" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilizare memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Alocări de memorie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Alocări de pistă" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s la %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "All Allocations" msgstr "Toate alocările" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Alocări temporare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Se analizează alocările memoriei" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Memorie utilizată" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Rețea" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27 msgid "GNOME Shell" msgstr "Shell GNOME" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90 msgid "Profilers" msgstr "Profilatoare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" "Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze " "aplicația țintă)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210 msgid "All Processes" msgstr "Toate procesele" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240 msgid "" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system configurations." msgstr "" "Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de " "apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de " "sistem." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 msgid "Search Processes…" msgstr "Caută procese…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287 msgid "Loading Processes…" msgstr "Se încarcă procesele…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311 msgid "Launch Application" msgstr "Lansează aplicația" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgstr "" "Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea " "profilării." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 msgid "Command Line" msgstr "Linie de comandă" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413 msgid "Inherit Environment" msgstr "Moștenire mediu" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, magistrala " "de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Permite throttling de CPU" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" "Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va fi " "restaura după profilare." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512 msgid "_Record" msgstr "În_registrează" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Utilizare de energie" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Utilizare de energie (Toate)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Știați că puteți utiliza sysprof-cli pentru a " "înregistra?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Oprește înregistrarea" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 msgid "Select for more details" msgstr "Selectează pentru mai multe detalii" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Afișează grafurile suplimentare" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilează sistemul" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Deschide un flux de eveniment perf" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "" "Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță ale " "sistemului." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "" "Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Scurtături Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Salvează înregistrarea" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Salvează înregistrarea curentă" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Deschide înregistrarea" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Înregistrare" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Înregistrează din nou" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Începe o înregistrare nouă" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Oprește înregistrarea" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Graf de apelări" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Extinde funcția" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Contractă funcția" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Intră în funcție" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "" "Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de apelări" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Vizualizatori" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restabilește focalizarea" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Deschide înregistrarea…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Salvează înregistrarea…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Înregistrează din nou" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Despre Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:194 msgid "A system profiler" msgstr "Un profilator de sistem" #: src/sysprof/sysprof-application.c:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Florentina Mușat , " "2019-2020" #: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:273 msgid "Open Capture…" msgstr "Deschide captura…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/sysprof/sysprof-window.c:284 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Capturi Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-window.c:289 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:62 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța ieșirea." #: src/tools/sysprof-cli.c:75 msgid "Profiler stopped." msgstr "Profilatorul s-a oprit." #: src/tools/sysprof-cli.c:108 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier" #: src/tools/sysprof-cli.c:226 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Dezactivează throttling de CPU în timpul profilării" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Face ca sysprof să fie specific unei sarcini" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de " "mai multe ori." #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALOARE" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Include statisticile de energie RAPL" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profilator" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși" #: src/tools/sysprof-cli.c:279 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:282 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Exemple:\n" "\n" " # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține " "datele furnizate de\n" " # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:315 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:374 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectează la magistrala sistemului" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectează la magistrala sesiunii" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Limită de timp în secunde" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof " "încorporat" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulativ" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "" #~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul Înregistrează de deasupra" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Cheie" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoare" #~ msgid "New Process" #~ msgstr "Proces nou" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale " #~ "calculatorului." #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "FPS" #~ msgstr "FPS" #~ msgid "%u Process" #~ msgid_plural "%u Processes" #~ msgstr[0] "%u proces" #~ msgstr[1] "%u procese" #~ msgstr[2] "%u de procese" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Nu rulează" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "În_chide" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Mărește (Ctrl++)" #~ msgctxt "menu label" #~ msgid "Open Capture…" #~ msgstr "Deschide captura…" #~ msgid "Save As…" #~ msgstr "Salvează ca…" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captură de ecran" #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Înregistrează" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Oprește" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Se generează profilul…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Se oprește…" #~ msgid "Save Capture As…" #~ msgstr "Salvează captura ca…" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s" #~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."