# Swedish translation for sysprof. # Copyright © 2016-2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Anders Jonsson , 2016, 2018, 2019. # Josef Andersson , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 22:18+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192 #: src/sp-application.c:339 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 msgid "Profiler for an application or entire system" msgstr "Profilera för ett program eller hela systemet" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof låter dig profilera program för att hjälpa till med felsökning och " "optimering." #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilerare" #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilera ett program eller hela systemet." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10 msgid "org.gnome.Sysprof" msgstr "org.gnome.Sysprof" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Fönsterposition" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Fönsterposition (x och y)." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Fönster maximerat" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Maximerat tillstånd för fönster" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Senast startade program" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Det senast startade programmet, vilket kommer ställas in i " "användargränssnittet då programmet startas om." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Senast startad ärver miljö" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Om den senast startade miljön ärver den överordnade miljön." #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Senast startade miljö" #: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet " "då programmet startas om." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Öppna en händelseström för perf" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Autentisering krävs för att komma åt systemprestandaräknare." #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Erhåll en lista över kärnsymboler och deras adresser" #: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Autentisering krävs för att komma åt Linux-kärninformation." #: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten." #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 msgid "Self" msgstr "Själv" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 msgid "Callers" msgstr "Anropare" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 msgid "Descendants" msgstr "Ättlingar" #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativt" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 msgid "Welcome to Sysprof" msgstr "Välkommen till Sysprof" #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 msgid "Start profiling your system with the Record button above" msgstr "Börja profilera ditt system med knappen Spela in ovan" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Aj, det där gjorde ont!" #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras." #. Translators: This is the description for a switch. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 msgid "Profile my _entire system" msgstr "Profilera _hela mitt system" #. Translators: This is the placeholder in a search entry. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 msgid "Existing Process" msgstr "Befintlig process" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 msgid "Environment" msgstr "Miljö" #. Translators: This is a check button. #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 msgid "Inherit current environment" msgstr "Ärv aktuell miljö" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 msgid "Value" msgstr "Värde" #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid "New Process" msgstr "Ny process" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Visste du att du kan använda sysprof-cli för " "att spela in?" #: lib/sources/sp-perf-source.c:478 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof misslyckades med att hitta fältet ”%s”." #: lib/sources/sp-perf-source.c:491 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof misslyckades med att tolka position för ”%s”." #: lib/sources/sp-perf-source.c:555 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof misslyckades med att erhålla perf_event-ID." #: lib/sources/sp-perf-source.c:664 #, c-format msgid "" "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." msgstr "" "Sysprof kräver autentisering för att komma åt din dators prestandaräknare." #: lib/sources/sp-perf-source.c:669 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s" #. Translators: CPU is the processor. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 msgid "Memory Used" msgstr "Använt minne" #. Translators: FPS is frames per second. #: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 msgid "FPS" msgstr "Bilder/s" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "All Processes" msgstr "Alla processer" #. Translators: %d is the PID of the process. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Process %d" #. Translators: %u is the number (amount) of processes. #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144 #, c-format msgid "%u Process" msgid_plural "%u Processes" msgstr[0] "%u process" msgstr[1] "%u processer" #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815 msgid "The command line arguments provided are invalid" msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Sysprof-genvägar" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Spelar in" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Sluta spela in" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Anropsgraf" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Utöka funktionen" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Visar direkta arvingar för anropsgrafsfunktionen" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Fäll ihop funktionen" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Döljer alla anropsgrafsarvingar under den valda funktionen" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Hoppa in i funktion" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Markerar funktionen eller filen som toppen på dess anropsgraf" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualiserare" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Återställ zoom" #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 msgid "Not running" msgstr "Kör inte" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:44 msgid "_Record" msgstr "_Spela in" #. Translators: This is a button. #: src/resources/ui/sp-window.ui:118 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:212 msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:228 msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)" #. Translators: This is a tooltip. #: src/resources/ui/sp-window.ui:242 msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgstr "Zooma in (Ctrl++)" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:267 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:280 msgctxt "menu label" msgid "Open Capture…" msgstr "Öppna fångst…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:287 msgid "Save As…" msgstr "Spara som…" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:300 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmbild" #. Translators: This is a menu label. #: src/resources/ui/sp-window.ui:313 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/resources/ui/sp-window.ui:326 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: src/resources/ui/sp-window.ui:333 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/resources/ui/sp-window.ui:340 msgid "About Sysprof" msgstr "Om Sysprof" #: src/sp-application.c:184 msgid "A system profiler" msgstr "En systemprofilerare" #: src/sp-application.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/sp-application.c:195 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Lär dig mer om Sysprof" #. Translators: %u is the number (amount) of samples. #: src/sp-window.c:154 #, c-format msgid "Samples: %u" msgstr "Samplingar: %u" #: src/sp-window.c:187 msgid "[Memory Capture]" msgstr "[Minnesfångst]" #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time. #: src/sp-window.c:201 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: src/sp-window.c:239 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgstr "" "Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359 msgid "Record" msgstr "Spela in" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:334 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/sp-window.c:339 msgid "Recording…" msgstr "Spelar in…" #: src/sp-window.c:350 msgid "Building profile…" msgstr "Bygger profil…" #. SpProfiler::stopped will move us to generating #: src/sp-window.c:456 msgid "Stopping…" msgstr "Stoppar…" #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:609 msgid "Save Capture As…" msgstr "Spara fångst som…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:613 msgid "Save" msgstr "Spara" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translators: %s is the error message. #: src/sp-window.c:646 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s" #: src/sp-window.c:1002 #, c-format msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds." #. Translators: This is a window title. #: src/sp-window.c:1030 msgid "Open Capture…" msgstr "Öppna fångst…" #. Translators: This is a button. #: src/sp-window.c:1034 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/sp-window.c:1039 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof-fångster" #: src/sp-window.c:1044 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift" #: tools/sysprof-cli.c:99 msgid "PID" msgstr "PID" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Kör ett kommando och profilera processen" #: tools/sysprof-cli.c:100 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Tvinga överskrivning av fångstfilen" #: tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Inaktivera inspelning av processorstatistik" #: tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Inaktivera inspelning av minnesstatistik" #: tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta" #: tools/sysprof-cli.c:110 msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof" #: tools/sysprof-cli.c:129 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: tools/sysprof-cli.c:170 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "Ö_ppna fångst" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_vsluta" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s"