# Ukrainian translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 20:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-12 09:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-application.c:332 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Профілювання програми або усієї системи" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Фундація GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та " "оптимізації." #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Профілювання програми або усієї системи." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Остання запущена програма" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача " "після перезапуску програми." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Остання запущена успадковує середовище" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище." #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Середовище останньої запущеної" #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у інтерфейсі " "користувача після перезапуску програми." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof не вдалося обробити зсув для «%s»." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "" "Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Заряд акумулятора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Заряд акумулятора (усе)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 msgid "Battery" msgstr "Акумулятор" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Трасування стека" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Трасування стека (у ядрі)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Трасування стека (для користувача)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Граф викликів" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:220 msgid "Functions" msgstr "Функції" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:295 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:346 msgid "Self" msgstr "Набутий" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362 msgid "Total" msgstr "Разом" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278 msgid "Callers" msgstr "Зовнішні виклики" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:337 msgid "Descendants" msgstr "Похідні" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309 msgid "Hits" msgstr "Вдалі спроби" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Створюємо граф викликів" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:401 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Недостатньо зразків" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків." #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 msgid "Counters" msgstr "Лічильники" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Вжиток процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Частота процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Частота процесора (усе)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Вжиток процесора (усе)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:237 msgid "Memory Capture" msgstr "Захоплення даних пам'яті" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:251 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf секунд" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 msgid "Captured at" msgstr "Захоплено о" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:63 msgid "CPU Model" msgstr "Модель процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:78 msgid "Samples Captured" msgstr "Захоплено зразків" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:92 msgid "Marks Captured" msgstr "Захоплено позначок" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:106 msgid "Processes Captured" msgstr "Захоплено процесів" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:120 msgid "Forks Captured" msgstr "Захоплено відгалужень" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Counters Captured" msgstr "Захоплено лічильників" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Allocations Captured" msgstr "Захоплено розміщень" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:296 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "Позначка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322 msgid "Min" msgstr "Мін." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348 msgid "Avg" msgstr "Сер." #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Читання" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Записи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228 msgid "Recording Failed" msgstr "Не вдалося записати" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233 msgid "Recording…" msgstr "Записування…" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Записано о %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268 msgid "New Recording" msgstr "Новий запис" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Не вдалося відкрити запис" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276 msgid "Save Recording" msgstr "Зберегти запис" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:287 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "Вилучити змінну середовища" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 #| msgid "Remove environment variable" msgid "New environment variable…" msgstr "Створити змінну середовища…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Йой, боляче!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "" "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Критичний" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "Час" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Важливість" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "Хронометражі" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "Група" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "Кінець" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "Немає доступних хронометражів" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Використання пам'яті" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Розміщення у пам'яті" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Стежити за розміщеннями" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:241 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> від %s до %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:21 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:27 msgid "All Allocations" msgstr "Усі розміщення" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:34 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Тимчасові розміщення" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:41 msgid "Leaked Allocations" msgstr "Розміщення з витоками" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:377 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:394 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:395 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof зайнято аналізом розміщення даних у пам'яті." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Використано пам'яті" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Мережа" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 msgid "Profiling Target" msgstr "Профілювання цілі" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 #| msgid "Profile the system" msgid "Profile Entire System" msgstr "Профілювання усієї системи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73 #| msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "" "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." msgstr "" "Sysprof може створювати графи викликів для одного або декількох процесів у" " вашій системі." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84 #| msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes" msgstr "Пошук процесів" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99 msgid "Loading Processes…" msgstr "Завантажуємо процеси…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114 msgid "Launch Application" msgstr "Запустити програму" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115 msgid "" "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " "automatically stop when it exits." msgstr "" "Sysprof може запускати програми для профілювання. Засіб профілювання" " автоматично припинить роботу, якщо він працює." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135 msgid "Inherit Environment" msgstr "Успадкувати середовище" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини " "повідомлень та інших параметрів стільничного середовища." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Дозволити дроселювання процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157 msgid "" "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." msgstr "" "Якщо позначено, вашій системі буде дозволено масштабувати частоту процесора," " якщо це буде потрібно." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27 msgid "Instruments" msgstr "Інструменти" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" "Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити " "цільову програму)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265 msgid "_Record" msgstr "_Записати" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Споживання енергії" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Споживання енергії (усе)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Чи знали ви, що ви можете скористатися sysprof-cli для записування?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50 msgid "Events" msgstr "Події" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76 msgid "_Stop Recording" msgstr "З_упинити запис" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Select for more details" msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Показати допоміжні графи" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Профілювання системи" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "" "Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "" "Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Зберегти запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Зберігає поточний запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Відкрити запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Відкриває раніше збережений запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Записати ще раз" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Запускає нове записування" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Зупинити записування" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Граф викликів" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Розгорнути функцію" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Згорнути функцію" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Перейти до функції" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Візуалізатори" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Відновити масштаб" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Відкрити записане…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Зберегти записане…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Записати ще раз" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Про Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:200 msgid "A system profiler" msgstr "Засіб профілювання системи" #: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #: src/sysprof/sysprof-application.c:211 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Дізнатися більше про Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:281 msgid "Open Capture…" msgstr "Відкриття захоплення…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:285 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: src/sysprof/sysprof-window.c:290 msgid "Sysprof Captures" msgstr "захоплення Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-window.c:295 msgid "All Files" msgstr "усі файли" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:34 msgid "_Open" msgstr "Від_крити" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:37 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:62 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового " "виходу." #: src/tools/sysprof-cli.c:75 msgid "Profiler stopped." msgstr "Засіб профілювання зупинено." #: src/tools/sysprof-cli.c:108 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів" #: src/tools/sysprof-cli.c:226 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Виконати команду і профілювати процес" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати " "декілька разів." #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "VAR=VALUE" msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" "Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "" "З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти" #: src/tools/sysprof-cli.c:279 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:282 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Приклади:\n" "\n" " # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання " "наданих\n" " # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:315 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:376 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Під'єднатися до системної шини" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Під'єднатися до користувацької шини" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Час очікування у секундах" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Перезаписати файл НАЗВА_ФАЙЛА, якщо він існує" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВА_ФАЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом " "профілювання sysprof" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Створити змінну…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Засоби профілювання" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Усі процеси" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це " #~ "може бути неможливим у деяких конфігураціях системи." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання." #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Середовище" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної " #~ "швидкодії. Стан процесора буде відновлено після профілювання." #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Розмір вікна" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Розташування вікна" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Розташування вікна (x та y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Вікно розгорнуто" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Стан розгорнутого вікна"