# Romanian translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Florentina Mușat , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-31 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 11:59+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138 #: src/sysprof/sysprof-application.c:185 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilează o aplicație sau un întreg sistem" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Fundația GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof vă permite să profilați aplicații pentru a vă ajuta la depanare și " "optimizare." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilează o aplicație sau un sistem întreg." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138 msgid "Uncategorized" msgstr "Necategorizat" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147 msgid "Crash Handler" msgstr "Operator de căderi" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150 msgid "Context Switches" msgstr "Comutatoare de context" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:241 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165 msgid "IO" msgstr "IO" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174 msgid "Kernel" msgstr "Nucleu" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177 msgid "Layout" msgstr "Aranjament" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180 msgid "Locking" msgstr "Blocare" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183 msgid "Main Loop" msgstr "Buclă principală" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189 msgid "Paint" msgstr "Pictează" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192 msgid "Unwindable" msgstr "Derulabil" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195 msgid "Windowing" msgstr "Ferestre" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Alocare" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "Se indexează cadrele de dată ale capturii" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Se descoperă montările sistemului de fișiere" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "Se descoperă spațiile de nume ale montării procesului" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Se analizează aranjamentele de adresă ale procesului" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383 msgid "Analyzing process command line" msgstr "Se analizează linia de comandă a procesului" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "Se analizează suprapunerile sistemului de fișiere" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389 msgid "Processing counters" msgstr "Se procesează contoarele" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2357 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Se înregistrează la %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2359 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Se înregistrează la %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:147 msgid "D-Bus Message" msgstr "Mesaj D-Bus" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Document încărcat" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Încărcarea a eșuat" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Simbolizează urmele de stivă" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Se încarcă documentul" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Istoric" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "Semn" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [procesul %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Procesul %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Mostră" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "System Logs" msgstr "Istoric de sistem" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "" "Înregistrarea istoricului sistemului nu este suportată pe această platformă." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Trasor" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "Trasarea necesită generarea unui program compilat cu „-finstrument-" "functions”. Trasarea nu va fi disponibilă." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge necesită cel puțin 2 argumente de nume de fișier" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "Dezactivează accelerarea CPU în timpul profilării [Depășit pentru --power-" "profile]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Face sysprof specific la o sarcină [depășit]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Rulează o comandă și profilează procesul" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Stabilește variabila de mediu pentru procesul creat. Poate fi utilizat de " "mai multe ori." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALOARE" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Forțează suprascrierea fișierului de captură" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de baterie" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor CPU" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de disc" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Nu înregistra urmele de stivă utilizând perf Linux" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Nu atașa informațiile de nume de simbol de la mașina locală" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor memoriei" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Dezactivează înregistrarea statisticilor de rețea" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Stabilește mediul SYSPROF_TRACE_FD pentru subproces" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Profilează magistrala de sesiune D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Profilează magistrala de sistem D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Stabilește mediul GJS_TRACE_FD pentru a urmări procesele GJS" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Stabilește mediul GTK_TRACE_FD pentru a urmări o aplicație GTK" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Include statisticile de energie RAPL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilează alocările de memorie și eliberările" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Conectează la org.gnome.Shell pentru statistici de profiler" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Urmărește performanța a buclei principale a aplicației" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Fuzionează toate fișierele *.syscap furnizate și scrie la stdout" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Tipărește versiunea sysprof-cli și ieși" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[FIȘIER_CAPTURĂ] [-- COMANDĂ ARGUMENTE] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Exemple:\n" "\n" " # Înregistrează gtk4-widget-factory utilizând trace-fd pentru a obține " "datele furnizate de\n" " # aplicație precum și furnizori de date GTK și GNOME Shell\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Fuzionează fișiere syscap multiple într-un singur fișier\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Prea multe argumente au fost trimise la sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s există. Utilizați --force pentru a suprascrie\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilează sistemul" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a profila sistemul." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Arată ajutorul" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de _tastatură" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "_Despre Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:147 msgid "A system profiler" msgstr "Un profiler de sistem" #: src/sysprof/sysprof-application.c:148 msgid "translator-credits" msgstr "" "Florentina Mușat , " "2019-2020, 2023" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Funcții de filtru" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Apelanți" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Descendenți" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Grafic de contoare" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Tabelă de contoare" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Oră" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "Informații CPU" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Nucleu" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Nume model" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139 msgid "Bus" msgstr "Magistrală" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178 msgid "Serial" msgstr "Serială" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215 msgid "Reply" msgstr "Răspuns" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252 msgid "Flags" msgstr "Fanioane" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38 msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482 msgid "Member" msgstr "Membru" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73 msgid "Compressed" msgstr "Comprimat" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:219 src/sysprof/sysprof-greeter.c:284 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "Trebuie să captureze un fișier local" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:220 src/sysprof/sysprof-greeter.c:285 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "Trebuie să alegeți un fișier local de capturat utilizând Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:221 src/sysprof/sysprof-greeter.c:286 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:523 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:242 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Captură de sistem de la %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:246 msgid "Record to File" msgstr "Înregistrează în fișier" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:247 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27 msgid "Record" msgstr "Înregistrează" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:305 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311 msgid "Open Recording" msgstr "Deschide înregistrarea" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:306 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:310 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Captură Sysprof (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Profiler de timp" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "Stive Native mostră" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Înregistrează trasări de stivă native utilizând un profilator de mostră" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49 msgid "Performance Profile" msgstr "Profil de performanță" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50 msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording" msgstr "Menține profilul de performanță pentru durata înregistrării" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Stive JavasScript mostră" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Înregistrează trasări de stivă JavaScript utilizând un profilator de mostră" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71 msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application." msgstr "" "Această funcționalitate este suportată doar la lansarea unei aplicații " "bazate pe GJS." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88 msgid "System Memory Usage" msgstr "Utilizare memorie a sistemului" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "" "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre utilizarea memoriei " "sistemului" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Trasează alocările memoriei" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106 msgid "" "Record a strack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "" "Înregistrează o trasare de stivă cândmalloc sau alte funcții " "similare sunt utilizate" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116 msgid "Memory tracing is only supported when launching an application." msgstr "Trasarea memoriei este suportată doar la lansarea unei aplicații." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129 msgid "Display & Graphics" msgstr "Afișaj & grafică" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "Sincronizări de cadre ale compozitorului" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "" "Înregistrează informațiile de sincronizare a cadrelor din compozitorul GNOME " "Shell" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 msgid "Detect Application Hangs" msgstr "Detectează blocările aplicației" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151 msgid "Detect hangs in the application main loop" msgstr "Detectează blocări în bucla principală a aplicației" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161 msgid "" "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application." msgstr "" "Detectarea de blocări este suportată doar la lansarea unei aplicații bazate " "pe GTK." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174 msgid "D-Bus Profiler" msgstr "Profiler D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178 msgid "D-Bus Session Bus" msgstr "Magistrală de sesiune D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sesiune a utilizatorului D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190 msgid "D-Bus System Bus" msgstr "Magistrală de sistem D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Înregistrează mesaje pe magistrala de sistem D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203 msgid "Counters" msgstr "Contoare" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:207 msgid "Disk Usage" msgstr "Utilizare disc" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "" "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre debitul de stocare" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:220 msgid "Network Usage" msgstr "Utilizare rețea" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:221 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre traficul de rețea" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:233 msgid "Energy Usage" msgstr "Utilizare de energie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:234 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "" "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre consumul de energie în " "wați" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:246 msgid "Battery Charge" msgstr "Încărcare baterie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "" "Înregistrează contoare cu granulație grosieră despre ratele de încărcare sau " "descărcare a bateriei" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Urmărește istoricul de sistem pentru mesaje noi și înregistrează-le" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277 msgid "Bundle Symbols" msgstr "Simboluri grupate" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278 msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols" msgstr "Face înregistrarea partajabilă prin gruparea simbolurilor decodate" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 msgid "Capture File" msgstr "Fișier de captură" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:341 msgid "Ignore Bundled Symbols" msgstr "Ignoră simbolurile grupate" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342 msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system" msgstr "" "Nu utiliza simbolurile încorporate care au fost rezolvate pe sistemul de " "captură" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 msgid "Override Kernel Symbols" msgstr "Suprascrie simbolurile nucleului" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358 msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording" msgstr "" "Specificați un fișier „kallsyms” care suprascrie ce este grupat cu o " "înregistrare" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:374 msgid "Symbol Directories" msgstr "Directoare de simboluri" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces." msgstr "" "Directoare de simboluri adiționale de utilizat când se simbolizează urmele " "de stivă." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388 msgid "Add Symbol Directory" msgstr "Adaugă directorul de simboluri" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 msgid "Record to _File…" msgstr "Înregistrare în _fișier…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:420 msgid "_Record to Memory" msgstr "În_registrează în memorie" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Critic" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Informații" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 msgid "Logs" msgstr "Înregistrări" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Severitate" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Semne" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73 msgid "Mark Chart" msgstr "Grafic de semne" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86 msgid "Mark Table" msgstr "Marchează tabela" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99 msgid "Mark Waterfall" msgstr "Marchează cascada" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306 msgid "Minimum" msgstr "Minim" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340 msgid "Maximum" msgstr "Maxim" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408 msgid "Median" msgstr "Median" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Începe" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Durată" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Proces" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:75 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:142 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Sine" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Alocări de memorie" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Urmă de stivă" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Date meta" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Aranjament adresă" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Adresa de început" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "Adresa de sfârșit" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Montări" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Superior" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Major" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Minor" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Punct de montare" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Sursă de montare" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem de fișiere" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Fire de execuție" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "ID fir de execuție" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Fir de execuție principal" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Procese" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Grafic de proces" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Procesează tabela" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Linie de comandă" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Înregistrarea eșuat" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof nu a putut înregistra.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Oprește înregistrarea" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98 msgid "Seek Backward" msgstr "Caută înapoi" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118 msgid "Reset Zoom" msgstr "Restabilește focalizarea" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138 msgid "Seek Forward" msgstr "Caută înainte" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Adâncime" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Hit-uri" #: src/sysprof/sysprof-window.c:519 msgid "Invalid Document" msgstr "Document nevalid" #: src/sysprof/sysprof-window.c:521 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut încărca documentul. Verificați că aveți fișierul de captură " "corect.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:211 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:221 msgid "CPU Usage" msgstr "Utilizare CPU" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:231 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:251 msgid "Network" msgstr "Rețea" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:261 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:306 msgid "_Record Again…" msgstr "În_registrează din nou…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:310 msgid "Open Recording…" msgstr "Deschide înregistrarea…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:314 msgid "Save As…" msgstr "Salvează ca…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:319 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:324 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:329 msgid "About Sysprof" msgstr "Despre Sysprof" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Poziție fereastră" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Poziție fereastră (x și y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Fereastră maximizată" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Stare fereastră maximizată" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Ultimul program de creare" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Ultimul program creat, care va fi stabilit în UI după repornirea " #~ "aplicației." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Ultimul mediu moștenitor de creare" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Dacă ultimul mediu creat moștenește mediul superiorului." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Ultimul mediu de creare" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Ultimul mediu creat, care va fi stabilit în UI după repornirea aplicației." #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof nu a putut să genereze un graf de apelări din captura sistemului." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof nu a găsit câmpul „%s”." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof nu a reușit să obțină ID-ul perf_event." #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" #~ msgstr "" #~ "A apărut o eroare în timpul încercării de a accesa contoarele de " #~ "performanță" #~ msgid "Battery Charge (All)" #~ msgstr "Încărcare baterie (toate)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Baterie" #~ msgid "Stack Traces (In Kernel)" #~ msgstr "Urme de stivă (în nucleu)" #~ msgid "Stack Traces (In User)" #~ msgstr "Urme de stivă (în utilizator)" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "Graf de apelări" #~ msgid "Generating Callgraph" #~ msgstr "Se generează graful de apelare" #~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." #~ msgstr "Sysprof este ocupat în crearea grafului de apel selectat." #~ msgid "Not Enough Samples" #~ msgstr "Nu există destule mostre" #~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph." #~ msgstr "Mai multe mostre sunt necesare pentru a afișa un graf de apelare." #~ msgid "CPU Frequency" #~ msgstr "Frecvență CPU" #~ msgid "CPU Frequency (All)" #~ msgstr "Frecvență CPU (Toate)" #~ msgid "CPU Usage (All)" #~ msgstr "Utilizare CPU (Toate)" #~ msgid "Memory Capture" #~ msgstr "Captură de memorie" #, c-format #~ msgid "%0.4lf seconds" #~ msgstr "%0.4lf secunde" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nume fișier" #~ msgid "CPU Model" #~ msgstr "Model CPU" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Mostre capturate" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Fork-uri capturate" #~ msgid "Allocations Captured" #~ msgstr "Alocări capturate" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Avg" #~ msgstr "Medie" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disc" #~ msgid "Writes" #~ msgstr "Scrieri" #~ msgid "New Recording" #~ msgstr "Înregistrare nouă" #~ msgid "The recording could not be opened" #~ msgstr "Înregistrarea nu a putut fi deschisă" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Salvează înregistrarea" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulează" #, c-format #~ msgid "Failed to save recording: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut salva înregistrarea: %s" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Remove environment variable" #~ msgstr "Elimină variabila de mediu" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Variabilă nouă…" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Au, asta a durut!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "Ceva neașteptat a mers greșit în timpul profilării sistemului." #~ msgid "Timings" #~ msgstr "Temporizări" #~ msgid "End" #~ msgstr "Sfârșit" #~ msgid "No Timings Available" #~ msgstr "Nu există temporizări disponibile" #~ msgid "No timing data was found for the current selection" #~ msgstr "Nu au fost găsite date de temporizare pentru selecția curentă" #~ msgid "Track Allocations" #~ msgstr "Alocări de pistă" #, c-format #~ msgid "> %s to %s" #~ msgstr "> %s la %s" #~ msgid "Temporary Allocations" #~ msgstr "Alocări temporare" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgstr "Se analizează alocările memoriei" #~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." #~ msgstr "Sysprof este ocupat analizând alocările memoriei." #~ msgid "Memory Used" #~ msgstr "Memorie utilizată" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "Shell GNOME" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Profilatoare" #~ msgid "" #~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target " #~ "application)" #~ msgstr "" #~ "Urmărește alocările de memorie ale aplicației (Ssyprof trebuie să lanseze " #~ "aplicația țintă)" #~ msgid "Track slow operations on your applications main loop" #~ msgstr "Urmărește operațiile lente pe bucla principală a aplicațiilor" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Toate procesele" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Include toate aplicațiile și nucleul sistemului de operare în graful de " #~ "apelare. Acest lucru poate să nu fie posibil pe anumite configurații de " #~ "sistem." #~ msgid "Search Processes…" #~ msgstr "Caută procese…" #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a lansa un program la alegerea dumneavoastră înaintea " #~ "profilării." #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Mediu" #~ msgid "Inherit Environment" #~ msgstr "Moștenire mediu" #~ msgid "" #~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and " #~ "other desktop environment settings." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a vă asigura că aplicația partajează afișajul, " #~ "magistrala de mesaje, și alte configurări de mediu de desktop." #~ msgid "Allow CPU Throttling" #~ msgstr "Permite throttling de CPU" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Dacă este dezactivat, CPU-ul va fi plasat în modul performanță. Acesta va " #~ "fi restaura după profilare." #~ msgid "_Record" #~ msgstr "În_registrează" #~ msgid "Energy Usage (All)" #~ msgstr "Utilizare de energie (Toate)" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Știați că puteți utiliza sysprof-cli pentru " #~ "a înregistra?" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evenimente" #~ msgid "Select for more details" #~ msgstr "Selectează pentru mai multe detalii" #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Instrumente" #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "Deschide un flux de eveniment perf" #~ msgid "Authentication is required to access system performance counters." #~ msgstr "" #~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa contoarele de performanță " #~ "ale sistemului." #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "Obține o listă cu toate simbolurile nucleului și adresele acestora" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "" #~ "Este necesară autentificarea pentru a accesa informațiile nucleului Linux." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Scurtături Sysprof" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Salvează înregistrarea" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Saves the current recording" #~ msgstr "Salvează înregistrarea curentă" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Opens a previously saved recording" #~ msgstr "Deschide o înregistrare salvată anterior" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Record again" #~ msgstr "Înregistrează din nou" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Starts a new recording" #~ msgstr "Începe o înregistrare nouă" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Oprește înregistrarea" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "Graf de apelări" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "Extinde funcția" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "Arată descendenții direcți ai funcției callgraph" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "Contractă funcția" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "Ascunde toți descendenții callgraph sub funcția selectată" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "Intră în funcție" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "" #~ "Selectează funcția sau fișierul ca și capătul de sus al grafului de " #~ "apelări" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "Vizualizatori" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Filă nouă" #~ msgid "Save Recording…" #~ msgstr "Salvează înregistrarea…" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Aflați mai multe despre Sysprof" #~ msgid "Open Capture…" #~ msgstr "Deschide captura…" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Toate fișierele" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Deschide" #~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" #~ msgstr "Deschide înregistrarea… (Ctrl+O)" #~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." #~ msgstr "" #~ "Se oprește profilatorul. Apăsați încă de două ori ^C pentru a forța " #~ "ieșirea." #~ msgid "Profiler stopped." #~ msgstr "Profilatorul s-a oprit." #~ msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "Conectează la magistrala sistemului" #~ msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată" #~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "Numele D-Bus de destinație pe care se invocă metoda" #~ msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "Calea de obiect pe care se invocă metoda" #~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "Limită de timp în secunde" #~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "Suprascrie NUMEFIȘIER dacă există" #~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "" #~ "--dest=NUME_MAGISTRALĂ [NUMEFIȘIER] - conectează la un profilator sysprof " #~ "încorporat" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulativ" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Bine ați venit la Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "" #~ "Începeți să profilați sistemul cu butonul Înregistrează de deasupra" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "New Process" #~ msgstr "Proces nou" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof necesită autorizare pentru a accesa contoarele de performanță ale " #~ "calculatorului." #~ msgid "FPS" #~ msgstr "FPS" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "Argumentele liniei de comandă furnizate nu sunt valide" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Nu rulează" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "În_chide" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Micșorează (Ctrl+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Restabilește nivelul focalizării (Ctrl+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Mărește (Ctrl++)" #~ msgctxt "menu label" #~ msgid "Open Capture…" #~ msgstr "Deschide captura…" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captură de ecran" #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Oprește" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Se generează profilul…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Se oprește…" #~ msgid "Save Capture As…" #~ msgstr "Salvează captura ca…" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de salvare a capturii: %s" #~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis. Doar fișierele locale sunt suportate."