# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jordi Mas i Hernàndez , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Mida de la finestra" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Posició de la finestra" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posició de la finestra (x i y)." #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Finestra maximitzada" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximized state" msgstr "Estat de maximització de la finestra" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:7 msgid "Last Spawn Program" msgstr "Últim programa iniciat" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:8 msgid "" "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "application." msgstr "" "L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar " "l'aplicació." #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgstr "Entorn heretat de l'última generació" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:10 #, fuzzy msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare." #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Last Spawn Environment" msgstr "Entorn de l'última generació" #: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:12 #, fuzzy msgid "" "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "the application." msgstr "" "L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació." #: ../src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 #, fuzzy msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del " "sistema." #: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»." #: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 #, c-format, fuzzy msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»." #: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event." #: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Càrrega de la bateria" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Càrrega de la bateria (totes)" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" msgstr "Traces de la pila" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Traces de la pila (en el nucli)" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Callgraph" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 msgid "Counters" msgstr "Comptadors" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "Ús de la CPU" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "Freqüència de la CPU" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "Freqüència de la CPU (totes)" #. Translators: CPU is the processor. #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "Ús de la CPU (tot)" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 msgid "Memory Capture" msgstr "Captura de memòria" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf segons" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Lectures" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Escriptures" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 msgid "Recording Failed" msgstr "Ha fallat l'enregistrament" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 msgid "Recording…" msgstr "S'està enregistrant…" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 msgid "New Recording" msgstr "Enregistrament nou" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 msgid "Save Recording" msgstr "Desa l'enregistrament" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Translators: This is a button. #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 #: ../src/sysprof/sysprof-window.c:277 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" msgstr "Variable nova…" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Informació" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Crític" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" msgstr "Temps" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 msgid "Memory Usage" msgstr "Ús de la memòria" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Ús d'energia" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Ús d'energia (tot)" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 msgid "Select for more details" msgstr "Seleccioneu per a més detalls" #: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 msgid "Display supplimental graphs" msgstr "Mostra els gràfics complementaris" #: ../src/sysprof/sysprof-application.c:191 msgid "A system profiler" msgstr "Un analitzador de rendiment sistema" #: ../src/sysprof/sysprof-application.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez " #: ../src/sysprof/sysprof-application.c:199 #: ../src/sysprof/sysprof-application.c:326 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: ../src/sysprof/sysprof-application.c:202 msgid "Learn more about Sysprof" msgstr "Més informació sobre Sysprof" #. Translators: This is a window title. #: ../src/sysprof/sysprof-window.c:271 msgid "Open Capture…" msgstr "Obre la captura…" #. Translators: This is a button. #: ../src/sysprof/sysprof-window.c:275 msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../src/sysprof/sysprof-window.c:282 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Captures del Sysprof" #: ../src/sysprof/sysprof-window.c:287 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:101 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:101 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:102 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:102 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:103 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:105 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:106 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:107 #, fuzzy msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:108 #, fuzzy msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:109 #, fuzzy msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:110 #, fuzzy msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:111 #, fuzzy msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:112 #, fuzzy msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:113 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:114 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:115 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de rendiment" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:116 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:149 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" #: ../src/tools/sysprof-cli.c:168 #, c-format msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: ../src/tools/sysprof-cli.c:225 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connecta al bus del sistema" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connecta al bus de la sessió" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Temps d'espera en segons" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix" #: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof " "incrustat"