# Chinese (China) translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Damned , 2020. # Dingzhong Chen , 2020. # lumingzh , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:49+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: src/sysprof/sysprof-application.c:237 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "Sysprof 允许您对应用程序进行性能分析,以便调试及优化。" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 msgid "Profiler" msgstr "性能分析器" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析。" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "无障碍" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "操作" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "崩溃处理器" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "上下文切换" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "图标" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "输入" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "IO" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "内核" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "布局" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "锁定" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "主回环" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "内存" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "绘制" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "分类系统" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "可展开" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "窗口化" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "分配" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "未知进程" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "索引捕获的数据帧" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "发现文件系统挂载" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "发现进程挂载命名空间" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "分析进程地址布局" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "分析进程命令行" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "分析文件系统叠加" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 msgid "Processing counters" msgstr "进程计数器" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "记录于 %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "记录于 %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "D-Bus 消息" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "帧" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "文档已加载" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "加载失败" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "符号化堆栈追踪" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "正在加载文档" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "日志" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "标记" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [进程 %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "进程 %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "采样" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "系统日志" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "您的平台不支持记录系统日志。" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "追踪器" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "追踪需要产生一个使用“-finstrument-functions”参数编译的程序。追踪将不可用。" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge 至少需要 2 个文件名参数" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "在性能分析时禁用 CPU 降频 [已由 --power-profile 替代]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "使 sysprof 特定于一项任务 [已废弃]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "运行一个命令并对进程进行性能分析" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "COMMAND" msgstr "命令" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "为生成的进程设置环境变量。可以多次使用。" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "VAR=VALUE" msgstr "变量=值" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "强制覆盖采集文件" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "禁用电池统计信息记录" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "禁用 CPU 统计信息记录" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "禁用磁盘统计信息记录" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "不要附加来自本地计算机的符号名称信息" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "禁用内存统计信息记录" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "禁用网络统计信息记录" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "为子进程设置 SYSPROF_TRACE_FD 环境" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "进程调度时追踪" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "对 D-Bus 会话总线性能分析" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "对 D-Bus 系统总线性能分析" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "设置 GJS_TRACE_FD 环境以跟踪 GJS 进程" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "设置 GTK_TRACE_FD 环境以跟踪 GTK 应用程序" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "包含 RAPL 电量统计信息" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "对内存分配和释放进行性能分析" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "连接到 org.gnome.Shell 以获取性能分析器统计信息" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "跟踪应用程序主循环的性能" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "合并所有提供的 *.syscap 文件并写到标准输出" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "打印 sysprof-cli 的版本并退出" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "页面中的缓冲区大小(1 = 1 页)" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333 msgid "Additional D-Bus address to monitor" msgstr "要监控的额外 D-Bus 地址" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[采集文件] [-- 命令参数] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "示例:\n" "\n" " # 使用 trace-fd 记录 gtk4-widget-factory 以获取应用程序提供的\n" " # 数据以及 GTK 和 GNOME Shell 数据提供者\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # 将多个 syscap 文件合并为一个\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "向 sysprof-cli 传递的参数过多:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s 已存在。使用 --force 进行覆盖\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "对系统进行性能分析" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "需要授权才能对系统进行性能分析。" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording View" msgstr "记录视图" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Recording" msgstr "开始新记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "另存为" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar" msgstr "切换主侧边栏" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar" msgstr "切换堆栈追踪侧边栏" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "常规" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Recording" msgstr "打开记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "显示帮助" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "显示键盘快捷键" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:398 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "关于 Sysprof(_A)" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "在 %2$s 中查找 %1$s 属性失败" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "获取 va_list 值失败:%s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:37 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "显示 Sysprof 版本并退出" #: src/sysprof/sysprof-application.c:170 msgid "A system profiler" msgstr "系统性能分析器" #: src/sysprof/sysprof-application.c:171 msgid "translator-credits" msgstr "" "Damned , 2020.\n" "lumingzh , 2024." #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "函数" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "筛选函数" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "调用者" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "后代" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "计数器图表" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "计数器表格" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "时间" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "类别" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "值" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "CPU 信息" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "核心" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "型号名称" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "总线" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "序列号" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "响应" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "标志" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "发送者" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "目标位置" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "路径" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "接口" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "成员" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "特征" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "筛选消息" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "消息" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "文件" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "已压缩" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "筛选文件" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "文件" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:297 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "使用 KEY=VALUE 设定环境变量" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "设定键不可以数字开头" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "设定键仅可包含字母数字或下划线。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "必须捕获至本地文件" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "您必须选择本地文件以使用 Sysprof 进行捕获" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "来自 %s.syscap 的系统捕获" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 msgid "Record to File" msgstr "记录至文件" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293 msgid "Record" msgstr "记录" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 msgid "No Change" msgstr "无更改" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443 msgid "Balanced" msgstr "平衡" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 msgid "Power Saver" msgstr "节电" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 msgid "Performance" msgstr "性能" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95 msgid "Sampling" msgstr "采样" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "采样本地堆栈" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "使用采样分析器记录本地堆栈追踪" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "采样 JavaScript 堆栈" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "使用采样分析器记录 JavaScript 堆栈追踪" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "Sysprof 必须启动您的应用程序来使用 GJS 记录 JavaScript 堆栈。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "记录调度详情" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "对每个 CPU 追踪进程调度" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158 msgid "Tracing" msgstr "追踪" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "追踪内存分配" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "当使用 malloc 或类似函数时记录堆栈追踪" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "Sysprof 必须启动您的应用程序来记录内存分配。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317 msgid "Command Line" msgstr "命令行" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206 msgid "Working directory" msgstr "工作目录" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "应用程序将作为 Sysprof 的子进程运行。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225 msgid "Environment" msgstr "环境" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229 msgid "Clear Environment" msgstr "清除环境" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "启动应用程序前清除环境" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256 msgid "Add _Variable" msgstr "添加变量(_V)" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262 msgid "Add Variable" msgstr "添加变量" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285 msgid "Counters" msgstr "计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU 占用" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "记录 CPU 使用和频率的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302 msgid "Memory Usage" msgstr "内存占用" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "记录系统内存使用的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 msgid "Disk Usage" msgstr "磁盘占用" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "记录存储吞吐量的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328 msgid "Network Usage" msgstr "网络占用" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "记录网络传输的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345 msgid "Energy Usage" msgstr "能量占用" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "记录电量使用(瓦)的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358 msgid "Battery Charge" msgstr "电池电量" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "记录电池充放电的粗略计数器" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:287 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386 msgid "Record System Bus" msgstr "记录系统总线" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "记录 D-Bus 系统总线的消息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403 msgid "Record Session Bus" msgstr "记录会话总线" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "记录 D-Bus 用户会话总线的消息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "会话总线可能包含敏感信息如键盘使用和密码等。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438 msgid "Timings" msgstr "计时" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "合成器帧计时" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "记录来自 GNOME Shell 合成器的帧计时信息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "由 Sysprof 启动的应用程序将自动收集 GTK 帧计时信息。" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494 msgid "Devices" msgstr "设备" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498 msgid "Include GPU Information" msgstr "包括 GPU 信息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "记录关于图形硬件和驱动的信息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517 msgid "System" msgstr "系统" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522 msgid "Power Profile" msgstr "性能配置文件" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525 msgid "Record with Power Profile" msgstr "使用性能配置文件记录" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "记录时切换至性能配置文件" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536 msgid "Details" msgstr "详情" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540 msgid "Record System Log" msgstr "记录系统日志" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "监视系统日志以获取新消息并记录它们" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557 msgid "Include Hardware Information" msgstr "包括硬件信息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "记录关于 PCI 和 USB 设备的信息" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571 msgid "Symbols" msgstr "符号" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575 msgid "Bundle Symbols" msgstr "捆绑符号" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "通过记录后符号化堆栈追踪使记录可分享" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609 msgid "_Open File…" msgstr "打开文件(_O)…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616 msgid "Record to _File…" msgstr "记录至文件(_F)…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623 msgid "Record to _Memory" msgstr "记录至内存(_M)" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388 msgid "Open Recording…" msgstr "打开记录…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406 msgid "About Sysprof" msgstr "关于 Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "关键" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "调试" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "日志" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "严重程度" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "域" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "标记" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "标记图表" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92 msgid "Mark Table" msgstr "标记表格" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105 msgid "Mark Waterfall" msgstr "标记瀑布流" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 msgid "Summary" msgstr "概要" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317 msgid "Minimum" msgstr "最小" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385 msgid "Average" msgstr "平均" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419 msgid "Median" msgstr "中值" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "起始" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "进程" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "组" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "自身" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "总计" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "内存分配" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "堆栈追踪" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "分配" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "泄漏" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "堆栈追踪" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "键" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "地址布局" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "开始地址" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "结束地址" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "挂载" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "上级" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "主要" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "次级" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "挂载源" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "根" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "线程" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "线程 ID" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "主线程" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "进程" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "进程图表" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174 msgid "Process Table" msgstr "进程表格" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "记录失败" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof 记录失败。\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "停止记录" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "时间分析器" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419 msgid "Callgraph" msgstr "调用图" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450 msgid "Flamegraph" msgstr "火焰图" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154 msgid "Seek Backward" msgstr "向后查找" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174 msgid "Reset Zoom" msgstr "重置缩放" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194 msgid "Seek Forward" msgstr "向前查找" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "深度" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "采样数" #: src/sysprof/sysprof-window.c:171 msgid "Open Recording" msgstr "打开记录" #: src/sysprof/sysprof-window.c:172 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Sysprof 捕获文件(*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:468 msgid "Save to File" msgstr "保存到文件" #: src/sysprof/sysprof-window.c:469 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/sysprof/sysprof-window.c:638 msgid "Loading…" msgstr "正在加载…" #: src/sysprof/sysprof-window.c:714 msgid "Invalid Document" msgstr "无效的文档" #: src/sysprof/sysprof-window.c:716 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "该文档无法加载。请确认您使用了正确的捕获文件。\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:144 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "切换左侧面板" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:209 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:216 msgid "View Options" msgstr "视图选项" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:222 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "切换右侧面板" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:307 msgid "Energy" msgstr "能量" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:327 msgid "Network" msgstr "网络" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:337 msgid "Storage" msgstr "存储" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:384 msgid "_Record Again…" msgstr "再次记录(_R)…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:392 msgid "Save As…" msgstr "另存为…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:412 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:421 msgid "Categorize Frames" msgstr "分类帧" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:425 msgid "Hide System Libraries" msgstr "隐藏系统库" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:429 msgid "Include Threads" msgstr "包括线程" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:433 msgid "Bottom Up" msgstr "底部开始" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:437 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "忽略内核进程" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:441 msgid "Ignore Process 0" msgstr "忽略进程 0" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:445 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "合并类似进程" #. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left #: src/sysprof/sysprof-window.ui:453 msgid "Left Heavy" msgstr "左侧最重" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "GNOME 项目" #, fuzzy #~| msgid "Memory Usage" #~ msgid "System Memory Usage" #~ msgstr "内存用量" #, fuzzy #~| msgid "Display supplemental graphs" #~ msgid "Display & Graphics" #~ msgstr "显示补充图表" #, fuzzy #~| msgid "Launch Application" #~ msgid "Detect Application Hangs" #~ msgstr "启动应用程序" #, fuzzy #~| msgid "Track performance of the applications main loop" #~ msgid "Detect hangs in the application main loop" #~ msgstr "跟踪应用程序主循环的性能" #, fuzzy #~| msgid "Profiler" #~ msgid "D-Bus Profiler" #~ msgstr "性能分析器" #, fuzzy #~| msgid "Capture" #~ msgid "Capture File" #~ msgstr "采集" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "首选项" #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "Sysprof 无法由系统采样生成调用图。" #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof 无法找到字段“%s”。" #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof 无法获取 perf_event ID。" #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" #~ msgstr "尝试访问性能计数器时发生了错误" #~ msgid "Battery Charge (All)" #~ msgstr "电池电量(全部)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "电池" #~ msgid "Stack Traces (In Kernel)" #~ msgstr "栈轨迹(内核中)" #~ msgid "Stack Traces (In User)" #~ msgstr "栈轨迹(用户中)" #~ msgid "Generating Callgraph" #~ msgstr "生成调用图" #~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." #~ msgstr "Sysprof 正在创建选定的调用图。" #~ msgid "Not Enough Samples" #~ msgstr "样本不足" #~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph." #~ msgstr "需要更多样本才能显示调用图。" #, c-format #~ msgctxt "progress bar label" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "CPU Frequency" #~ msgstr "CPU 频率" #~ msgid "CPU Frequency (All)" #~ msgstr "CPU 频率(全部)" #~ msgid "CPU Usage (All)" #~ msgstr "CPU 使用率(全部)" #~ msgid "Memory Capture" #~ msgstr "内存采集" #, c-format #~ msgid "%0.4lf seconds" #~ msgstr "%0.4lf 秒" #~| msgid "Duration" #~ msgid "Location" #~ msgstr "位置" #~| msgid "Record Again" #~ msgid "Recorded At" #~ msgstr "记录于" #~ msgid "CPU Model" #~ msgstr "CPU 型号" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "统计信息" #~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" #~ msgstr "为性能调用图而采样的栈轨迹数量" #~ msgid "Number of marks seen" #~ msgstr "看到的标记数" #~ msgid "Number of processes seen" #~ msgstr "看到的进程数" #~ msgid "Forks" #~ msgstr "分叉" #~ msgid "Number of times a process forked" #~ msgstr "进程分叉次数" #~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" #~ msgstr "为跟踪内存分配而记录的栈轨迹数量" #~ msgid "Number of recorded counter values" #~ msgstr "记录的计数器值的数量" #~ msgid "Min" #~ msgstr "最小" #~ msgid "Max" #~ msgstr "最大" #~ msgid "Avg" #~ msgstr "平均" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "磁盘" #~ msgid "Writes" #~ msgstr "写入" #~ msgid "New Recording" #~ msgstr "新建记录" #~ msgid "The recording could not be opened" #~ msgstr "无法打开记录" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "保存记录" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~| msgid "Remove environment variable" #~ msgid "New environment variable…" #~ msgstr "新建环境变量……" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "出错了!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "尝试对您的系统进行性能分析时发生了意外错误。" #~ msgid "End" #~ msgstr "结束" #~ msgid "No Timings Available" #~ msgstr "无可用定时" #~ msgid "No timing data was found for the current selection" #~ msgstr "未找到当前选择项的定时数据" #~ msgid "Track Allocations" #~ msgstr "跟踪分配" #, c-format #~ msgid "> %s to %s" #~ msgstr "> %s 到 %s" #~| msgid "Memory Allocations" #~ msgid "Number of Allocations" #~ msgstr "分配数量" #~| msgid "Profile memory allocations and frees" #~ msgid "Total number of allocation and free records" #~ msgstr "分配和释放记录的总数" #~ msgid "Leaked Allocations" #~ msgstr "泄漏分配" #~ msgid "Number of allocations without a free record" #~ msgstr "没有释放记录的分配数量" #~ msgid "Temporary Allocations" #~ msgstr "临时分配" #~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" #~ msgstr "从类似的栈轨迹释放的分配数量" #~| msgid "Allocations Captured" #~ msgid "Allocations by Size" #~ msgstr "分配大小" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgstr "分析内存分配" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Profiling Target" #~ msgstr "性能分析目标" #~| msgid "Profile the system" #~ msgid "Profile Entire System" #~ msgstr "对整个系统进行性能分析" #~| msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgid "" #~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." #~ msgstr "Sysprof 可以为您的系统上的一个或多个进程生成调用图。" #~ msgid "" #~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " #~ "automatically stop when it exits." #~ msgstr "" #~ "Sysprof 可以启动要进行性能分析的应用程序。性能分析器将在它退出时自动停止。" #~ msgid "Inherit Environment" #~ msgstr "继承环境" #~ msgid "" #~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and " #~ "other desktop environment settings." #~ msgstr "" #~ "启用此选项以保证您的应用程序共享显示、消息总线,以及其他桌面环境设置。" #~ msgid "Allow CPU Throttling" #~ msgstr "允许 CPU 降频" #~ msgid "" #~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." #~ msgstr "启用时,您的系统可以根据需要调整 CPU 频率。" #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "仪表" #~ msgid "" #~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target " #~ "application)" #~ msgstr "跟踪应用程序的内存分配(Sysprof 必须启动目标应用程序)" #~ msgid "Track slow operations on your applications main loop" #~ msgstr "跟踪您的应用程序主循环上的慢速操作" #~ msgid "Energy Usage (All)" #~ msgstr "电量用量(全部)" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "您知道您可以使用 sysprof-cli 来进行记录吗?" #~ msgid "Events" #~ msgstr "事件" #~ msgid "Select for more details" #~ msgstr "选择更多详细信息" #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "打开 perf 事件流" #~ msgid "Authentication is required to access system performance counters." #~ msgstr "需要授权才能访问系统性能计数器。" #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "获取内核符号及其地址的列表" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "需要授权才能访问 Linux 内核信息。" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Sysprof 快捷键" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "保存记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Saves the current recording" #~ msgstr "保存当前记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Opens a previously saved recording" #~ msgstr "打开以前保存的记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Record again" #~ msgstr "再次记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "停止记录" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "调用图" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "展开函数" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "在调用图中显示函数的直属后代" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "折叠函数" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "在调用图中隐藏选定的函数下方的全部后代" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "跳转到函数内" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "选择函数或文件作为调用图的顶端" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "可视化工具" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "新建标签页" #~ msgid "Save Recording…" #~ msgstr "保存记录…" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "全部文件" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "打开 (_O)" #~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" #~ msgstr "打开记录… (Ctrl+O)" #~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." #~ msgstr "正在停止性能分析器。再按两次 ^C 强制退出。" #~ msgid "Profiler stopped." #~ msgstr "性能分析器已停止。" #~ msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "连接到系统总线" #~ msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址" #~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "要在其上调用方法的目标 D-Bus 名称" #~ msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "要在其上调用方法的对象路径" #~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "超时秒数" #~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "若文件名存在则覆盖" #~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "--dest=总线名称 [文件名] - 连接到嵌入的 sysprof 性能分析器" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "上一次生成的程序" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "上一次生成的程序,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。" #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "上一次生成继承环境" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "上一次生成的环境是否继承上层环境。" #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "上一次生成的环境" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "上一次生成的环境,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "已采集的样本" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "已采集的分支" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "新建变量…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "性能分析器" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "全部进程" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "在调用图中包含全部应用程序和操作系统内核。这在某些系统配置上可能无法实现。" #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "启用此选项以便在性能分析前启动您选择的程序。" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "如果禁用此选项,您的 CPU 会被置于性能模式。在性能分析完成后会恢复。" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "了解关于 Sysprof 的更多信息" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "窗口位置" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "窗口位置(x 和 y)。" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "窗口最大化" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "窗口最大化状态"