# Danish translation for sysprof. # Copyright (C) 2019, 2023-25 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # scootergrisen, 2019-2020. # Alan Mortensen , 2022-23. # Ask Hjorth Larsen , 2023-25. # # # Ordliste # unwind (stack) -> vikle (stak) ud # user space -> userspace # https://en.wikipedia.org/wiki/User_space_and_kernel_space # Er det bedre med "brugerrum"? Mange vil nok ikke genkende det så nemt. # Vi bruger jo dog "kerne" på dansk. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:24+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172 #: src/sysprof/sysprof-application.c:248 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilér et program eller hele systemet" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" # scootergrisen: måske "fejlsøgning" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof giver dig mulighed for at profilere programmer for at hjælpe med " "fejlretning og optimering." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 msgid "Profiler" msgstr "Profilering" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilér et program eller hele systemet." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategoriseret" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "Nedbrudshåndtering" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "Kontekstændringer" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "IO" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "Kerne" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "Låsning" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "Hovedløkke" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" # Jeg kan ikke se i koden, hvad "maling" dækker over. #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "Maling" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "Typesystem" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "Kan vikles ud" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "Vinduessystem" #: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97 msgid "Downloading Symbols…" msgstr "Henter symboler …" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "Ukendt proces" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "Indekserer indfangning af dataframes" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Finder filsystemmonteringer" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "Finder navnerum for procesmonteringer" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Analyserer processens adresselayout" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "Analyserer proceskommandolinje" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "Analyserer filsystem-overlays" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 msgid "Processing counters" msgstr "Behandler tællere" # scootergrisen: tjek at det er oversat korrekt #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Optagelse %X %x" # scootergrisen: tjek at det er oversat korrekt #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Optagelse %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "D-Bus-meddelelse" # Svært at gennemskue betydningen af "frame" med henblik på en reel oversættelse #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499 msgid "Document loaded" msgstr "Dokument indlæst" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530 msgid "Loading failed" msgstr "Indlæsning mislykkedes" # Som jeg forstår det, handler det om, at symbolerne (navn på funktioner) findes frem i modsætning til f.eks. kun at have adresserne, hvor funktionerne var allokeret. #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Tilføjer symboler til stakspor" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611 msgid "Loading document" msgstr "Indlæser dokument" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134 msgid "Mark" msgstr "Mærkat" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [Proces %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proces %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Prøve" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Systemlogge" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "Optagelse af systemlogge understøttes ikke på din platform." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Tracer" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "Sporing (tracing) kræver start af et program, som er kompileret med “-" "finstrument-functions”. Sporing vil ikke være tilgængelig." # scootergrisen: tjek oversættelsen af "filename arguments" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge kræver mindst 2 filnavnsargumenter" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "Deaktivér justering af CPU-hastighed under profilering [forældet for --power-" "profile]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Gør sysprof specifik til en opgave [forældet]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Kør en kommando og profilér processen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "Indstil miljøvariabel for startet proces. Kan bruges flere gange." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VÆRDI" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Tving overskrivning af optagelsesfilen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af batteristatistik" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af CPU-statistik" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af diskstatistik" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Opret ikke stakspor med Linux perf" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Tilføj ikke information om symbolnavn fra lokal maskine" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af hukommelsesstatistik" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af netværksstatistik" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Indstil SYSPROF_TRACE_FD-miljø for underproces" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "Spor allokering af CPU-tid til processer" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Profilér D-Bus-sessionsbussen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Profilér D-Bus-systembussen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Indstil GJS_TRACE_FD-miljø til sporing af GJS-processer" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Indstil GTK_TRACE_FD-miljø til sporing af et GTK-program" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Medtag statistik om RAPL-energi" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilér hukommelsesallokeringer og -frigivelser" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Opret forbindelse til org.gnome.Shell for statistik om profilering" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Spor ydelsen af programmets hovedløkke" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Sammenføj alle angivne *.syscap-filer og skriv til stdout" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Vis sysprof-cli-version og afslut" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "Størrelsen af bufferen i sider (1 = 1 side)" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339 msgid "Additional D-Bus address to monitor" msgstr "Yderligere D-Bus-adresser som skal overvåges" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340 msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space" msgstr "Størrelse af stak som skal kopieres for at vikle stakken ud i userspace" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341 msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols" msgstr "Brug ikke debuginfod til at evaluere symboler" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[OPTAGELSESFIL] [-- KOMMANDO ARGUMENTER] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" "\n" " # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n" " # where the stack-size is a multiple of page-size\n" " sysprof-cli --stack-size=8192\n" msgstr "" "\n" "Eksempler:\n" "\n" " # Optag gtk4-widget-factory med trace-fd for at få data, som programmet\n" " # har leveret samt GTK- og GNOME Shell-dataleverandører\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Sammenføj flere syscap-filer i én\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" "\n" " # Vikl stak ud ved at indfange stak-/registerindhold frem for framepointere,\n" " # når stakstørrelsen er et multiplum af sidestørrelsen\n" " sysprof-cli --stack-size=8192\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Der blev givet for mange argumenter til sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s findes. Brug --force til at overskrive\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilér systemet" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Der kræves godkendelse for at profilere systemet." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording View" msgstr "Optager visning" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Recording" msgstr "Start en ny optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar" msgstr "Slå synlighed af hovedsidebjælke til/fra" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar" msgstr "Slå synlighed af staksporssidebjæle til/fra" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Recording" msgstr "Åbn optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Vis hjælp" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Vis tastaturgenveje" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Kunne ikke find egenskaben %s i %s" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Kunne ikke hente værdien af va_list: %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:38 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "Vis sysprof-version og afslut" #: src/sysprof/sysprof-application.c:181 msgid "A system profiler" msgstr "En systemprofilering" #: src/sysprof/sysprof-application.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "scootergrisen\n" "Alan Mortensen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Filtrér funktioner" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Kaldere" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Underordnede" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Diagram over tællere" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Tabel over tællere" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "CPU-info" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "Id" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Kerne" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Modelnavn" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "Seriel" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "Sti" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "Underelement" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrér meddelelser" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "Komprimeret" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "Filtrér filer" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:343 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Brug NØGLE=VÆRDI til at sætte miljøvariable" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Nøgler må ikke starte med tal" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "Nøgler må kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "Skal optage til lokal fil" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "Du skal vælge en lokal fil for at optage med Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119 #: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Systemoptagelse fra %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335 msgid "Record to File" msgstr "Optag til fil" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336 msgid "Record" msgstr "Optag" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485 msgid "No Change" msgstr "Ingen ændring" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488 msgid "Balanced" msgstr "Balanceret" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491 msgid "Power Saver" msgstr "Strømbesparelse" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494 msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95 msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "Platformspecifik sampling af stakke" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "Optag platformspecifikke stakspor ved samplebaseret profilering" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111 msgid "Unwind Stacks in User Space" msgstr "Vikl stakke ud i userspace" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112 msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space" msgstr "Kopiér indhold af stak og registre for at vikle stakken ud i userspace" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123 msgid "Stack Size" msgstr "Stakstørrelse" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124 msgid "The number of bytes to copy from the stack" msgstr "Antal byte som skal kopieres fra stakken" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135 msgid "" "Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations " "where frame-pointers are unavailable." msgstr "Det indebærer et betydeligt effektivitetstab at vikle stakken ud i userspace, men det kan være nyttigt, når framepointere er utilgængelige." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Sampl JavaScript-stakke" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "Optag JavaScript-stakspor ved samplebaseret profilering" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "" "Sysprof skal køre dit program for at kunne optage JavaScript-stakke ved " "hjælp af GJS." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "Optag detaljer om cpu-allokering" # Findes også i gnome-builder #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "Se, hvornår processer afvikles af hver cpu" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193 msgid "Tracing" msgstr "Sporing (tracing)" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Spor hukommelsesallokeringer" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "Optag stakspor ved kald af malloc eller lignende funktioner" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "" "Sysprof skal starte dit program for at kunne optage hukommelsesallokeringer." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241 msgid "Working directory" msgstr "Arbejdsmappe" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "Programmet køres som underproces af Sysprof." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "Clear Environment" msgstr "Ryd miljø" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "Ryd miljøet, før programmet startes" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Add _Variable" msgstr "Tilføj _variabel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297 msgid "Add Variable" msgstr "Tilføj variabel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 msgid "Counters" msgstr "Tællere" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-forbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "Optag grovkornede data om CPU-forbrug og -frekvens" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337 msgid "Memory Usage" msgstr "Hukommelsesforbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "Optag grovkornede data om systemhukommelsesforbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350 msgid "Disk Usage" msgstr "Diskforbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "Optag grovkornede data om ydelse og brugsintensitet af lager" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363 msgid "Network Usage" msgstr "Netværksforbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "Optag grovkornede data om netværkstrafik" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380 msgid "Energy Usage" msgstr "Energiforbrug" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "Optag grovkornede data om energiforbrug i watt" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393 msgid "Battery Charge" msgstr "Batteriopladning" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "Optag grovkornede data om batteriopladnings- og -afladningshastigheder" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:333 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421 msgid "Record System Bus" msgstr "Optag systembussen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Optag meddelelser på systembussen D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438 msgid "Record Session Bus" msgstr "Optag sessionsbus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "Optag meddelelser på D-Bus-brugersessionsbussen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" "Sessionsbussen kan indeholde private data som f.eks. tastaturbrug og " "adgangskoder." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 msgid "Timings" msgstr "Timinger" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "Timinger for compositor-frames" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "Optag data om frametider fra GNOME Shell compositor" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" "Programmer, som startes af Sysprof, vil automatisk indsamle " "timinginformationer om GTK-frames." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 msgid "Include GPU Information" msgstr "Inkludér GPU-information" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Optager informationer om grafikhardware og -drivere" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552 msgid "System" msgstr "System" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557 msgid "Power Profile" msgstr "Strømprofil" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Optag med strømprofil" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "Skift til strømprofil ved optagelse" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575 msgid "Record System Log" msgstr "Optag systemloggen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Overvåg systemloggen og optag nye meddelelser i den" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592 msgid "Include Hardware Information" msgstr "Inkludér hardwareinformation" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Optager information om PCI- og USB-enheder" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610 msgid "Bundle Symbols" msgstr "Inkludér symboler" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "" "Gør optagelsen overførbar ved at inkludere symboler i stakspor efter " "optagelse" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627 msgid "Debuginfod" msgstr "Debuginfod" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628 msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols" msgstr "Slå Debuginfod til for automatisk at hente fejlsøgningssymboler" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661 msgid "_Open File…" msgstr "_Åbn fil …" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668 msgid "Record to _File…" msgstr "Optag til _fil …" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675 msgid "Record to _Memory" msgstr "Optag til _hukommelsen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452 msgid "About Sysprof" msgstr "Om Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" # scootergrisen: måske "Fejlsøg" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111 msgid "Debug" msgstr "Fejlret" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "Logge" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219 msgid "Severity" msgstr "Alvorlighed" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255 msgid "Domain" msgstr "Domæne" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Mærker" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "Markér diagram" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92 msgid "Mark Table" msgstr "Markér tabel" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105 msgid "Mark Waterfall" msgstr "Markér vandfald" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419 msgid "Median" msgstr "Median" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Startpunkt" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Proces" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Eget" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Samlet" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Hukommelsesallokeringer" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "Stakspor" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "Allokeringer" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "Læk" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Stakspor" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Adresselayout" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Startadresse" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "Slutadresse" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Monteringer" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Ophav" # Enheder er "filagtige" i unix, og de har et hovednummer og et undernummer. #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Hovednummer (major)" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Undernummer (minor)" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Monteringskilde" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Rod" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Tråde" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "Tråd-id" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Hovedtråd" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Processer" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Procesdiagram" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174 msgid "Process Table" msgstr "Procestabel" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58 #, c-format msgid "% events" msgstr "%-begivenheder" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 msgid "Recording Failed" msgstr "Optagelse mislykkedes" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof kunne ikke optage.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71 msgid "Stop Recording" msgstr "Stop optagelse" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Tidsprofilering" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465 msgid "Callgraph" msgstr "Funktionskaldsgraf" # https://www.brendangregg.com/FlameGraphs/cpuflamegraphs.html#FlameGraph #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496 msgid "Flamegraph" msgstr "“Flammegraf”" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136 msgid "Seek Backward" msgstr "Søg baglæns" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156 msgid "Reset Zoom" msgstr "Nulstil zoom" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176 msgid "Seek Forward" msgstr "Søg fremad" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Træffere" #: src/sysprof/sysprof-window.c:194 msgid "Open Recording" msgstr "Åbn optagelse" #: src/sysprof/sysprof-window.c:195 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/sysprof/sysprof-window.c:199 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Sysprof-optagelse (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:499 msgid "Save to File" msgstr "Gem til fil" #: src/sysprof/sysprof-window.c:500 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/sysprof/sysprof-window.c:679 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" #: src/sysprof/sysprof-window.c:760 msgid "Invalid Document" msgstr "Ugyldigt dokument" #: src/sysprof/sysprof-window.c:762 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dokumentet kunne ikke indlæses. Kontrollér venligst, at du har den rette " "optagelsesfil.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:126 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Slå venstre panel til/fra" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:198 msgid "View Options" msgstr "Visningsindstillinger" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:204 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Slå højre panel til/fra" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:353 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:373 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:383 msgid "Storage" msgstr "Lager" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:430 msgid "_Record Again…" msgstr "_Optag igen …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:434 msgid "Open Recording…" msgstr "Åbn optagelse …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:438 msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:458 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:467 msgid "Categorize Frames" msgstr "Kategorisér frames" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:471 msgid "Hide System Libraries" msgstr "Skjul systembiblioteker" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:475 msgid "Include Threads" msgstr "Inkludér tråde" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:479 msgid "Bottom Up" msgstr "Bunden opad" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:483 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "Ignorér kerneprocesser" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:487 msgid "Ignore Process 0" msgstr "Ignorér proces 0" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:491 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "Sammenflet lignende processer" # Svært at gennemskue betydningen her #. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left #: src/sysprof/sysprof-window.ui:499 msgid "Left Heavy" msgstr "Tung venstre" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Indstillinger" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "_About Sysprof" #~ msgstr "_Om Sysprof" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "GNOME-projektet" #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kunne ikke generere en funktionskaldsgraf fra systemoptagelsen." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof kunne ikke finde feltet “%s”." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof kunne ikke hente id for perf_event." #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" #~ msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at tilgå ydelsestællerne" #~ msgid "Battery Charge (All)" #~ msgstr "Batteriopladning (alle)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batteri" #~ msgid "Stack Traces (In Kernel)" #~ msgstr "Stakspor (i kerne)" #~ msgid "Stack Traces (In User)" #~ msgstr "Stakspor (i bruger)" #~ msgid "Generating Callgraph" #~ msgstr "Genererer funktionskaldsgraf" #~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." #~ msgstr "Sysprof er ved at oprette den valgte funktionskaldsgraf." #~ msgid "Not Enough Samples" #~ msgstr "Ikke nok datapunkter" #~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph." #~ msgstr "" #~ "Der skal være flere datapunkter for at kunne vise en funktionskaldsgraf." #, c-format #~ msgctxt "progress bar label" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d  %%" #~ msgid "CPU Frequency" #~ msgstr "CPU-frekvens" #~ msgid "CPU Frequency (All)" #~ msgstr "CPU-frekvens (alle)" #~ msgid "CPU Usage (All)" #~ msgstr "CPU-frekvens (alle)" #~ msgid "Memory Capture" #~ msgstr "Hukommelsesoptagelse" #, c-format #~ msgid "%0.4lf seconds" #~ msgstr "%0.4lf sekunder" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Placering" #~ msgid "Recorded At" #~ msgstr "Optaget" #~ msgid "CPU Model" #~ msgstr "CPU-model" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistik" #~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" #~ msgstr "Antal stakspor som indgår i ydelsesmåling til funktionskaldsgrafer" #~ msgid "Number of marks seen" #~ msgstr "Antal mærker vist" #~ msgid "Number of processes seen" #~ msgstr "Antal processer vist" #~ msgid "Forks" #~ msgstr "Forgreninger" #~ msgid "Number of times a process forked" #~ msgstr "Antal gange en proces forgrenede sig" #~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" #~ msgstr "Antal stakspor optaget til sporing af hukommelsesallokeringer" #~ msgid "Number of recorded counter values" #~ msgstr "Antal optagne tællerværdier" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Maks." #~ msgid "Avg" #~ msgstr "Gns." #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Writes" #~ msgstr "Skrivninger" #~ msgid "New Recording" #~ msgstr "Ny optagelse" #~ msgid "The recording could not be opened" #~ msgstr "Optagelsen kunne ikke åbnes" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Gem optagelse" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuller" #~ msgid "New environment variable…" #~ msgstr "Ny miljøvariabel …" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Av, det gjorde ondt!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "Noget uventet gik galt ved forsøg på at profilere dit system." # scootergrisen: tjek at oversættelsen er korrekt #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" #~ msgid "No Timings Available" #~ msgstr "Ingen tidstagninger tilgængelig" #~ msgid "No timing data was found for the current selection" #~ msgstr "" #~ "Der blev ikke fundet nogen tidstagningsdata for den nuværende markering" #~ msgid "Track Allocations" #~ msgstr "Spor allokeringer" #, c-format #~ msgid "> %s to %s" #~ msgstr "> %s til %s" #~ msgid "Number of Allocations" #~ msgstr "Antal allokeringer" #~ msgid "Total number of allocation and free records" #~ msgstr "Samlet antal allokeringer og ledige poster" #~ msgid "Leaked Allocations" #~ msgstr "Lækkede allokeringer" #~ msgid "Number of allocations without a free record" #~ msgstr "Antal allokeringer uden en ledig post" #~ msgid "Temporary Allocations" #~ msgstr "Midlertidige allokeringer" #~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" #~ msgstr "Antal allokeringer frigivet fra lignende stakspor" #~ msgid "Allocations by Size" #~ msgstr "Allokeringer efter størrelse" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgstr "Analyserer hukommelsesallokeringer" #~ msgid "Memory Used" #~ msgstr "Hukommelse brugt" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Profiling Target" #~ msgstr "Profileringsmål" #~ msgid "Profile Entire System" #~ msgstr "Profilér hele systemet" #~ msgid "" #~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kan generere funktionskaldsgrafer for en eller flere processer i " #~ "dit system." #~ msgid "" #~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " #~ "automatically stop when it exits." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kan starte et program, der skal profileres. " #~ "Profileringsprogrammet vil automatisk stoppe, når det afslutter." #~ msgid "Inherit Environment" #~ msgstr "Nedarv miljø" #~ msgid "" #~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and " #~ "other desktop environment settings." #~ msgstr "" #~ "Aktivér, for at sikre at dit program deler skærmen, meddelelsesbussen og " #~ "andre skrivebordsmiljøindstillinger." #~ msgid "Allow CPU Throttling" #~ msgstr "Tillad justering af CPU-hastighed" #~ msgid "" #~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." #~ msgstr "Når aktiveret kan dit system skalere CPU-frekvensen efter behov." #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Instrumenter" #~ msgid "" #~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target " #~ "application)" #~ msgstr "" #~ "Spor programmers hukommelsesallokeringer (Sysprof skal starte " #~ "målprogrammet)" #~ msgid "Track slow operations on your applications main loop" #~ msgstr "Spor langsomme handlinger i dine programmers hovedløkke" #~ msgid "Energy Usage (All)" #~ msgstr "Energiforbrug (alle)" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Vidste du at du kan optage med sysprof-cli?" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Hændelser" #~ msgid "Select for more details" #~ msgstr "Vælg for flere detaljer" #~ msgid "Display supplemental graphs" #~ msgstr "Vis supplerende grafer" #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "Åbn en ydelseshændelsesstrøm" #~ msgid "Authentication is required to access system performance counters." #~ msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå systemets ydelsestællere." #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "Hent en liste over kernesymboler og deres adresser" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå information om Linux-kernen." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Genveje for Sysprof" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Gem optagelse" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Saves the current recording" #~ msgstr "Gemmer den nuværende optagelse" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Opens a previously saved recording" #~ msgstr "Åbner en optagelse, som tidligere er blevet gemt" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Optagelse" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Record again" #~ msgstr "Optag igen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Stop optagelse" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "Funktionskaldsgraf" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "Udfold funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "Viser de direkte underordnede af funktionen i funktionskaldsgrafen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "Sammenfold funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "" #~ "Skjuler alle underordnede i funktionskaldsgrafen under den valgte funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "Hop ind i funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "" #~ "Vælger funktionen eller filen som det øverste i funktionskaldsgrafen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "Visualiseringer" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Nyt faneblad" #~ msgid "Save Recording…" #~ msgstr "Gem optagelse …" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Åbn" #~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" #~ msgstr "Åbn optagelse … (Ctrl+O)" #~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." #~ msgstr "" #~ "Stopper profilering. Tryk to gange mere på ^C for at gennemtvinge " #~ "afslutning." #~ msgid "Profiler stopped." #~ msgstr "Profilering stoppet." #~ msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "Opret forbindelse til systembussen" #~ msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgstr "Opret forbindelse til den angivne D-Bus-adresse" #~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "Navnet på destinationens D-Bus som metoden skal bruges på" #~ msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "Objektsti som metoden skal bruges på" #~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "Timeout i sekunder" #~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "Overskriv FILNAVN hvis den findes" #~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "" #~ "--dest=BUSNAVN [FILNAVN] - opret forbindelse til en indlejret sysprof-" #~ "profilering" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Vinduesplacering" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Maksimeret vindue" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Tilstand for maksimeret vindue" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Program som sidst blev startet" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Programmet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når " #~ "programmet genstartes." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Sidst startet nedarver miljø" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Om miljøet som sidst blev startet nedarver ophavsmiljøet." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Miljø som sidst blev startet" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Miljøet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når " #~ "programmet genstartes." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Datapunkter optaget" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Forgreninger optaget" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Ny variabel …" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Profileringer" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Alle processer" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Medtag alle programmer og styresystemkerne i kaldegraf. På nogle " #~ "systemkonfigurationer er det ikke muligt." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "Starter et program, efter eget valgt, inden profilering." #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Hvis den er deaktiveret, så sættes din CPU i ydelsestilstand. Den sættes " #~ "tilbage efter profilering." #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Læs mere om Sysprof"