# Persian translation for sysprof. # Copyright (C) 2023 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Danial Behzadi , 2023-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-24 20:05+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172 #: src/sysprof/sysprof-application.c:248 src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-window.c:274 msgid "Sysprof" msgstr "سامانما" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "نمایه سازی از یک برنامه یا کل سامانه" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11 msgid "Christian Hergert" msgstr "کریستین هرگرت" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and optimization." msgstr "" "سامانما می‌گذارد برنامه‌ها را برای کمک به اشکال‌زدایی و بهینه‌سازی نمایه کنید." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 msgid "Profiler" msgstr "نمایه‌گر" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "نمایه سازی از یک برنامه یا کل سامانه." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "دسته‌بندی نشده" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "دسترسی‌پذیری" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "مدیر فروپاشی" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "تعویض بافتارها" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363 msgid "Graphics" msgstr "نگاشتار" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "نقشک‌ها" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "ورودی" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "IO" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "جاوااسکریپت" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "کرنل" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "چینش" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "قفل کردن" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "حلقهٔ اصلی" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "حافظه" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "سامانهٔ نوشتن" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "بازنشدنی" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "پنجره سازی" #: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97 msgid "Downloading Symbols…" msgstr "بار گرفتن نمادها…" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "تخصیص" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "فرایند ناشناخته" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "شاخص سازی از قاب‌های دادهٔ ضبط" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "کشف سوار شدن‌ها سامانهٔ پرونده" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "کشف فضانام‌های سوار شدن فرایند" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "تحلیل چینش‌های نشانی فرایند" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "تحلیل خط فرمان فرایند" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "تحلیل پوشش‌های سامانهٔ پرونده" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 msgid "Processing counters" msgstr "شمارشگرهای پردازش" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480 src/libsysprof/sysprof-document.c:2499 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "ضبط کردن در %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483 src/libsysprof/sysprof-document.c:2502 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "ضبط کردن در %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "پیام D-BUS" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "قاب" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499 msgid "Document loaded" msgstr "سند بار شد" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530 msgid "Loading failed" msgstr "بار کردن شکست خورد" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "نماد سازی از ردگیری‌های پشته" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611 msgid "Loading document" msgstr "بار کردن سند" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "گزارش" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134 msgid "Mark" msgstr "علامت" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [فرایند %Id]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "فرایند %Id" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "نمونه" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "گزارش‌های سامانه" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "ضبط کردن گزارش‌های سامانه روی بن‌سازه‌تان پشتسبانی نمی‌شود." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "ردگیر" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "ردگیری نیازمند اجرای برنامه‌ای ترجمه شده با ‪-finstrument-functions‬ است. ردگیری " "موجود نخواهد بود." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "‪--merge‬ نیازمند کمینه ۲ آرگومان نام پرونده است" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "از کار انداختن محدود کردن پردازنده هنگام نمایه سازی [منسوخ شده به نفع ‪--power-" "profile‬]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "محدود کردن سامانما به یک وظیفه [منسوخ]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "شناسهٔ فرایند" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "اجرای یک دستور و نمایه برداری از فرایند" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "تنظیم متغیّر محیطی برای فرایند اجرا شده. می تواند چندین بار استفاده شود." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALUE" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "پایمالی اجباری پروندهٔ ضبط" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "از کار انداختن ضبط آمار باتری" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "از کار انداختن ضبط آمار پردازنده" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "از کار انداختن ضبط آمار دیسک" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "ضبط نکردن ردگیری‌های پشته با استفاده از Linux perf" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "نیفزودن اطّلاعات نام نماد از دستگاه محلی" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "از کار انداختن ضبط آمار حافظه" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "از کار انداختن ضبط آمار شبکه" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "تنظیم متغیّر SYSPROF_TRACE_FD برای زیرفرایندها" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "ردیابی زمان زمان‌بندی فرایندها" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "نمایه سازی گذرگاه نشست D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "نمایه سازی گذرگاه سامانهٔ D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "تنظیم متغیّر GJS_TRACE_FD برای فرایندهای GJS" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "تنظیم متغیّر GTK_TRACE_FD برای فرایندهای GTK" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "شامل آمار انرژی RAPL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "نمایه کردن آزادی و تخصیص حافطه" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "وصل شدن به org.gnome.Shell برای آمار نمایه‌ساز" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "ردیابی کارایی حلقهٔ اصلی برنامه" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "ادغام تمامی پرونده‌های ‪*.syscap‬ داده و نوشتن در خروجی استاندارد" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "چاپ نگارش sysprof-cli و خروج" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "اندازهٔ میانگیر در صفحه‌ها (1 = ۱ صفحه)" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339 msgid "Additional D-Bus address to monitor" msgstr "نشانی دی‌باس اضافی برای پایش" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340 msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space" msgstr "اندازهٔ پشتهٔ رونوشت برای باز شدن در فضای کاربر" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341 msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols" msgstr "استفاده نکردن از debuginfod برای حل و فصل نمادها" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" "\n" " # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n" " # where the stack-size is a multiple of page-size\n" " sysprof-cli --stack-size=8192\n" msgstr "" "\n" "نمونه‌ّا:\n" "\n" " # ضبط gtk4-widget-factory با trace-fd برای گرفتن داده‌های\n" " # فراهم شده به دست برنامه، پوستهٔ گنوم و GTK\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # ادغام چند پروندهٔ syscap در یکی\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " # باز کردن با ضبط محتوای پشته یا ثبّات به جای نشانگرهای قاب\n" " # هنگامی که اندازهٔ پشته ضریبی از اندازهٔ صفحه است\n" " sysprof-cli --stack-size=8192\n" "\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "آرگومان‌های داده شده به sysprof-cli بیش از حد است:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s موجود است. برای پایمالی از ‪--force‬ استفاده کنید\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "نمایه سازی از سامانه" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "برای نمایه سازی از سامانه نیاز به هویت‌سنجیست." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording View" msgstr "نمای ضبط" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Recording" msgstr "آغاز ضبط جدید" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "ذخیره به شکل" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar" msgstr "تغییر وضعیت نمایانی نوار لغزش اصلی" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar" msgstr "تغییر وضعیت نمایانی نوار کناری ردگیری پشته" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "عمومی" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Recording" msgstr "گشودن ضبط" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "بستن پنجره" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "نمایش راهنما" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "شکست در یافتن ویژگی %s در%s" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "شکست در دریافت مقدار va_list: %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:38 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "نمایش نگارش سامانما و خروج" #: src/sysprof/sysprof-application.c:181 msgid "A system profiler" msgstr "نمایه‌گر سامانه" #: src/sysprof/sysprof-application.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "دانیال بهزادی " #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "توابع" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "پالایش توابع" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "فراخوانندگان" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "نوادگان" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "نمودار شمارشگرها" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "جدول شمارشگرها" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "زمان" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "دسته" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "نام" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "اطّلاعات پردازنده" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "هسته" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "نام مدل" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "گذرگاه" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "سریال" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "پاسخ" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "گونه" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "فرستنده" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "مقصد" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "عضو" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "امضا" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "پالایش پیام‌ها" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290 msgid "Message" msgstr "پیام" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "فشرده" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "پالایش پرونده‌ها" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462 src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "پرونده" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 src/sysprof/sysprof-window.ui:343 msgid "CPU" msgstr "پردازنده" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "استفاده از KEY=VALUE برای تنظیم متغیّر محیطی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "کلیدها نباید با شماره آغاز شوند" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "کلیدها فقط می‌توانند رقم، حروف و زیرخط داشته باشند." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "باید روی پروندهٔ محلی ضبط شود" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "باید پرونده‌ای محلی برای ضبط با سامانما برگزینید" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119 #: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764 msgid "Close" msgstr "بستن" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "ضبط سامانه از ‪%s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335 msgid "Record to File" msgstr "ضبط در پرونده" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336 msgid "Record" msgstr "ضبط" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485 msgid "No Change" msgstr "بدون تغییر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488 msgid "Balanced" msgstr "تعادل" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491 msgid "Power Saver" msgstr "ذخیرهٔ انرژی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494 msgid "Performance" msgstr "کارایی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95 msgid "Sampling" msgstr "نمونه‌برداری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "پشته‌های بومی نمونه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "ضبط ردگیری‌های پشتهٔ بومی نمونه با استفاده از یک نمایه‌گر نمونه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111 msgid "Unwind Stacks in User Space" msgstr "باز کردن پشته‌ها در فضای کاربر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112 msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space" msgstr "رونوشت ز محتوای پشته و ثبّات‌ها برای باز کردن در فضای کاربر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123 msgid "Stack Size" msgstr "اندازهٔ پشته" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124 msgid "The number of bytes to copy from the stack" msgstr "شمار بایت‌ها برای رونوشت از پشته" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135 msgid "" "Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations " "where frame-pointers are unavailable." msgstr "" "باز کردن در فضای کاربر هزینهٔ قابل توجّهی دارد؛ ولی می‌تواند در شرایطی که " "نشانگرهای قاب موجود نیستند کمک کند." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "پشته‌های جاوااسکریپت نمونه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "ضبط ردگیری‌های پشتهٔ جاوااسکریپت نمونه با استفاده از یک نمایه‌گر نمونه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "سامانما باید برای ضبط پشته‌های جاوااسکریپت با GJS برنامه‌تان را اجرا کند." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "ضبط جزییات زمان‌بند" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "ردیابی زمان زمان‌بندی فرایندها بر اساس پردازنده" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193 msgid "Tracing" msgstr "ردگیری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "ردگیری تخصیص‌های حافظه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "ضبط ردگیری پشته هنگام استفاده از malloc یا توابع مشابه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "سامانما باید برای ضبط تخصیص حافظه‌ها برنامه‌تان را اجرا کند." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 msgid "Application" msgstr "برنامه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235 src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317 msgid "Command Line" msgstr "خط فرمان" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241 msgid "Working directory" msgstr "شاخهٔ کاری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "برنامه به شکل زیرفرایندی از سامانما اجرا خواهد شد." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "Environment" msgstr "محیط" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "Clear Environment" msgstr "پاک‌سازی محیط" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "پاک‌سازی محیط پیش از اجرای برنامه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Add _Variable" msgstr "افزودن _متغیّر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297 msgid "Add Variable" msgstr "افزودن متغیّر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 msgid "Counters" msgstr "شمارنده‌ها" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324 msgid "CPU Usage" msgstr "مصرف پردازنده" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ بسامد و مصرف پردازنده" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337 msgid "Memory Usage" msgstr "مصرف حافظه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ مصرف حافظهٔ سامانه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350 msgid "Disk Usage" msgstr "مصرف دیسک" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ توان ذخیره‌سازی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363 msgid "Network Usage" msgstr "مصرف شبکه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ شدآمد شبکه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380 msgid "Energy Usage" msgstr "مصرف نیرو" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ مصرف انرژی به وات" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393 msgid "Battery Charge" msgstr "شارژ باتری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "ضبط شمارشگرهای درشت‌دانه دربارهٔ میزان پر یا خالی شدن باتری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:333 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421 msgid "Record System Bus" msgstr "ضبط گذرگاه سامانه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "ضبط پیام‌ها روی گذرکاه سانانهٔ D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438 msgid "Record Session Bus" msgstr "ضبط گذرگاه نشست" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "ضبط پیام‌ها روی گذرکاه نشست کاربر D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" "ممکن است گذرگاه نشست دارای اطّلاعاتی حسّاس چون مصرف صفحه‌کلید و گذرواژه‌ها باشد." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 msgid "Timings" msgstr "زمان‌بندی‌ها" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "زمان‌بندی قاب ترکیبگر" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "ضبط اطّلاعات زمان‌بندی قاب از ترکیبگر پوستهٔ گنوم" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" "برنامه‌های اجرا شده به دست سامانما اطّلاعات زمان‌بندی قاب GTK را به طور خودکار جمع " "می‌کنند." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529 msgid "Devices" msgstr "افزاره‌ها" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 msgid "Include GPU Information" msgstr "شامل اطّلاعات کارت گرافیکی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "اطّلاعات راه‌اندازها و سخت‌افزارهای گرافیکی را ضبط می کند" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552 msgid "System" msgstr "سامانه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557 msgid "Power Profile" msgstr "نمایهٔ نیرو" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560 msgid "Record with Power Profile" msgstr "ضبط با نمایهٔ نیرو" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "تعویض به نمایهٔ نیرو هنگام ضبط" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575 msgid "Record System Log" msgstr "ضبط گزارش‌های سامانه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "تماشای گزارش‌های سامانه برای پیام‌های جدید و ضبطشان" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592 msgid "Include Hardware Information" msgstr "شامل اطّلاعات سخت‌افزاری" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "اطّلاعات افزاره‌های USB و PCI را ضبط می‌کند" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606 msgid "Symbols" msgstr "نمادها" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610 msgid "Bundle Symbols" msgstr "نماد‌های دسته" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "هم‌رسانی‌پذیر کردن ضبط‌ها با نمادسازی ردگیری‌های پشته پس از ضبط" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627 msgid "Debuginfod" msgstr "Debuginfod" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628 msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols" msgstr "به کار انداختن Debuginfod برای واکشی خودکار نمادهای اشکال‌زدایی" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661 msgid "_Open File…" msgstr "_گشودن پرونده…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668 msgid "Record to _File…" msgstr "ضبط در _پرونده…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675 msgid "Record to _Memory" msgstr "ضبط در _حافظه" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452 msgid "About Sysprof" msgstr "دربارهٔ سامانما" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105 msgid "Critical" msgstr "حیاتی" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117 msgid "Info" msgstr "اطّلاعات" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120 msgid "Error" msgstr "خطا" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "تاریخچهٔ گزارش‌ها" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219 msgid "Severity" msgstr "شدّت" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255 msgid "Domain" msgstr "دامنه" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "علامت‌ها" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "نمودار علامت" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92 msgid "Mark Table" msgstr "جدول علامت" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105 msgid "Mark Waterfall" msgstr "آبشار علامت" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317 msgid "Minimum" msgstr "کمینه" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351 msgid "Maximum" msgstr "بیشینه" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385 msgid "Average" msgstr "میانگین" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419 msgid "Median" msgstr "میانه" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "شروع" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249 msgid "Duration" msgstr "طول" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "فرایند" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "گروه" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "شرح" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "شخصی" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "تخصیص حافظه‌ها" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "ردگیری‌های پشته" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "تخصیص‌ها" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "نشت‌ها" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "ردگیری پشته" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "فراداده" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "کلید" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "چینش نشانی" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "نشانی آغاز" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "نشانی پایان" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "سوار شدن‌ها" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "والد" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "بیشی" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "جزیی" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "نقطهٔ اتّصال" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "منبع اتّصال" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "ریشه" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "سامانه‌ءرونده" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "رشته‌ها" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "شناسهٔ رشته" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "رشتهٔ اصلی" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "فرایندها" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "نمودار فرایند" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174 msgid "Process Table" msgstr "جدول فرایند" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58 #, c-format msgid "% events" msgstr "رویدادهای %" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 msgid "Recording Failed" msgstr "ضبط شکست خورد" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "شکست در ضبط سامانما.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71 msgid "Stop Recording" msgstr "پایان ضبط" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "نمایه‌گر زمان" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465 msgid "Callgraph" msgstr "نمودار فراخوانی" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496 msgid "Flamegraph" msgstr "نمودار شعله‌ای" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136 msgid "Seek Backward" msgstr "جویش به پس" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146 msgid "Zoom Out" msgstr "کوچک‌نمایی" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156 msgid "Reset Zoom" msgstr "بازنشانی بزرگ‌نمایی" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166 msgid "Zoom In" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176 msgid "Seek Forward" msgstr "جویش به پیش" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "عمق" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "ضربه‌ها" #: src/sysprof/sysprof-window.c:194 msgid "Open Recording" msgstr "گشودن ضبط" #: src/sysprof/sysprof-window.c:195 msgid "Open" msgstr "گشودن" #: src/sysprof/sysprof-window.c:199 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "ضبط سامانما (‪*.syscap‬)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:499 msgid "Save to File" msgstr "ذخیره در پرونده" #: src/sysprof/sysprof-window.c:500 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: src/sysprof/sysprof-window.c:679 msgid "Loading…" msgstr "بار کردن…" #: src/sysprof/sysprof-window.c:760 msgid "Invalid Document" msgstr "سند نامعتبر" #: src/sysprof/sysprof-window.c:762 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "سند نتوانست بار شود. لطفاً بررسی کنید که پروندهٔ ضبط درستی را دارید.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:126 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "تغییر وضعیت تابلوی چپ" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 msgid "Main Menu" msgstr "فهرست اصلی" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:198 msgid "View Options" msgstr "گزینه‌های نما" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:204 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "تغییر وضعیت تابلوی راست" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:353 msgid "Energy" msgstr "انرژی" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:373 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:383 msgid "Storage" msgstr "ذخیره‌سازی" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:430 msgid "_Record Again…" msgstr "_ضبط دوباره…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:434 msgid "Open Recording…" msgstr "گشودن ضبط…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:438 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به شکل…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:458 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:467 msgid "Categorize Frames" msgstr "قاب‌های دسته‌بندی" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:471 msgid "Hide System Libraries" msgstr "نهفتن کتابخانه‌های سامانه‌ای" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:475 msgid "Include Threads" msgstr "شامل رشته‌ها" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:479 msgid "Bottom Up" msgstr "پایین به بالا" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:483 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "چشم‌پوشی از فرایندهای کرنل" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:487 msgid "Ignore Process 0" msgstr "چشم‌پوشی از فرایند ۰" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:491 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "ادغام فرایندهای مشابه" #. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left #: src/sysprof/sysprof-window.ui:499 msgid "Left Heavy" msgstr "چپ سنگین" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_ترجیحات" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_راهنما" #~ msgid "_About Sysprof" #~ msgstr "_دربارهٔ سامانما" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "%" #~ msgstr "٪" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "پروژهٔ گنوم" #~ msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording" #~ msgstr "نگه داشتن نمایه‌گر کارایی در طول ضبط" #~ msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application." #~ msgstr "این ویژگی تنها هنگام اجرای برنامه‌های مبتنی بر GJS پشتیبانی می‌شود." #~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application." #~ msgstr "ردگیری حافظه تنها هنگام اجرای برنامه‌های کاربردی پشتیبانی می‌شود." #~ msgid "Display & Graphics" #~ msgstr "نمایش و نگاشتار" #~ msgid "D-Bus Profiler" #~ msgstr "نمایه‌گر D-Bus" #~ msgid "Capture File" #~ msgstr "ضبط پرونده" #~ msgid "Symbol Directories" #~ msgstr "شاخه‌های نماد" #~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces." #~ msgstr "شاخه‌های نماد اضافی برای استفاده هنگام نمادین کردن ردگیری‌های پشته." #~ msgid "Add Symbol Directory" #~ msgstr "افزودن شاخهٔ نماد" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ترجیحات" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "اخیر"