# Danish translation for sysprof. # Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # scootergrisen, 2019-2020. # Alan Mortensen , 2022-23. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:58+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196 #: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilér et program eller hele systemet" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" # scootergrisen: måske "fejlsøgning" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof giver dig mulighed for at profilere programmer for at hjælpe med " "fejlretning og optimering." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 msgid "Profiler" msgstr "Profilering" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilér et program eller hele systemet." #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "" "Sysprof kunne ikke generere en funktionskaldsgraf fra systemoptagelsen." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof kunne ikke finde feltet “%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof kunne ikke fortolke forskydning for “%s”." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof kunne ikke hente id for perf_event." #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at tilgå ydelsestællerne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "Batteriopladning" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "Batteriopladning (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73 msgid "Stack Traces" msgstr "Stakspor" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "Stakspor (i kerne)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "Stakspor (i bruger)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "Funktionskaldsgraf" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216 msgid "Self" msgstr "Eget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232 msgid "Total" msgstr "Samlet" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148 msgid "Callers" msgstr "Kaldere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207 msgid "Descendants" msgstr "Underordnede" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189 msgid "Hits" msgstr "Træffere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "Genererer funktionskaldsgraf" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof er ved at oprette den valgte funktionskaldsgraf." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271 msgid "Not Enough Samples" msgstr "Ikke nok datapunkter" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "" "Der skal være flere datapunkter for at kunne vise en funktionskaldsgraf." #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d  %%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148 msgid "Counters" msgstr "Tællere" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-forbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "CPU-frekvens" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "CPU-frekvens (alle)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "CPU-frekvens (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103 msgid "Processes" msgstr "Processer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231 msgid "Memory Capture" msgstr "Hukommelsesoptagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf sekunder" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8 msgid "Capture" msgstr "Optag" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12 msgid "Location" msgstr "Placering" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26 msgid "Recorded At" msgstr "Optaget" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54 msgid "CPU Model" msgstr "CPU-model" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74 msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" msgstr "Antal stakspor som indgår i ydelsesmåling til funktionskaldsgrafer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88 msgid "Marks" msgstr "Mærker" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89 msgid "Number of marks seen" msgstr "Antal mærker vist" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104 msgid "Number of processes seen" msgstr "Antal processer vist" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118 msgid "Forks" msgstr "Forgreninger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119 msgid "Number of times a process forked" msgstr "Antal gange en proces forgrenede sig" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "Hukommelsesallokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" msgstr "Antal stakspor optaget til sporing af hukommelsesallokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Number of recorded counter values" msgstr "Antal optagne tællerværdier" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "Mærkat" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202 msgid "Min" msgstr "Min." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215 msgid "Max" msgstr "Maks." #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228 msgid "Avg" msgstr "Gns." #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "Læsninger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "Skrivninger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228 msgid "Recording Failed" msgstr "Optagelse mislykkedes" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233 msgid "Recording…" msgstr "Optagelse …" # scootergrisen: tjek at det er oversat korrekt #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Optagelse %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268 msgid "New Recording" msgstr "Ny optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096 msgid "The recording could not be opened" msgstr "Optagelsen kunne ikke åbnes" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "Kunne ikke gemme optagelse: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276 msgid "Save Recording" msgstr "Gem optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 msgid "Save" msgstr "Gem" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "Fjern miljøvariabel" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 msgid "New environment variable…" msgstr "Ny miljøvariabel …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "Av, det gjorde ondt!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "Noget uventet gik galt ved forsøg på at profilere dit system." #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "Fejl" # scootergrisen: måske "Fejlsøg" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "Fejlret" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "Logge" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" msgstr "Alvorlighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Domæne" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "Timinger" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "Gruppe" # scootergrisen: tjek at oversættelsen er korrekt #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "Slut" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "Ingen tidstagninger tilgængelig" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen tidstagningsdata for den nuværende markering" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "Hukommelsesforbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "Spor allokeringer" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s til %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16 msgid "Number of Allocations" msgstr "Antal allokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17 msgid "Total number of allocation and free records" msgstr "Samlet antal allokeringer og ledige poster" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318 msgid "Leaked Allocations" msgstr "Lækkede allokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "Number of allocations without a free record" msgstr "Antal allokeringer uden en ledig post" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 msgid "Temporary Allocations" msgstr "Midlertidige allokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45 msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" msgstr "Antal allokeringer frigivet fra lignende stakspor" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59 msgid "Allocations by Size" msgstr "Allokeringer efter størrelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "Analyserer hukommelsesallokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof er ved at analysere hukommelsesallokeringer." #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304 msgid "All Allocations" msgstr "Alle allokeringer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "Hukommelse brugt" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 msgid "Profiling Target" msgstr "Profileringsmål" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 msgid "Profile Entire System" msgstr "Profilér hele systemet" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73 msgid "" "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." msgstr "" "Sysprof kan generere funktionskaldsgrafer for en eller flere processer i dit " "system." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84 msgid "Search Processes" msgstr "Søg efter processer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99 msgid "Loading Processes…" msgstr "Indlæser processer …" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114 msgid "Launch Application" msgstr "Start program" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115 msgid "" "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " "automatically stop when it exits." msgstr "" "Sysprof kan starte et program, der skal profileres. Profileringsprogrammet " "vil automatisk stoppe, når det afslutter." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135 msgid "Inherit Environment" msgstr "Nedarv miljø" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" "Aktivér, for at sikre at dit program deler skærmen, meddelelsesbussen og " "andre skrivebordsmiljøindstillinger." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153 msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Tillad justering af CPU-hastighed" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157 msgid "" "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." msgstr "Når aktiveret kan dit system skalere CPU-frekvensen efter behov." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenter" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "" "Spor programmers hukommelsesallokeringer (Sysprof skal starte målprogrammet)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "Spor langsomme handlinger i dine programmers hovedløkke" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265 msgid "_Record" msgstr "_Optag" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "Energiforbrug" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "Energiforbrug (alle)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "Vidste du at du kan optage med sysprof-cli?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50 msgid "Events" msgstr "Hændelser" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Stop optagelse" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Select for more details" msgstr "Vælg for flere detaljer" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "Vis supplerende grafer" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profilér systemet" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Der kræves godkendelse for at profilere systemet." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "Åbn en ydelseshændelsesstrøm" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå systemets ydelsestællere." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "Hent en liste over kernesymboler og deres adresser" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå information om Linux-kernen." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Sysprof Shortcuts" msgstr "Genveje for Sysprof" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "Gem optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "Gemmer den nuværende optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "Åbn optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "Åbner en optagelse, som tidligere er blevet gemt" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "Optag igen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "Starter en ny optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "Stop optagelse" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "Funktionskaldsgraf" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "Udfold funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "Viser de direkte underordnede af funktionen i funktionskaldsgrafen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "Sammenfold funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "" "Skjuler alle underordnede i funktionskaldsgrafen under den valgte funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "Hop ind i funktion" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "Vælger funktionen eller filen som det øverste i funktionskaldsgrafen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "Visualiseringer" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nulstil zoom" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" msgstr "Åbn optagelse …" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" msgstr "Gem optagelse …" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" msgstr "Optag igen" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" msgstr "Om Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:205 msgid "A system profiler" msgstr "En systemprofilering" #: src/sysprof/sysprof-application.c:206 msgid "translator-credits" msgstr "" "scootergrisen\n" "Alan Mortensen" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Open Capture…" msgstr "Åbn optagelse …" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:283 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/sysprof/sysprof-window.c:288 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof-optagelser" #: src/sysprof/sysprof-window.c:293 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:34 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:37 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "Åbn optagelse … (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:63 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "" "Stopper profilering. Tryk to gange mere på ^C for at gennemtvinge afslutning." #: src/tools/sysprof-cli.c:76 msgid "Profiler stopped." msgstr "Profilering stoppet." # scootergrisen: tjek oversættelsen af "filename arguments" #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge kræver mindst 2 filnavnsargumenter" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "Deaktivér justering af CPU-hastighed under profilering" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "Gør sysprof specifik til en opgave" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Kør en kommando og profilér processen" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "Indstil miljøvariabel for startet proces. Kan bruges flere gange." #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VÆRDI" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Tving overskrivning af optagelsesfilen" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af batteristatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af CPU-statistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af diskstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Opret ikke stakspor med Linux perf" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Tilføj ikke information om symbolnavn fra lokal maskine" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af hukommelsesstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Deaktivér optagelse af netværksstatistik" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Indstil SYSPROF_TRACE_FD-miljø for underproces" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Indstil GJS_TRACE_FD-miljø til sporing af GJS-processer" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Indstil GTK_TRACE_FD-miljø til sporing af et GTK-program" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Medtag statistik om RAPL-energi" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilér hukommelsesallokeringer og -frigivelser" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Opret forbindelse til org.gnome.Shell for statistik om profilering" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Spor ydelsen af programmets hovedløkke" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Sammenføj alle angivne *.syscap-filer og skriv til stdout" #: src/tools/sysprof-cli.c:247 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Udskriv sysprof-cli-versionen og afslut" #: src/tools/sysprof-cli.c:280 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[OPTAGELSESFIL] [-- KOMMANDO ARGUMENTER] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:283 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Eksempler:\n" "\n" " # Optag gtk4-widget-factory med trace-fd for at få data som programmet\n" " # har leveret samt GTK- og GNOME Shell-dataleverandører\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Sammenføj flere syscap-filer i én\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:316 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Der blev givet for mange argumenter til sysprof-cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:377 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s findes. Brug --force til at overskrive\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Opret forbindelse til systembussen" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Opret forbindelse til sessionsbussen" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "Opret forbindelse til den angivne D-Bus-adresse" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "Navnet på destinationens D-Bus som metoden skal bruges på" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsti som metoden skal bruges på" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout i sekunder" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "Overskriv FILNAVN hvis den findes" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" "--dest=BUSNAVN [FILNAVN] - opret forbindelse til en indlejret sysprof-" "profilering" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Vinduesstørrelse" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Vinduesplacering" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Maksimeret vindue" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Tilstand for maksimeret vindue" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Program som sidst blev startet" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Programmet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når " #~ "programmet genstartes." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Sidst startet nedarver miljø" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Om miljøet som sidst blev startet nedarver ophavsmiljøet." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Miljø som sidst blev startet" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Miljøet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når " #~ "programmet genstartes." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Datapunkter optaget" #~ msgid "Marks Captured" #~ msgstr "Mærkater optaget" #~ msgid "Processes Captured" #~ msgstr "Processer optaget" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Forgreninger optaget" #~ msgid "Counters Captured" #~ msgstr "Tællere optaget" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Ny variabel …" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Profileringer" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Alle processer" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Medtag alle programmer og styresystemkerne i kaldegraf. På nogle " #~ "systemkonfigurationer er det ikke muligt." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "Starter et program, efter eget valgt, inden profilering." #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Miljø" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Hvis den er deaktiveret, så sættes din CPU i ydelsestilstand. Den sættes " #~ "tilbage efter profilering." #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Læs mere om Sysprof"