mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
425 lines
17 KiB
Plaintext
425 lines
17 KiB
Plaintext
# Korean translation for sysprof.
|
|
# Copyright (C) 2023 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 22:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 13:42+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgctxt "_"
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org> , 2023."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/index.page:7
|
|
msgctxt "link:trail"
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "시스프롭"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/index.page:8
|
|
msgctxt "link"
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "시스프롭"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/title
|
|
#: C/index.page:9
|
|
msgctxt "text"
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "시스프롭"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/index.page:15
|
|
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
|
|
msgstr "<_:media-1/> 시스프롭"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "프로파일링"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/index.page:25
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "자주 묻는 질문"
|
|
|
|
#. (itstool) path: credit/name
|
|
#: C/introduction.page:15
|
|
msgid "Christian Hergert"
|
|
msgstr "Christian Hergert"
|
|
|
|
#. (itstool) path: credit/years
|
|
#: C/introduction.page:17
|
|
msgid "2016"
|
|
msgstr "2016"
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/introduction.page:22
|
|
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
|
|
msgstr "<app>시스프롭</app> 사용을 환영합니다!"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/introduction.page:25
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "소개"
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/p
|
|
#: C/introduction.page:27
|
|
msgid ""
|
|
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>시스프롭</app>은 그놈 데스크톱 대상 리눅스용 시스템 프로파일링 앱입니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: info/desc
|
|
#: C/introduction.page:33
|
|
msgid "Differences between tracing and sampling"
|
|
msgstr "추적과 샘플링의 차이"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/introduction.page:35
|
|
msgid "What is a Profiler?"
|
|
msgstr "프로파일러가 무엇인가요?"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:37
|
|
msgid ""
|
|
"A profiler is an application that records information about an application "
|
|
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
|
|
"into how the application could be changed to perform better."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로파일러는 앱이나 시스템의 실행 도중 정보를 기록하는 앱입니다. 앱을 어떻게 "
|
|
"하면 잘 동작하게 할 지 통찰력을 얻게끔 이 정보를 탐색할 수 있습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:42
|
|
msgid ""
|
|
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
|
|
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
|
|
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
|
|
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
|
|
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"기존의 프로그램 프로파일러는 두 부류로 나누는데, 일반적으로 추적 프로파일러"
|
|
"나 샘플링 프로파일러로 이야기합니다. 추적 프로파일러에서는 프로그램에서 실행"
|
|
"한 모든 함수 호출을 알아냅니다. 샘플링 프로파일러에서는 주기적 프로그램 상태"
|
|
"를 확인하므로 프로그램에서 실행한 모든 함수 호출을 확인하지 않습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:49
|
|
msgid ""
|
|
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
|
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
|
|
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
|
|
"interactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"추적 프로파일러와 샘플링 프로파일러는 각기 나름의 장점이 있습니다. 샘플링 프"
|
|
"로파일러의 주목할만한 장점은 추적 프로파일러보다 부하가 적어, 상호작용이 필요"
|
|
"한 프로그램을 쉽게 사용할 수 있게 해줍니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/introduction.page:54
|
|
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
|
|
msgstr "<app>시스프롭</app>은 샘플링 프로파일러입니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/profiling.page:10
|
|
msgid "How to profile your system"
|
|
msgstr "시스템 프로파일링 방법"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:11
|
|
msgid ""
|
|
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
|
|
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
|
|
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
|
|
"application does not interact much with the host system, you may have more "
|
|
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
|
|
"profiling\">spawn a new process</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>시스프롭</app>에서 시스템을 프로파일링할 때는 커널 및 모든 프로그램의 실"
|
|
"행 스택 정보를 기록합니다. 단일 프로세스만을 보려 할 경우 혼동을 줄 수 있습니"
|
|
"다. 앱이 호스트 시스템과 충분한 상호 작용을 거치지 않는다면 <app>시스프롭</"
|
|
"app>에서 <link href=\"profiling#new-process-profiling\">새 프로세스를 실행</"
|
|
"link>하여 더 원하는 정보를 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:18
|
|
msgid ""
|
|
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
|
|
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"전체 시스템을 프로파일링 하려면, 대상 단추를 <em>모든 프로세스</em>로 설정한 "
|
|
"후 <em>기록</em>을 누릅니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:21
|
|
msgid ""
|
|
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
|
|
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
|
|
"root to perform whole-system profiling."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기서, 시스템을 프로파일링할 때 접근 <em>승인 확인</em>을 받습니다. 리눅스 "
|
|
"커널의 perf 구현체에서 전체 시스템 프로파일링을 수행할 때 루트 권한이 필요하"
|
|
"기에 필요한 과정입니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:25
|
|
msgid ""
|
|
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
|
|
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
|
|
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로파일링 세션을 진행하는 동안, 몇초간 프로파일 활성 상태를 보게됩니다. <em>"
|
|
"기록</em> 단추를 다시 누르면 프로파일링 세션을 멈춥니다. 이 동작이 끝나면, 호"
|
|
"출 그래프를 보여줍니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/profiling.page:31
|
|
msgid ""
|
|
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
|
|
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
|
|
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
|
|
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>시스프롭</app> 앱에서 프로파일링 호출 그래프를 보여주고 나면, "
|
|
"<cmd>sysprof-cli</cmd>로 프로파일링 세션 기록을 생각해볼 수 있습니다. 이 명령"
|
|
"행 프로그램은 나중에 볼 프로파일링 세션을 캡쳐하여 디스크에 저장합니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:37
|
|
msgid ""
|
|
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
|
"link> for more guidance."
|
|
msgstr ""
|
|
"자세한 안내는 <link href=\"profiling#interpreting-results\">결과 해석</link> "
|
|
"편을 살펴봅니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/profiling.page:46
|
|
msgid "Profile a new process"
|
|
msgstr "새 프로세스 프로파일링"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:48
|
|
msgid ""
|
|
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
|
|
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
|
|
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
|
|
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
|
|
"begins."
|
|
msgstr ""
|
|
"종종 프로파일링할 새 프로세스를 실행해야 할 경우가 생깁니다. 기록 창의 상단 "
|
|
"측면에 <em>앱</em> 단추를 선택합니다. 명령과 작업 디렉터리 내용을 채워넣고, "
|
|
"추가로 필요한 환경변수도 넣습니다. 기록을 시작할 때 프로세스 실행을 시작합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/profiling.page:55
|
|
msgid ""
|
|
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
|
|
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
|
|
"environment</em> is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK+ 앱과 같은 현재 화면에 접근해야 할 프로세스를 실행한다면, <em>현재 환경 "
|
|
"정보 전달</em>을 설정했는지 확인하는게 좋습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/profiling.page:66
|
|
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
|
|
msgstr "sysprof-cli 명령행 도구로 프로파일링하기"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:68
|
|
msgid ""
|
|
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
|
|
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
|
|
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
|
|
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
|
|
msgstr ""
|
|
"부하를 최소화하려는 목적으로 <cmd>sysprof-cli</cmd> 명령행 도구를 사용할 수 "
|
|
"있습니다. 어떤 인자 값 없이 실행하면, 전체 시스템을 기록하고 <file>capture."
|
|
"syscap</file> 파일에 출력 내용을 저장합니다. 이 파일을 <app>시스프롭</app>앱"
|
|
"에서 열고 호출 그래프를 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:73
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
|
|
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
|
"current environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 프로세스를 실행하려면 <cmd>sysprof-cli -- 'command'</cmd> 명령을 활용하"
|
|
"고, 실행할 명령을 command 대신 지정합니다. 지정 명령은 현재 환경 정보를 전달"
|
|
"받습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/profiling.page:83
|
|
msgid "Interpreting results"
|
|
msgstr "결과 해석"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:85
|
|
msgid ""
|
|
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
|
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
|
"how often they were called during the recording."
|
|
msgstr ""
|
|
"<app>시스프롭</app>의 프로파일링 결과는 세가지 섹션으로 나눕니다. 좌측 상단에"
|
|
"는 프로파일링한 모든 함수의 목록입니다. 기록하는 동안 얼마나 자주 호출했는지"
|
|
"에 따라 정렬하여 보여줍니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/profiling.page:90
|
|
msgid ""
|
|
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
|
|
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
|
|
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
|
|
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"각 함수가 얼마나 많은 시간을 소요했는지 캡처하지 않은게 중요합니다. 추적 프로"
|
|
"파일러에서는 실제로 기록해야 하는 정보입니다. 백분율은 샘플을 기록했을 때 현"
|
|
"재 스택추적 영역에서 보여주는 함수가 얼마나 자주 나타났는지 헤아려 계산합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:96
|
|
msgid ""
|
|
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
|
|
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
|
|
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
|
|
"stacktrace."
|
|
msgstr ""
|
|
"함수 목록에서 함수를 선별한 후에는, 기록한 모든 함수 호출자를 하단 좌측에 보"
|
|
"여줍니다. 스택추적 영역에서 해당 함수라 들어간 샘플의 백분율에 따라 정렬합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/profiling.page:101
|
|
msgid ""
|
|
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
|
|
"select a function either from the functions list, or the callers list."
|
|
msgstr ""
|
|
"우측에는 선택한 함수의 모든 하위 요소를 보여줍니다. 함수 목록 또는 함수 호출"
|
|
"자 목록에서 함수를 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/profiling.page:105
|
|
msgid ""
|
|
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
|
|
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
|
|
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"결과에 <em>- - 컨텍스트 스위치 - -</em>가 나타났다면, 해당 시점에 리눅스 커널"
|
|
"에서 실행 앱을 전환했다는 의미입니다. <em>syscall</em> 또는 <em>signal</em>"
|
|
"과 같은 요인이 이러한 현상을 야기할 수 있습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: page/title
|
|
#: C/faq.page:9
|
|
msgid "What does heap mean?"
|
|
msgstr "힙은 무엇인가요?"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/faq.page:12
|
|
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
|
|
msgstr "\"파일 [힙] 내부\"는 무엇인가요?"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/faq.page:14
|
|
msgid ""
|
|
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
|
|
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
|
|
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
|
|
"possible explanations."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스프롭에서는 함수를 코드 섹션(실행 코드가 들어간 영역)이 아닌 프로그램의 힙"
|
|
"(<code>malloc</code>으로 할당한 메모리 위치) 어딘가에서 호출한다고 간주합니"
|
|
"다. 몇가지 가능한 설명은 다음과 같습니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/faq.page:22
|
|
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
|
|
msgstr "JIT (Just in Time) 컴파일러"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/faq.page:24
|
|
msgid ""
|
|
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
|
|
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
|
|
"this case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Java 같은 프로그래밍 언어는 프로그램을 실행하는 동안 실행 코드를 생성하고 힙"
|
|
"에 저장할 수 있습니다. 시스프롭에서는 이 경우의 상황을 실제로 보고서로 작성합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/title
|
|
#: C/faq.page:30
|
|
msgid "Optimizing compilers"
|
|
msgstr "컴파일러 최적화"
|
|
|
|
#. (itstool) path: section/p
|
|
#: C/faq.page:32
|
|
msgid ""
|
|
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
|
|
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
|
|
"often each function is called by the program, but not always from where."
|
|
msgstr ""
|
|
"C 와 C++ 컴파일러는 함수 호출자를 결정하는데 필요한 정보를 최적화할 수 있어 "
|
|
"[힙]으로 오해할 수 있습니다. 프로그램에서 호출한 각 함수를 얼마나 자주 호출하"
|
|
"는지 확인 요청할 수 있지만 항상 그런 것은 아닙니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/faq.page:38
|
|
msgid ""
|
|
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
|
|
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
|
|
"it is only needed with -O3 optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"GCC에서는 <code>-fno-omit-frame-pointer</code> 플래그로 최적화를 막습니다. "
|
|
"이 플래그가 항상 필요한건 아니지만, x86_64 머신의 경우 -O3 최적화 플래그를 사"
|
|
"용할 경우에만 필요합니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: note/p
|
|
#: C/faq.page:44
|
|
msgid ""
|
|
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
|
|
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"최적화하지 않은 코드에서 더 자세하고 정확한 호출 트리 정보를 가져오려면 "
|
|
"<code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code> 플래그를 사용합니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: p/link
|
|
#: C/legal.xml:5
|
|
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
|
|
msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 4.0 국제 라이선스"
|
|
|
|
#. (itstool) path: license/p
|
|
#: C/legal.xml:4
|
|
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
|
|
msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
|
|
|
|
#. (itstool) path: license/p
|
|
#: C/legal.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
|
|
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
|
|
"under the terms of your choosing, without restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
"특별한 예외로서, 저작권 보유자는 귀하가 선택한 조건에 따라 이 문서에 포함된 "
|
|
"예제 코드를 제한 없이 복사, 수정 및 배포할 수 있는 권한을 귀하에게 부여합니"
|
|
"다."
|