Files
sysprof/po/nl.po
Nathan Follens a6b90e5a40 Update Dutch translation
(cherry picked from commit 047295e41c48c68336cfde81927c11abc42f6695)
2024-10-28 15:47:47 +00:00

1638 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2019, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-05 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof biedt u de mogelijkheid om toepassingen te profileren, om u te "
"helpen bij debuggen en optimalisatie."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Geen categorie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Crashafhandeling"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO-prioriteit"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Hoofdloop"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Toewijzing"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Onbekend proces"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Opname op %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2496
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Opname op %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Busbericht"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document geladen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Laden mislukt"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Document laden"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [proces %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Systeemlogboeken"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Tracer"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:114
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge vereist minstens 2 bestandsnamen als parameters"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Wijs sysprof aan een specifieke taak toe [verouderd]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Voer een opdracht uit en profileer het proces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=WAARDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Overschrijf gedwongen het opnamebestand"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Schakel opname van accustatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Schakel opname van processorstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Schakel opname van schijfstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Schakel opname van geheugenstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Schakel opname van netwerkstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Traceer wanneer processen gepland worden"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profileer de D-Bus-sessiebus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "De D-Bus-systeembus profileren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profileer geheugentoewijzingen en -vrijgevingen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Verbind met org.gnome.Shell voor profileerstatistieken"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Traceer prestaties van de hoofdlus van de toepassing"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Voeg alle geleverde *.syscap-bestanden samen en schrijf naar stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:335
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Versie van sysprof-cli tonen en afsluiten"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "De grootte van de buffer in paginas (1 = 1 pagina)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Extra D-Bus-adres om te monitoren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:370
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:373
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:409
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Te veel parameters gegeven aan sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:465
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s bestaat al. Gebruik --force om het te overschrijven\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Het systeem profileren"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Authenticatie is vereist om het systeem te profileren."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Opnameweergave"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Nieuwe opname starten"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Hoofdzijbalk tonen of verbergen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Stacktracezijbalk tonen of verbergen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Opname openen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Hulp tonen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "Voor_keuren"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snel_toetsen"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Over Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Kon eigenschap %s niet vinden in %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Kon va_list-waarde niet laden: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Versie van Sysprof tonen en afsluiten"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Een systeemprofiler"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Functies filteren"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Oproepers"
# :) - Nathan
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Nakomelingen"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Tellerkaart"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tellertabel"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Processorinfo"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modelnaam"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Serieel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Berichten filteren"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Gecomprimeerd"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Bestanden filteren"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Gebruik SLEUTEL=WAARDE om een omgevingsvariabele in te stellen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Sleutels mogen niet beginnen met een cijfer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Sleutels mogen enkel alfanumerieke tekens of underscores bevatten."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Moet opnemen naar lokaal bestand"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "U moet een lokaal bestand kiezen om naar op te nemen met Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Systeemopname van %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Opnemen naar bestand"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Onveranderd"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Gebalanceerd"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Energie besparen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Samplen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Traceer wanneer processen gepland worden per CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "Traceren"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Geheugentoewijzingen traceren"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Neem een stacktrace op wanneer <tt>malloc</tt> of gelijkaardige functies "
"gebruikt worden"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Sysprof moet uw toepassing starten om geheugentoewijzingen op te nemen."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "Werkmap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "De toepassing zal uitgevoerd worden als subproces van Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "Omgeving legen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "_Variabele toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "Variabele toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "Tellers"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "Processorgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "Geheugengebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "Schijfgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "Netwerkgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energieverbruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "Accupercentage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "Systeembus opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Berichten op de D-Bus-systeembus opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Sessiebus opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Berichten op de D-Bus-gebruikerssessiebus opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"De sessiebus bevat potentieel gevoelige informatie, zoals toetsenbordgebruik "
"en wachtwoorden."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "Timings"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "GPU-informatie invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Neemt informatie over grafische hardware en stuurprogrammas op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "Energieprofiel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Opnemen met energieprofiel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "Systeemlogboek opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Controleer het systeemlogboek op nieuwe berichten en neem ze op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Hardware-informatie invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Neemt informatie over PCI- en USB-apparaten op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Symbolen bundelen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "Bestand _openen…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "Opnemen naar _bestand…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Opnemen naar _geheugen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Opname openen…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "Over Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Geheugentoewijzingen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Stacktraces"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Toewijzingen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Lekken"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stacktrace"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Adresindeling"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Startadres"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Eindadres"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Primair"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Secundair"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Koppelpunt"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Koppelbron"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Thread-ID"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hoofdthread"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processen"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Proceskaart"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Procestabel"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Opname mislukt"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof kon niet opnemen.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Opname stoppen"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Tijdsprofiler"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "Oproepgrafiek"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "Vlamgrafiek"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "Terugspoelen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Zoomniveau herstellen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "Doorspoelen"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Overeenkomsten"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Opname openen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof-opname (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Opslaan naar bestand"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Ongeldig document"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Het document kon niet geladen worden. Controleer of u het juiste "
"opnamebestand hebt.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Linkerpaneel aan-/uitzetten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "Opties tonen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Rechterpaneel aan-/uitzetten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Opnieuw opnemen…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Frames categoriseren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Systeembibliotheken verbergen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "Threads invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Kernelprocessen negeren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Proces 0 negeren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Gelijkaardige processen samenvoegen"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr ""
#~ msgid "The GNOME Foundation"
#~ msgstr "De GNOME Foundation"
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Vensterpositie"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Vensterpositie (x en y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Gemaximaliseerd venster"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Venster in gemaximaliseerde vorm"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Laatst gestarte programma"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Het laatst gestarte programma, hetwelk ingesteld zal worden in de "
#~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Laatst gestarte geërfde omgeving"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Of de laatste gestarte omgeving de ouder-omgeving erft."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Laatste gestarte omgeving"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "De laatst gestarte omgeving, dewelke ingesteld zal worden in de "
#~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten."
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Een perf-event-stream openen"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Verkrijg een lijst van kernelsymbolen en hun adres"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot Linux-kernelinformatie."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kon geen oproepgrafiek genereren op basis van de systeemopname."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulative"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Welkom bij Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Begin uw systeem te profileren met de knop <b>Opnemen</b> hierboven"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Ai, dat deed pijn!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Er ging iets onverwacht mis bij het profileren van uw systeem."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Bestaand proces"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Huidige omgeving erven"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Wist u dat u <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> kunt gebruiken om "
#~ "op te nemen?"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof kon veld %s niet vinden."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof kon perf_event-ID niet verkrijgen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof heeft toegang nodig tot de prestatietellers van uw computer."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het benaderen van de prestatietellers: %s"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#, c-format
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u proces"
#~ msgstr[1] "%u processen"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "De opgegeven opdrachtregelparameters zijn ongeldig"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof-sneltoetsen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Functie uitbreiden"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Toont de rechtstreekse nakomelingen van de oproepgrafiek-functie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Functie dichtvouwen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Verbergt alle oproepgrafiek-nakomelingen onder de geselecteerde functie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "In functie springen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteert de functie of het bestand als de top van de oproepgrafiek"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Visualiseerders"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Niet actief"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Op_nemen"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sluiten"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Uitzoomen (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Zoomniveau herstellen (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Inzoomen (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Opname openen…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Schermafdruk"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Kom meer te weten over Sysprof"
# Geen idee of dit vertaald moet worden - Nathan
#~ msgid "[Memory Capture]"
#~ msgstr "[Memory Capture]"
#, c-format
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Onvoldoende steekproeven uitgevoerd om een oproepgrafiek te genereren"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Profiel compileren…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Stoppen…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Opname opslaan als…"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw opname: %s"
#, c-format
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand %s kon niet geopend worden. Enkel lokale bestanden worden "
#~ "ondersteund."