Files
sysprof/po/sk.po
2025-05-14 15:51:17 +00:00

1883 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:230
#: src/sysprof/sysprof-application.c:307
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:253
msgid "Sysprof"
msgstr "Merač systému"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Meria výkon aplikácie alebo celého systému"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Merač výkonu umožňuje sledovať aplikácie za účelom ladenia a optimalizácie."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Merač výkonu"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Meria výkon aplikácie alebo celého systému."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:21
msgid "Start New Recording"
msgstr "Spustí nový záznam"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Prístupnosť"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Správca zlyhaní"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Prepínače kontextu"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:402 src/sysprof/sysprof-window.ui:393
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "V/V"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "Komunikácia procecov"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Jadro"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Uzamykanie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Hlavná slučka"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Kreslenie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Systém typov"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Rozmotateľné"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Správa okien"
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
msgid "Downloading Symbols…"
msgstr "Sťahovanie symbolov…"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Pridelenie"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Neznámy proces"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexujú sa zachytené dátové snímky"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Zisťujú sa pripojené súborové systémy"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Zisťujú sa menné priestory pripojení procesov"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analyzujú sa pamäťové rozloženia procesov"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analyzuje sa príkazový riadok procesov"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analyzujú sa prekrytia súborového systému"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Spracovávajú sa štatistiky"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Záznam o %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Záznam o %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Správa z D-Bus"
# netuším kde to je ani čo to predstavuje, či je to snímka alebo Rámec alebo niečo celkom iné
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Snímka"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokument bol načítaný"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
msgid "Loading failed"
msgstr "Načítanie zlyhalo"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Priraďujú sa symboly k zásobníkom volaní"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
msgid "Loading document"
msgstr "Načítavanie dokumentu"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Ladiaci záznam"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [Proces %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Vzorka"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Systémové ladiace záznamy"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"Zaznamenávanie systémových ladiacich záznamov nie je na vašej platforme "
"podporované."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Trasovač"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Trasovanie vyžaduje spustenie programu preloženého s voľbou -finstrument-"
"functions. Trasovanie nebude dostupné."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:119
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge vyžaduje ako argumenty najmenej dva názvy súborov"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Zakáže obmedzovanie výkonu procesora počas merania záťaže [Zastarané kvôli --"
"power-profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Urobí Merač systému špecifickým pre úlohu [Zastarané]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Spustí príkaz a zaznamená výkon a zaťaž procesu"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Nastaví premennú prostredia pre spúšťaný proces. Môže byť použité viackrát."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "PREMENNÁ=HODNOTA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Vynúti prepísanie súboru so záznamom"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Zakáže zaznamenávanie štatistík batérie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Zakáže zaznamenávanie štatistík procesora"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Zakáže zaznamenávanie štatistík disku"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Nezaznamená zásobníky volaní pomocou Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Nepridá informácie o názvoch symbolov z lokálneho stroja"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Zakáže zaznamenávanie štatistík pamäte"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Zakáže zaznamenávanie štatistík siete"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Nastaví premennú SYSPROF_TRACE_FD pre podproces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Sleduje, kedy sú procesy naplánované"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Sleduje zbernicu relácie D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Sleduje zbernicu systému D-Bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Nastaví GJS_TRACE_FD pre trasovanie GJS procesov"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:335
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Nastaví GTK_TRACE_FD pre trasovanie aplikácie GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Zahrnie energetické štatistiky RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Sleduje pridelenia a uvoľnenia pamäte"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Pripojiť sa k org.gnome.Shell kvôli štatistikám výkonu"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Sleduje výkon hlavného cyklu aplikácie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Spojí všetky poskytnuté .syscap súbory a zapísať ich na stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:342
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Vypíše verziu programu sysprof-cli a skončí"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:343
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte v stránkach (1 = 1 stránka)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:344
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Ďalšia adresa D-Bus na monitorovanie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:345
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Veľkosť zásobníka na skopírovanie pre rozmotanie v užívateľskom priestore"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:346
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
msgstr "Nepoužije debuginfod na riešenie symbolov"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:347
msgid "Do not use Sysprofd to acquire privileges"
msgstr "Nepoužije Sysprofd na získanie oprávnení"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:380
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[SÚBOR_ZÁZNAMU] [-- PARAMETRE PRÍKAZU] — Merač systému"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:383
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
msgstr ""
"\n"
"Príklady:\n"
"\n"
" # Zaznamenajte gtk4-widget-factory pomocou trace-fd na získanie údajov\n"
" # poskytnutých aplikáciou, ako aj systémami GTK a GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Spojenie viacerých syscap súborov do jedného\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Rozmotanie zachytením obsahu zásobníka/registrov namiesto ukazovateľov\n"
" # kde je veľkosť zásobníka násobkom veľkosti stránky\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:423
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Programu sysprof-cli bolo odovzdaných príliš veľa parametrov:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:480
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existuje. Použite parameter --force na prepísanie\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Vytvorenie profilu systému"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vytvorenie profilu systému."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Zobrazenie nahrávky"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Spustí nový záznam"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Prepína viditeľnosť hlavného bočného panelu"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Prepína viditeľnosť postranného panelu zásobníka volaní"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Otvorenie záznamu"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvorenie okna"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Zobrazenie pomocníka"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Zlyhalo vyhľadanie vlastnosti %s v %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty va_list: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
msgid "Start a new recording"
msgstr "Spustí nový záznam"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:39
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Zobrazí verziu Merača systému a skončí"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:239
msgid "A system profiler"
msgstr "Merač výkonu a záťaže systému"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Filtrujte funkcie"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Volajúci"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Podradené procesy"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Graf početnosti"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tabuľka početnosti"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Info o procesore"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Názov modelu"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Seriové číslo"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveď"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Prijímateľ"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Súčasť"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrujte správy"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimovaný"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrujte súbory"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Pre nastavenie premennej prostredia použite zápis KĽÚČ=HODNOTA"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:150
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Kľúče nemôžu začínať číslom"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:160
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Kľúče môžu obsahovať len písmená, číslice alebo podčiarkovník."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:357 src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Záznamu musí byť do lokálneho súboru"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:359 src/sysprof/sysprof-window.c:173
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Záznam pomocou Merača systému je možný len do lokálnych súborov"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:361 src/sysprof/sysprof-greeter.c:401
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119 src/sysprof/sysprof-window.c:174
#: src/sysprof/sysprof-window.c:751
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:399
msgid "Must Select Local Folder"
msgstr "Musí byť vybraný miestny priečinok"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:400
msgid "You must choose a local folder to add as a debug directory"
msgstr "Ako ladiaci priečinok je možné vybrať iba miestny priečinok"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:420
msgid "Add debug directory"
msgstr "Pridanie ladiaceho priečinka"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:421 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595
msgid "Add _Directory"
msgstr "Pridať _priečinok"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:445
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Záznam systému z %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Record to File"
msgstr "Záznam do súboru"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:450
msgid "Record"
msgstr "Zaznamenať"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:664
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmeny"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:667
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážený režim"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:670
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetriaci režim"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:673
msgid "Performance"
msgstr "Výkonný režim"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Vzorkovanie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:98
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Vzorkovať natívne zásobníky"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Zaznamenáva natívne zásobníky volaní pravidelným odoberaním vzoriek"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Rozmotať zásobníky v užívateľskom priestore"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr ""
"Skopíruje obsah zásobníka a registrov pre rozmotanie v užívateľskom priestore"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Stack Size"
msgstr "Veľkosť zásobníka"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:118
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Počet bajtov, ktoré sa skopírujú zo zásobníka"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable."
msgstr ""
"Rozmotávanie v používateľskom priestore predstavuje značnú záťaž, no môže "
"pomôcť v prípadoch, keď nie sú dostupné ukazovatele rámcov."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Vzorkovať zásobníky JavaScriptu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Zaznamenáva zásobníky volaní JavaScriptu pravidelným odoberaním vzoriek"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Merač systému musí spustiť vašu aplikáciu, aby mohol zaznamenávať zásobníky "
"volaní JavaScriptu pomocou GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:166
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Zaznamenať podrobnosti plánovača"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Sleduje plánovanie procesov pre jadrá procesora"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
msgid "Tracing"
msgstr "Trasovanie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Trasovanie pridelení pamäte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used"
msgstr ""
"Zaznamená zásobník volaní pri použití funkcií ako malloc alebo jej podobných"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:185
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Merač systému musí spustiť vašu aplikáciu, aby mohol zaznamenávať "
"prideľovanie pamäte."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:203 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:211
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:217
msgid "Working directory"
msgstr "Pracovný adresár"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:223
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Aplikácia bude spustená ako podproces Merača systému."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:239
msgid "Clear Environment"
msgstr "Vyčistiť prostredie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:240
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Pred spustením aplikácie vyčistí prostredie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
msgid "Add _Variable"
msgstr "Pridať _premennú"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
msgid "Add Variable"
msgstr "Pridanie premennej"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Counters"
msgstr "Počítadlá"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:293
msgid "CPU Usage"
msgstr "Využitie procesora"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:294
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
"Zaznamená približné štatistiky o využití procesora a jeho pracovnej "
"frekvencii"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:300
msgid "Memory Usage"
msgstr "Využitie pamäte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:301
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Zaznamená približné štatistiky o využití systémovej pamäte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:307
msgid "Disk Usage"
msgstr "Využitie diskov"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:308
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Zaznamená približné štatistiky o priepustnosti úložiska"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:314
msgid "Network Usage"
msgstr "Využitie siete"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Zaznamená približné štatistiky o sieťovej prevádzke"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Energy Usage"
msgstr "Spotreba energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:326
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Zaznamená približné štatistiky o spotrebe energie vo wattoch"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
msgid "Battery Charge"
msgstr "Nabitie batérie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Zaznamená približné štatistiky o rýchlosti nabíjania alebo vybíjania batérie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "D-Bus"
msgstr "Komunikačné zbernice"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record System Bus"
msgstr "Zaznamenať systémovú zbernicu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Zaznamená správy na systémovej zbernici D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:372
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Zaznamenať relačnú zbernicu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:373
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Zaznamená správy na relačnej zbernici D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Relačná zbernice D-Bus môže obsahovať citlivé údaje, ako stlačenia klávesov "
"a heslá."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:407
msgid "Timings"
msgstr "Časovanie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:411
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Časovanie snímok kompozítora"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Zaznamená informácie o časovaní snímok tvorcu kompozície grafického rozhrania"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:423
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Aplikácie spustené cez Merač systému budú automaticky zhromažďovať údaje o "
"časovaní snímok z GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:467
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Zahrnúť informácie o grafickom procesore"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Zaznamená informácie o grafickom hardvéri a ovládačoch"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:486
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:491
msgid "Power Profile"
msgstr "Profil spotreby energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Zaznamenať s profilom spotreby energie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:495
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Prepne profil spotreby energie počas zaznamenávania"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:505
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
msgid "Record System Log"
msgstr "Zaznamenať systémové ladiace správy"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Sleduje správy v systémovom denníku záznamov a zaznamená ich"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Zahrnúť informácie o hardvéri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Zaznamená informácie o zariadeniach PCI a USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:544
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Pribaliť symboly"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:545
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Po dokončení záznamu doplní symboly do zásobníkov volaní, aby sa záznam dal "
"spracovať aj inde"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "Debuginfod"
msgstr "Debuginfod"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:562
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
msgstr "Povolí Debuginfod na automatické získanie ladiacich symbolov"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Debug File Directories"
msgstr "Priečinok ladiacich súborov"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Directories to search for debug files"
msgstr "Priečinok na hľadanie ladiacich súborov"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:624
msgid "_Open File…"
msgstr "_Otvoriť súbor…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:631
msgid "Record to _File…"
msgstr "Zaznamenať do _súboru…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Zaznamenať do _pamäte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:657 src/sysprof/sysprof-window.ui:474
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661 src/sysprof/sysprof-window.ui:478
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:665 src/sysprof/sysprof-window.ui:482
msgid "About Sysprof"
msgstr "O aplikácii Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
msgid "Info"
msgstr "Informácia"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Ladiace záznamy"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
msgid "Severity"
msgstr "Závažnosť"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Graf značiek"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Tabuľka značiek"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Vodopád značiek"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: src/sysprof/sysprof-mark-chart-row.ui:8
msgid "Set as Filter"
msgstr "Nastaviť ako filter"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Štart"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Priamo"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Celkovo"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Pridelenia pamäte"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Zásobníky volaní"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Pridelenia"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Trhliny"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:216
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Zásobník volaní"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadáta"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Rozloženie adries"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Začiatočná adresa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Koncová adresa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Pripojené zväzky"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Rodič"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Hlavné číslo"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Vedľajšie číslo"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Prípojný bod"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Zdroj pripojenia"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Koreň"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Súborový systém"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Identifikátor"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hlavné vlákno"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Graf procesov"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Tabuľka procesov"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
#, c-format
msgid "%<PRIi64> events"
msgstr "%<PRIi64> udalostí"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
msgid "Recording Failed"
msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Merač systému zlyhal pri nahrávaní.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Zastaviť zaznamenávanie"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Využitie času"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:98 src/sysprof/sysprof-window.ui:495
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf volaní"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:181 src/sysprof/sysprof-window.ui:526
msgid "Flamegraph"
msgstr "Plameňový graf"
#: src/sysprof/sysprof-session-filters-widget.ui:103
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Zmazať všetky filtre"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
msgid "Seek Backward"
msgstr "Posunie dozadu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddiali"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:186
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Obnoví priblíženia"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:196
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblíži"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:206
msgid "Seek Forward"
msgstr "Posunie dopredu"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Výskyt"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:191
msgid "Open Recording"
msgstr "Otvorenie záznamu"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:192
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:196
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Záznam Merača systému (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:485
msgid "Save to File"
msgstr "Uloženie do súboru"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:486
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:666
msgid "Loading…"
msgstr "Načítavanie…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:747
msgid "Invalid Document"
msgstr "Neplatný dokument"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:749
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Dokument sa nepodarilo načítať. Skontrolujte, či máte správny súbor so "
"záznamom.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Prepne ľavý panel"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:133
msgid "View Filters"
msgstr "Zobrazí filtre"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:221
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavná ponuka"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:228
msgid "View Options"
msgstr "Zobrazí voľby"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:234
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Prepne pravý panel"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:413
msgid "Storage"
msgstr "Úložisko"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:460
msgid "_Record Again…"
msgstr "Zaznamenať znova…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:464
msgid "Open Recording…"
msgstr "Otvoriť záznam…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:468
msgid "Save As…"
msgstr "Uložiť ako…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:488
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:497
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Kategorizovať volania"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:501
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Skryť systémové knižnice"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:505
msgid "Include Threads"
msgstr "Zahrnúť vlákna"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:509
msgid "Bottom Up"
msgstr "Hore nohami"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:513
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorovať procesy jadra"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:517
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorovať proces 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:521
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Zlúčiť podobné procesy"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:529
msgid "Left Heavy"
msgstr "Vľavo ťažšie"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Predvoľby"
#~| msgid "Help"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomocník"
#~| msgid "About Sysprof"
#~ msgid "_About Sysprof"
#~ msgstr "O aplikácii _Sysprof"
#, fuzzy
#~| msgid "_Quit"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "_Ukončiť"
#~ msgid "The GNOME Foundation"
#~ msgstr "Nadácia GNOME"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Pozícia okna"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Pozícia okna (x a y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Maximalizované okno"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Maximalizovaný stav okna"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Posledný spustený program"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Posledný spustený program, ktorý bude nastavený v používateľskom rozhraní "
#~ "po reštarte aplikácie."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Posledné spustené zdedené prostredie"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Ak posledné spustené prostredie zdedí pôvodné prostredie."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Posledné spustené prostredie"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Posledné spustené prostredie, ktoré bude nastavené v používateľskom "
#~ "rozhraní po reštarte aplikácie."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Sysprof nebola schopná vygenerovať graf volaní zo systémového "
#~ "záznamu."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Aplikácia Sysprof zlyhala pri hľadaní poľa „%s“."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse získať prístup k počítadlám výkonu"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Nabitie batérie (všetko)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batéria"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Generuje sa graf volaní"
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Nedostatok vzoriek"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Je potrebných viac vzoriek na zobrazenie grafu volaní."
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frekvencia procesora"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "Frekvencia procesora (všetko)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "Využitie procesora (všetko)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Záznam pamäte"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf sekúnd"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Názov súboru"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Capture As"
#~ msgid "Captured at"
#~ msgstr "Uloženie záznamu ako"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "Model procesora"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Zaznamenané vzorky"
#, fuzzy
#~| msgid "[Memory Capture]"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "[Záznam pamäte]"
#~ msgid "Allocations Captured"
#~ msgstr "Zaznamenané pridelenia"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Zápisy"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Nový záznam"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Uloženie záznamu"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Nová premenná…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Au, to bolelo!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Počas pokusu o vytvorenie profilu vášho systému nastala nečakaná chyba."
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s do %s"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Dočasné pridelenia"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Analyzujú sa pridelenia pamäte"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Využitá pamäť"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "Shell prostredia GNOME"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Nástroje na tvorbu profilov"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Povolením spustíte pred profilovaním program podľa vlastného výberu."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Zdediť prostredie"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Zaz_namenať"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Spotreba energie (všetko)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Vedeli ste, že môžete použiť program <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> na vytvorenie záznamu?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Udalosti"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Vyžaduje sa overenie totožnosti na získanie prístupu k počítadlám výkonu "
#~ "vášho systému."
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "Vyžaduje sa overenie totožnosti na získanie prístupu k informáciám o "
#~ "jadre systému Linux."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Skratky aplikácie Sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Uloženie záznamu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Uloženie aktuálneho záznamu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Zaznamenávanie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Zaznamenanie znovu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Zastavenie zaznamenávania"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Graf volaní"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Rozbalenie funkcie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Zbalenie funkcie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Skok do funkcie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Zobrazovače"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Nová karta"
#~| msgid "Recording…"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Uložiť záznam…"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Zistite viac o aplikácii Sysprof"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Otvoriť"
#~| msgid "Recording…"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Otvorí záznam… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Nástroj na tvorbu profilov je zastavený."
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Časový limit v sekundách"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Prepíše NÁZOV_SÚBORU ak existuje"
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Súčet"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Vitajte v aplikácii Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Vytváranie profilu vášho systému spustíte pomocou tlačidla <b>Zaznamenať</"
#~ "b> vyššie"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Vyhľadajte"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Sysprof vyžaduje overenie totožnosti na získanie prístupu k "
#~ "počítadlám výkonu vášho počítača."
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "Sn./s"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Poskytnuté parametre príkazového riadku sú neplatné"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Otvoriť záznam"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O aplikácii"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nie je spustený"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zavrieť"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Zmenšenie (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Obnovenie úrovne priblíženia (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Zväčšenie (Ctrl++)"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Snímka obrazovky"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zastaviť"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Zostavuje sa profil…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Zastavuje sa…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse o uloženie vášho záznamu: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor „%s“ sa nepodarilo otvoriť. Podporované sú iba miestne súbory."
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"