Files
sysprof/po/da.po
2025-03-09 01:34:45 +00:00

1952 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Danish translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019, 2023-25 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# scootergrisen, 2019-2020.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022-23.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2023-25.
#
#
# Ordliste
# unwind (stack) -> vikle (stak) ud
# user space -> userspace
# https://en.wikipedia.org/wiki/User_space_and_kernel_space
# Er det bedre med "brugerrum"? Mange vil nok ikke genkende det så nemt.
# Vi bruger jo dog "kerne" på dansk.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172
#: src/sysprof/sysprof-application.c:248
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilér et program eller hele systemet"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
# scootergrisen: måske "fejlsøgning"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof giver dig mulighed for at profilere programmer for at hjælpe med "
"fejlretning og optimering."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profilering"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilér et program eller hele systemet."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Nedbrudshåndtering"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Kontekstændringer"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kerne"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Låsning"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Hovedløkke"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
# Jeg kan ikke se i koden, hvad "maling" dækker over.
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Typesystem"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Kan vikles ud"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Vinduessystem"
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
msgid "Downloading Symbols…"
msgstr "Henter symboler …"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Ukendt proces"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indekserer indfangning af dataframes"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Finder filsystemmonteringer"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Finder navnerum for procesmonteringer"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analyserer processens adresselayout"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analyserer proceskommandolinje"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analyserer filsystem-overlays"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Behandler tællere"
# scootergrisen: tjek at det er oversat korrekt
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Optagelse %X %x"
# scootergrisen: tjek at det er oversat korrekt
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Optagelse %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus-meddelelse"
# Svært at gennemskue betydningen af "frame" med henblik på en reel oversættelse
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokument indlæst"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
msgid "Loading failed"
msgstr "Indlæsning mislykkedes"
# Som jeg forstår det, handler det om, at symbolerne (navn på funktioner) findes frem i modsætning til f.eks. kun at have adresserne, hvor funktionerne var allokeret.
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Tilføjer symboler til stakspor"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
msgid "Loading document"
msgstr "Indlæser dokument"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
msgid "Mark"
msgstr "Mærkat"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [Proces %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Prøve"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Systemlogge"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Optagelse af systemlogge understøttes ikke på din platform."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Tracer"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Sporing (tracing) kræver start af et program, som er kompileret med “-"
"finstrument-functions”. Sporing vil ikke være tilgængelig."
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "filename arguments"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge kræver mindst 2 filnavnsargumenter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Deaktivér justering af CPU-hastighed under profilering [forældet for --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Gør sysprof specifik til en opgave [forældet]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Kør en kommando og profilér processen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Indstil miljøvariabel for startet proces. Kan bruges flere gange."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VÆRDI"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Tving overskrivning af optagelsesfilen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Deaktivér optagelse af batteristatistik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Deaktivér optagelse af CPU-statistik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Deaktivér optagelse af diskstatistik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Opret ikke stakspor med Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Tilføj ikke information om symbolnavn fra lokal maskine"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Deaktivér optagelse af hukommelsesstatistik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Deaktivér optagelse af netværksstatistik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Indstil SYSPROF_TRACE_FD-miljø for underproces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Spor allokering af CPU-tid til processer"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilér D-Bus-sessionsbussen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilér D-Bus-systembussen"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Indstil GJS_TRACE_FD-miljø til sporing af GJS-processer"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Indstil GTK_TRACE_FD-miljø til sporing af et GTK-program"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Medtag statistik om RAPL-energi"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilér hukommelsesallokeringer og -frigivelser"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Opret forbindelse til org.gnome.Shell for statistik om profilering"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Spor ydelsen af programmets hovedløkke"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Sammenføj alle angivne *.syscap-filer og skriv til stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Vis sysprof-cli-version og afslut"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Størrelsen af bufferen i sider (1 = 1 side)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Yderligere D-Bus-adresser som skal overvåges"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr "Størrelse af stak som skal kopieres for at vikle stakken ud i userspace"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
msgstr "Brug ikke debuginfod til at evaluere symboler"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[OPTAGELSESFIL] [-- KOMMANDO ARGUMENTER] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksempler:\n"
"\n"
" # Optag gtk4-widget-factory med trace-fd for at få data, som programmet\n"
" # har leveret samt GTK- og GNOME Shell-dataleverandører\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Sammenføj flere syscap-filer i én\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Vikl stak ud ved at indfange stak-/registerindhold frem for framepointere,\n"
" # når stakstørrelsen er et multiplum af sidestørrelsen\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Der blev givet for mange argumenter til sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s findes. Brug --force til at overskrive\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilér systemet"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Der kræves godkendelse for at profilere systemet."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Optager visning"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Start en ny optagelse"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Slå synlighed af hovedsidebjælke til/fra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Slå synlighed af staksporssidebjæle til/fra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Åbn optagelse"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Vis hjælp"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Vis tastaturgenveje"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Kunne ikke find egenskaben %s i %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Kunne ikke hente værdien af va_list: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Vis sysprof-version og afslut"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:181
msgid "A system profiler"
msgstr "En systemprofilering"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scootergrisen\n"
"Alan Mortensen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Filtrér funktioner"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Kaldere"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Underordnede"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Diagram over tællere"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tabel over tællere"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "CPU-info"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modelnavn"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Seriel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Underelement"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrér meddelelser"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimeret"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrér filer"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:343
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Brug NØGLE=VÆRDI til at sætte miljøvariable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Nøgler må ikke starte med tal"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Nøgler må kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Skal optage til lokal fil"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Du skal vælge en lokal fil for at optage med Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119
#: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Systemoptagelse fra %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
msgid "Record to File"
msgstr "Optag til fil"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Record"
msgstr "Optag"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485
msgid "No Change"
msgstr "Ingen ændring"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488
msgid "Balanced"
msgstr "Balanceret"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491
msgid "Power Saver"
msgstr "Strømbesparelse"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494
msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Sampling"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Platformspecifik sampling af stakke"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Optag platformspecifikke stakspor ved samplebaseret profilering"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Vikl stakke ud i userspace"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr "Kopiér indhold af stak og registre for at vikle stakken ud i userspace"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
msgid "Stack Size"
msgstr "Stakstørrelse"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Antal byte som skal kopieres fra stakken"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable."
msgstr "Det indebærer et betydeligt effektivitetstab at vikle stakken ud i userspace, men det kan være nyttigt, når framepointere er utilgængelige."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Sampl JavaScript-stakke"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Optag JavaScript-stakspor ved samplebaseret profilering"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Sysprof skal køre dit program for at kunne optage JavaScript-stakke ved "
"hjælp af GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Optag detaljer om cpu-allokering"
# Findes også i gnome-builder
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Se, hvornår processer afvikles af hver cpu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193
msgid "Tracing"
msgstr "Sporing (tracing)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Spor hukommelsesallokeringer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "Optag stakspor ved kald af <tt>malloc</tt> eller lignende funktioner"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Sysprof skal starte dit program for at kunne optage hukommelsesallokeringer."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "Working directory"
msgstr "Arbejdsmappe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Programmet køres som underproces af Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "Clear Environment"
msgstr "Ryd miljø"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Ryd miljøet, før programmet startes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Add _Variable"
msgstr "Tilføj _variabel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Add Variable"
msgstr "Tilføj variabel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Counters"
msgstr "Tællere"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-forbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Optag grovkornede data om CPU-forbrug og -frekvens"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Memory Usage"
msgstr "Hukommelsesforbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Optag grovkornede data om systemhukommelsesforbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskforbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Optag grovkornede data om ydelse og brugsintensitet af lager"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363
msgid "Network Usage"
msgstr "Netværksforbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Optag grovkornede data om netværkstrafik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energiforbrug"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Optag grovkornede data om energiforbrug i watt"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393
msgid "Battery Charge"
msgstr "Batteriopladning"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Optag grovkornede data om batteriopladnings- og -afladningshastigheder"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:333
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421
msgid "Record System Bus"
msgstr "Optag systembussen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Optag meddelelser på systembussen D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Optag sessionsbus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Optag meddelelser på D-Bus-brugersessionsbussen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Sessionsbussen kan indeholde private data som f.eks. tastaturbrug og "
"adgangskoder."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Timings"
msgstr "Timinger"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Timinger for compositor-frames"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Optag data om frametider fra GNOME Shell compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Programmer, som startes af Sysprof, vil automatisk indsamle "
"timinginformationer om GTK-frames."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Inkludér GPU-information"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Optager informationer om grafikhardware og -drivere"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Power Profile"
msgstr "Strømprofil"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Optag med strømprofil"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Skift til strømprofil ved optagelse"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record System Log"
msgstr "Optag systemloggen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Overvåg systemloggen og optag nye meddelelser i den"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Inkludér hardwareinformation"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Optager information om PCI- og USB-enheder"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Inkludér symboler"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Gør optagelsen overførbar ved at inkludere symboler i stakspor efter "
"optagelse"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627
msgid "Debuginfod"
msgstr "Debuginfod"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
msgstr "Slå Debuginfod til for automatisk at hente fejlsøgningssymboler"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661
msgid "_Open File…"
msgstr "_Åbn fil …"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668
msgid "Record to _File…"
msgstr "Optag til _fil …"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Optag til _hukommelsen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452
msgid "About Sysprof"
msgstr "Om Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
# scootergrisen: måske "Fejlsøg"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
msgid "Debug"
msgstr "Fejlret"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Logge"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighed"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Mærker"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Markér diagram"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Markér tabel"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Markér vandfald"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Startpunkt"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Eget"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Samlet"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Hukommelsesallokeringer"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Stakspor"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Allokeringer"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Læk"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stakspor"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Adresselayout"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Startadresse"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Slutadresse"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Monteringer"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Ophav"
# Enheder er "filagtige" i unix, og de har et hovednummer og et undernummer.
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Hovednummer (major)"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Undernummer (minor)"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Monteringskilde"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Rod"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Tråde"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Tråd-id"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hovedtråd"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processer"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Procesdiagram"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Procestabel"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
#, c-format
msgid "%<PRIi64> events"
msgstr "%<PRIi64>-begivenheder"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
msgid "Recording Failed"
msgstr "Optagelse mislykkedes"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof kunne ikke optage.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Stop optagelse"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Tidsprofilering"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465
msgid "Callgraph"
msgstr "Funktionskaldsgraf"
# https://www.brendangregg.com/FlameGraphs/cpuflamegraphs.html#FlameGraph
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496
msgid "Flamegraph"
msgstr "“Flammegraf”"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136
msgid "Seek Backward"
msgstr "Søg baglæns"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nulstil zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
msgid "Seek Forward"
msgstr "Søg fremad"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Træffere"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:194
msgid "Open Recording"
msgstr "Åbn optagelse"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:195
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:199
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof-optagelse (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:499
msgid "Save to File"
msgstr "Gem til fil"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:500
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:679
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:760
msgid "Invalid Document"
msgstr "Ugyldigt dokument"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:762
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikke indlæses. Kontrollér venligst, at du har den rette "
"optagelsesfil.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Slå venstre panel til/fra"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:198
msgid "View Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:204
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Slå højre panel til/fra"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:353
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:430
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Optag igen …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:434
msgid "Open Recording…"
msgstr "Åbn optagelse …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:438
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:458
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:467
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Kategorisér frames"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:471
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Skjul systembiblioteker"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:475
msgid "Include Threads"
msgstr "Inkludér tråde"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:479
msgid "Bottom Up"
msgstr "Bunden opad"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:483
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorér kerneprocesser"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:487
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorér proces 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:491
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Sammenflet lignende processer"
# Svært at gennemskue betydningen her
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:499
msgid "Left Heavy"
msgstr "Tung venstre"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"
#~ msgid "_About Sysprof"
#~ msgstr "_Om Sysprof"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME-projektet"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kunne ikke generere en funktionskaldsgraf fra systemoptagelsen."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof kunne ikke finde feltet “%s”."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof kunne ikke hente id for perf_event."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at tilgå ydelsestællerne"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Batteriopladning (alle)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batteri"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Stakspor (i kerne)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Stakspor (i bruger)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Genererer funktionskaldsgraf"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof er ved at oprette den valgte funktionskaldsgraf."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Ikke nok datapunkter"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr ""
#~ "Der skal være flere datapunkter for at kunne vise en funktionskaldsgraf."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "CPU-frekvens"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "CPU-frekvens (alle)"
#~ msgid "CPU Usage (All)"
#~ msgstr "CPU-frekvens (alle)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Hukommelsesoptagelse"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf sekunder"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Placering"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Optaget"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "CPU-model"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Antal stakspor som indgår i ydelsesmåling til funktionskaldsgrafer"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Antal mærker vist"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Antal processer vist"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Forgreninger"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Antal gange en proces forgrenede sig"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr "Antal stakspor optaget til sporing af hukommelsesallokeringer"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Antal optagne tællerværdier"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min."
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Maks."
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Gns."
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Skrivninger"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Ny optagelse"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Optagelsen kunne ikke åbnes"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gem optagelse"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuller"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Ny miljøvariabel …"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Av, det gjorde ondt!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Noget uventet gik galt ved forsøg på at profilere dit system."
# scootergrisen: tjek at oversættelsen er korrekt
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Ingen tidstagninger tilgængelig"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr ""
#~ "Der blev ikke fundet nogen tidstagningsdata for den nuværende markering"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Spor allokeringer"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s til %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Antal allokeringer"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Samlet antal allokeringer og ledige poster"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Lækkede allokeringer"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Antal allokeringer uden en ledig post"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Midlertidige allokeringer"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Antal allokeringer frigivet fra lignende stakspor"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Allokeringer efter størrelse"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Analyserer hukommelsesallokeringer"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Hukommelse brugt"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Profileringsmål"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Profilér hele systemet"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kan generere funktionskaldsgrafer for en eller flere processer i "
#~ "dit system."
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kan starte et program, der skal profileres. "
#~ "Profileringsprogrammet vil automatisk stoppe, når det afslutter."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Nedarv miljø"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér, for at sikre at dit program deler skærmen, meddelelsesbussen og "
#~ "andre skrivebordsmiljøindstillinger."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Tillad justering af CPU-hastighed"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr "Når aktiveret kan dit system skalere CPU-frekvensen efter behov."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Instrumenter"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Spor programmers hukommelsesallokeringer (Sysprof skal starte "
#~ "målprogrammet)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr "Spor langsomme handlinger i dine programmers hovedløkke"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Energiforbrug (alle)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Vidste du at du kan optage med <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a>?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Hændelser"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Vælg for flere detaljer"
#~ msgid "Display supplemental graphs"
#~ msgstr "Vis supplerende grafer"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Åbn en ydelseshændelsesstrøm"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå systemets ydelsestællere."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Hent en liste over kernesymboler og deres adresser"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at tilgå information om Linux-kernen."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Genveje for Sysprof"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gem optagelse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Gemmer den nuværende optagelse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Åbner en optagelse, som tidligere er blevet gemt"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Optagelse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Optag igen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Stop optagelse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Funktionskaldsgraf"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Udfold funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Viser de direkte underordnede af funktionen i funktionskaldsgrafen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Sammenfold funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Skjuler alle underordnede i funktionskaldsgrafen under den valgte funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Hop ind i funktion"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Vælger funktionen eller filen som det øverste i funktionskaldsgrafen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Visualiseringer"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Nyt faneblad"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Gem optagelse …"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Åbn"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Åbn optagelse … (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Stopper profilering. Tryk to gange mere på ^C for at gennemtvinge "
#~ "afslutning."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilering stoppet."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Opret forbindelse til systembussen"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Opret forbindelse til den angivne D-Bus-adresse"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Navnet på destinationens D-Bus som metoden skal bruges på"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Objektsti som metoden skal bruges på"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Timeout i sekunder"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Overskriv FILNAVN hvis den findes"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=BUSNAVN [FILNAVN] - opret forbindelse til en indlejret sysprof-"
#~ "profilering"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Vinduesplacering"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Vinduesplacering (x og y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Maksimeret vindue"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Tilstand for maksimeret vindue"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Program som sidst blev startet"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når "
#~ "programmet genstartes."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Sidst startet nedarver miljø"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Om miljøet som sidst blev startet nedarver ophavsmiljøet."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Miljø som sidst blev startet"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Miljøet som sidst blev startet, som indstilles i brugerfladen når "
#~ "programmet genstartes."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Datapunkter optaget"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Forgreninger optaget"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Ny variabel …"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profileringer"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle processer"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Medtag alle programmer og styresystemkerne i kaldegraf. På nogle "
#~ "systemkonfigurationer er det ikke muligt."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "Starter et program, efter eget valgt, inden profilering."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis den er deaktiveret, så sættes din CPU i ydelsestilstand. Den sættes "
#~ "tilbage efter profilering."
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Læs mere om Sysprof"