Files
sysprof/po/eu.po
Asier Saratsua Garmendia 95f75ad0ed Update Basque translation
2025-03-01 15:37:52 +00:00

1996 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2025.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:172
#: src/sysprof/sysprof-application.c:248
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:20 src/sysprof/sysprof-window.c:274
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profilatzailea"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriarik gabe"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Kraskadura-maneiatzailea"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Testuinguruaren araberako aldatzaileak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSSa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kernela"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Blokeoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Begizta nagusia"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Margoa"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Mota-sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Desbiribilkagarria"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Leihoak"
#: src/libsysprof/sysprof-debuginfod-task.c:97
msgid "Downloading Symbols…"
msgstr "Ikurrak deskargatzen…"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Esleipena"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Prozesu ezezaguna"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Kapturako datu-markoak indexatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Fitxategi-sistemaren muntaketak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Prozesuen muntaketako izen-espazioak aurkitzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Prozesuaren helbide-diseinuak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Prozesuaren komando-lerroa analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Fitxategi-sistemaren gainjartzeak analizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Kontagailuak prozesatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2499
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Grabatzen hemen: %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2483
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2502
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Grabazioa %s orduan"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Bus mezua"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:499
msgid "Document loaded"
msgstr "Dokumentua kargatu da"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:530
msgid "Loading failed"
msgstr "Kargak huts egin du"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:542
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:276
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Pila-aztarnak sinbolizatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:611
msgid "Loading document"
msgstr "Dokumentua kargatzen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:134
msgid "Mark"
msgstr "Markatu"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [%d. prozesua]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Prozesatu %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Lagina"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Sistemaren egunkaria"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Zure plataformak ez du onartzen sistemaren egunkariak erregistratzea."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Aztarnaria"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr "Aztarnak jarraitzeko, -finstrument-functions parametroarekin konpilatutako programa bat abiarazi behar da. Aztarnen jarraipena ez da erabilgarri egongo."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:115
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge ekintzak gutxienez 2 fitxategi-izen behar ditu argumentu gisa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean [zaharkituta --power-profile parametroarekin]\n"
"Desgaitu PUZa bizkortzea profilatzea abian dagoen bitartean"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Bihurtu sysprof zeregin batekiko espezifiko [zaharkituta]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PIDa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "Ezarri ingurune-aldagaia abiarazitako prozesurako. Hainbat aldiz erabili daiteke."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAL=BALIOA"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desgaitu bateria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desgaitu PUZ estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desgaitu disko-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ez grabatu pila-aztarnak Linux perf erabilita"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ez erantsi ikur-izenaren informazioa makina lokaletik"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desgaitu memoria-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desgaitu sare-estatistiken grabazioa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Ezarri SYSPROF_TRACE_FD ingurunea azpiprozesurako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Jarraitu prozesuak noiz sartzen diren antolatzailean"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profilatu D-Bus saioaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profilatu D-Bus sistemaren bus-a"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Ezarri GJS_TRACE_FD ingurunea GJS prozesuen aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Ezarri GTK_TRACE_FD ingurunea GTK aplikazio baten aztarnari jarraitzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Sartu RAPL energia-estatistikak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profilatu memoria-esleipenak eta libreak"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Konektatu org.gnome.Shell-ekin profilatzailearen estatistiketarako"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:334
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Egin aplikazioen begizta nagusiaren errendimenduaren jarraipena"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:336
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Batu emandako *.syscap fitxategi guztiak eta idatzi stdout-en"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:337
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:338
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "Bufferraren tamaina orrietan (1 = 1 orria)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "D-Bus helbide gehigarria monitorizatzeko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:340
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr "Erabiltzaile-espazioan desbiribilkatzeko kopiatuko den pila-tamaina"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:341
msgid "Do not use debuginfod to resolve symbols"
msgstr "Ez erabili debuginfod ikurrak ebazteko"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:374
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[KAPTURA_FITXATEGIA] [-- KOMANDO-ARGUMENTUAK] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:377
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Unwind by capturing stack/register contents instead of frame-pointers\n"
" # where the stack-size is a multiple of page-size\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
msgstr "\n"
"Adibideak:\n"
"\n"
" # Grabatu gtk4-widget-factory horretarako trace-fd erabilita aplikazioak\n"
" # hornitutako datuak eta GTK zein GNOME Shell datu-hornitzaileenak eskuratzeko\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fusionatu syscap fitxategi anitz bakarrean\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
"\n"
" # Desbiribilkatu pilaren/erregistroaren edukiak kapturatuz, marko-erakusleen ordez,\n"
" # non pila-tamaina orrialde-tamainaren anizkoitza den\n"
" sysprof-cli --stack-size=8192\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:417
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentu gehiegi pasatu zaizkio sysprof-cli aplikazioari:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:473
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s irteten da. Erabili --force gainidazteko\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilatu sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Bistaren grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Hasi grabazio berria"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Txandakatu alboko barra nagusiaren ikusgaitasuna"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Txandakatu pila-aztarnaren alboko barraren ikusgaitasuna"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Erakutsi laster-teklak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Ez da aurkitu %s propietatea %s(e)n"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Huts egin du zerrendako ba_lioa atzitzeak: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:38
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Erakutsi Sysprof-en bertsioa eta irten"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:181
msgid "A system profiler"
msgstr "Sistemaren profilatzaile bat"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:182
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Iragazki-funtzioak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Deitzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Ondorengoak"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Kontagailuen diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Kontagailuen taula"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "PUZaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Nukleoa"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modeloaren izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Seriekoa"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Erantzuna"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Iragazi mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:114
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:290
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Konprimatua"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Iragazi fitxategiak"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:462
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:343
msgid "CPU"
msgstr "PUZa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:128
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Erabili GAKOA=BALIOA ingurune-aldagai bat ezartzeko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:134
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Gakoek ez dute zenbakiekin hasi behar."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:144
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Gakoek balio alfanumerikoak eta azpimarrak soilik eduki ditzakete."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:306 src/sysprof/sysprof-window.c:175
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Fitxategi lokala kapturatu behar du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:307 src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Fitxategi lokal bat aukeratu behar da Sysprof bidez kapturatua izan dadin"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:308 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:119
#: src/sysprof/sysprof-window.c:177 src/sysprof/sysprof-window.c:764
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:331
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Sistemaren kaptura hemen: %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
msgid "Record to File"
msgstr "Grabatu fitxategian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:485
msgid "No Change"
msgstr "Aldaketarik ez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:488
msgid "Balanced"
msgstr "Orekatua"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:491
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:494
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Lagintzea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Adibideko jatorrizko pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu jatorrizko pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Desbiribilkatu pilak erabiltzaile-espazioan"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr "Kopiatu pila-edukiak eta erregistroak erabiltzaile-espazioan desbiribilkatzeko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
msgid "Stack Size"
msgstr "Pila-tamaina"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:124
msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Pilatik kopiatuko den byte kopurua"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable."
msgstr "Erabiltzaile-espazioan desbiribilkatzeak gastu handia du, baina lagungarria izan daiteke marko-erakusleak ez daudenean eskuragarri."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Adibideko JavaScript pilak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grabatu JavaScript pila-aztarnak laginketa-profilatzaile baten bidez"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "Sysprof-ek zure aplikazioa abiarazi behar du JavaScript pilak grabatzeko GJS bidez."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Grabatu antolatzailearen xehetasunak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:180
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Jarraitu prozesuak noiz sartzen diren antolatzailean PUZen arabera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:193
msgid "Tracing"
msgstr "Aztarnak jarraitzea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Jarraitu memoria-esleipenen aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:198
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "Grabatu pila-aztarna bat <tt>malloc</tt> edo antzeko funtzioak erabiltzen direnean"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof-ek zure aplikazioa abiarazi behar du memoria-esleipenak grabatzeko."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:227 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
msgid "Working directory"
msgstr "Laneko direktorioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:247
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Aplikazioa Sysprof-en azpiprozesu gisa exekutatuko da."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "Clear Environment"
msgstr "Garbitu ingurunea"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Garbitu ingurunea aplikazioa abiarazi baino lehen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Add _Variable"
msgstr "Gehitu a_ldagaia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Add Variable"
msgstr "Gehitu aldagaia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
msgid "_Add"
msgstr "G_ehitu"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Counters"
msgstr "Zenbatzaileak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:324
msgid "CPU Usage"
msgstr "PUZ erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Grabatu PUZaren erabilerari eta maiztasunari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:337
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memoria-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grabatu sistemaren memoria-erabilerari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskoaren erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:351
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grabatu biltegiratzearen transferentzia-tasari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:363
msgid "Network Usage"
msgstr "Sarearen erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:364
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grabatu sareko trafikoari buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:380
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energia-erabilera"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:381
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Grabatu sistemaren energia-erabilerari (watt-ak) buzuko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:393
msgid "Battery Charge"
msgstr "Bateria-karga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Grabatu bateriaren karga- eta deskarga-tasei buruzko kontagailu orokorrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:412 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:333
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:421
msgid "Record System Bus"
msgstr "Grabatu sistemaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grabatu D-Bus sistemaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Grabatu saioaren bus-a"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:439
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grabatu D-Bus erabiltzaile-saioaren bus-aren mezuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr "Saioaren bus-ak informazio sentikorra eduki dezake, abididez teklatuaren erabilera eta pasahitzak."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Timings"
msgstr "Tenporizazioak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Konposatzailearen markoen tenporizazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Grabatu GNOME Shell konposatzailearen markoen tenporizazioaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:489
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr "Sysprof bidez abiarazitako aplikazioek GTK markoen denbora-informazioa automatikoki bilduko dute."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:529
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Sartu PUZaren informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:534
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Hardware grafikoen eta kontrolagailuen informazioa grabatzen du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Power Profile"
msgstr "Energia-profila"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:560
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Grabatu energia-profilarekin"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Aldatu energia-profilera grabatzean"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Record System Log"
msgstr "Grabatu sistemaren egunkaria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Behatu sistemaren egunkaria mezu berriak dauden jakiteko eta grabatu haiek"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:592
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Sartu hardwarearen informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:593
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "PCI eta USB gailuen informazioa grabatzen du"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:606
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:610
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Bildu ikurrak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:611
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "Ahalbidetu grabazioa partekatzea grabazioaren ondoren pila-aztarnak sinbolizatuz"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:627
msgid "Debuginfod"
msgstr "Debuginfod"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:628
msgid "Enable Debuginfod to automatically fetch debug symbols"
msgstr "Gaitu debuginfod arazketa-ikurrak automatikoki atzitzeko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:661
msgid "_Open File…"
msgstr "Ireki _fitxategia…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:668
msgid "Record to _File…"
msgstr "Grabatu _fitxategian…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:675
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Grabatu _memorian"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:694 src/sysprof/sysprof-window.ui:444
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:698 src/sysprof/sysprof-window.ui:448
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:702 src/sysprof/sysprof-window.ui:452
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sysprof aplikazioari buruz"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:105
msgid "Critical"
msgstr "Larria"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:108
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:111
msgid "Debug"
msgstr "Arazketa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:117
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:120
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Erregistroak"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:219
msgid "Severity"
msgstr "Larritasuna"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:255
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Markak"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Markatu diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Markatu taula"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Markatu ur-jauzia"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Prozesua"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Norberarena"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Memoria-esleipenak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Pila-aztarnak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Esleipenak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Galerak"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Pila-aztarna"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Helbide-diseinua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Hasierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Amaierako helbidea"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Muntaketak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Bigarren mailakoa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Muntatze-puntua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Muntatze-iturburua"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Erroa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Hariaren IDa"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hari nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Prozesuak"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Prozesuaren diagrama"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Prozesuaren taula"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:58
#, c-format
msgid "%<PRIi64> events"
msgstr "%<PRIi64> gertaera"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
msgid "Recording Failed"
msgstr "Grabazioak huts egin du"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sysprof-ek ezin izan du grabatu.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:71
msgid "Stop Recording"
msgstr "Gelditu grabazioa"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Denbora-profilatzailea"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:465
msgid "Callgraph"
msgstr "Dei-grafoa"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:496
msgid "Flamegraph"
msgstr "Sugar-grafoa"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:136
msgid "Seek Backward"
msgstr "Bilatu atzerantz"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:146
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:156
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:166
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:176
msgid "Seek Forward"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Bisitak"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:194
msgid "Open Recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:195
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:199
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof kaptura (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:499
msgid "Save to File"
msgstr "Gorde fitxategian"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:500
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:679
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:760
msgid "Invalid Document"
msgstr "Dokumentu baliogabea"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:762
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dokumentua ezin da kargatu. Egiaztatu kaptura-fitxategi zuzena duzula.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:126
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Txandakatu ezkerreko panela"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:198
msgid "View Options"
msgstr "Ikusteko aukerak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:204
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Txandakatu eskuineko panela"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:353
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:383
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:430
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Grabatu berriro…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:434
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ireki grabazioa…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:438
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:458
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:467
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Kategorizatu markoak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:471
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Ezkutatu sistema-liburutegiak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:475
msgid "Include Threads"
msgstr "Sartu hariak"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:479
msgid "Bottom Up"
msgstr "Behetik gora"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:483
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ez ikusiarena egin kernel-prozesuei"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:487
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ez ikusiarena egin 0 prozesuari"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:491
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Batu antzeko prozesuak"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:499
msgid "Left Heavy"
msgstr "Astuna ezkerrean"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Hobespenak"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"
#~ msgid "_About Sysprof"
#~ msgstr "Sysprof aplikazioari _buruz"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME proiektua"
#~ msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
#~ msgstr "Eutsi errendimendu-profilari grabazioaren iraupenean zehar"
#~ msgid ""
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Eginbide hau GJSn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen "
#~ "da."
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "Sistemaren memoria-erabilera"
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
#~ msgstr ""
#~ "Memoriaren aztarna jarraitzea aplikazio bat abiaraztean soilik onartzen "
#~ "da."
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "Pantaila eta grafikoak"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "Detektatu aplikazio-blokeoak"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "Detektatu blokeoak aplikazioaren begizta nagusian"
#~ msgid ""
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Blokeoen detekzioa GTKn oinarritutako aplikazio bat abiaraztean soilik "
#~ "onartzen da."
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "D-Bus profilatzailea"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "Kapturatu fitxategia"
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
#~ msgstr "Ez ikusiarena egin bildutako ikurrei"
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
#~ msgstr "Ez erabili kaptura-sisteman ebatzi ziren ikur kapsulatuak"
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
#~ msgstr "Indargabetu kernelaren ikurrak"
#~ msgid ""
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu “kallsyms” fitxategi bat grabazio batean bildu dena indargabetu "
#~ "dezan"
#~ msgid "Symbol Directories"
#~ msgstr "Ikurren direktorioak"
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
#~ msgstr ""
#~ "Pila-aztarnak sinbolizatzean erabiliko diren ikurren direktorio "
#~ "gehigarriak."
#~ msgid "Add Symbol Directory"
#~ msgstr "Gehitu ikurren direktorioa"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak ezin izan du dei-grafo bat sortu sistemaren "
#~ "kapturatik."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du “%s” eremua aurkitzean."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof aplikazioak huts egin du perf_event IDa eskuratzean."
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr "Errorea gertatu da errendimendu-zenbatzaileak atzitzen saiatzean"
#~ msgid "Battery Charge (All)"
#~ msgstr "Bateria-karga (dena)"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Stack Traces (In Kernel)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (kernelean)"
#~ msgid "Stack Traces (In User)"
#~ msgstr "Pila-aztarnak (erabiltzailean)"
#~ msgid "Generating Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa sortzen"
#~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
#~ msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da."
#~ msgid "Not Enough Samples"
#~ msgstr "Ez dago nahikoa laginik"
#~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
#~ msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko."
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna"
#~ msgid "CPU Frequency (All)"
#~ msgstr "PUZ maiztasuna (dena)"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Memoria-kaptura"
#, c-format
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundo"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Kokalekua"
#~ msgid "Recorded At"
#~ msgstr "Grabazio-lekua"
#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "PUZ eredua"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatistikak"
#~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
#~ msgstr "Errendimenduko dei-grafoetarako lagindutako pila-aztarnen kopurua"
#~ msgid "Number of marks seen"
#~ msgstr "Ikusitako marka kopurua"
#~ msgid "Number of processes seen"
#~ msgstr "Ikusitako prozesu kopurua"
#~ msgid "Forks"
#~ msgstr "Sardetzeak"
#~ msgid "Number of times a process forked"
#~ msgstr "Prozesu bat sardetu den aldi kopurua"
#~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
#~ msgstr ""
#~ "Memoria-esleipenen aztarnak jarraitzeko erregistratutako pila-aztarnen "
#~ "kopurua"
#~ msgid "Number of recorded counter values"
#~ msgstr "Erregistratutako kontagailu-balioen kopurua"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Avg"
#~ msgstr "Batezbestekoa"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskoa"
#~ msgid "Writes"
#~ msgstr "Idazten du"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Grabazio berria"
#~ msgid "The recording could not be opened"
#~ msgstr "Grabazioa ezin izan da ireki"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Inguruneko aldagai berria…"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Horrek min ematen du!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Amaiera"
#~ msgid "No Timings Available"
#~ msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri"
#~ msgid "No timing data was found for the current selection"
#~ msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean"
#~ msgid "Track Allocations"
#~ msgstr "Egin esleipenen jarraipena"
#, c-format
#~ msgid "> %s to %s"
#~ msgstr "> %s - %s"
#~ msgid "Number of Allocations"
#~ msgstr "Esleipen kopurua"
#~ msgid "Total number of allocation and free records"
#~ msgstr "Esleipenen eta erregistro libreen kopuru osoa"
#~ msgid "Leaked Allocations"
#~ msgstr "Galdutako esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations without a free record"
#~ msgstr "Erregistro librerik gabeko esleipenen kopurua"
#~ msgid "Temporary Allocations"
#~ msgstr "Behin-behineko esleipenak"
#~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
#~ msgstr "Antzeko pila-aztarnatik askatutako esleipenen kopurua"
#~ msgid "Allocations by Size"
#~ msgstr "Esleipenak tamainaren arabera"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Memoria-esleipenak analizatzen"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Speedtrack"
#~ msgstr "Speedtrack"
#~ msgid "GJS"
#~ msgstr "GJS"
#~ msgid "Profiling Target"
#~ msgstr "Profilatzearen helburua"
#~ msgid "Profile Entire System"
#~ msgstr "Profilatu sistema osoa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof aplikazioak sistemako prozesu baten edo gehiagoren dei-grafoak "
#~ "sortu ditzake."
#~ msgid "Launch Application"
#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
#~ "automatically stop when it exits."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof-ek aplikazio bat abiarazi dezake hura profilatzeko. "
#~ "Profilatzailea automatikoki geldituko da irteeran."
#~ msgid "Inherit Environment"
#~ msgstr "Heredatu ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and "
#~ "other desktop environment settings."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste "
#~ "ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela."
#~ msgid "Allow CPU Throttling"
#~ msgstr "Onartu PUZa bizkortzea"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta dagoenean, sistemak PUZ maiztasuna eskalatu dezake beharrezkoa "
#~ "bada."
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Tresnak"
#~ msgid ""
#~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
#~ "application)"
#~ msgstr ""
#~ "Egin aplikazioen memoria-esleipenen jarraipena (Sysprof-ek helburuko "
#~ "aplikazioa abiarazi behar du)"
#~ msgid "Track slow operations on your applications main loop"
#~ msgstr ""
#~ "Egin zure aplikazioaren begizta nagusiaren eragiketa motelen jarraipena"
#~ msgid "Energy Usage (All)"
#~ msgstr "Energia-erabilera (dena)"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Ba al zenekien <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> erabili "
#~ "dezakezula grabatzeko?"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Gertaerak"
#~ msgid "Select for more details"
#~ msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Ireki errendimendu-gertaera baten korrontea"
#~ msgid "Authentication is required to access system performance counters."
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazioa behar da sistemaren errendimendu-zenbatzaileak atzitzeko."
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Gorde grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Saves the current recording"
#~ msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Opens a previously saved recording"
#~ msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabazioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Grabatu berriro"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Utzi grabatzeari"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Dei-grafoa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Zabaldu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Tolestu funtzioa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren "
#~ "azpian"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "Joan funtziora"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Bistaratzaileak"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Switch Tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Leiho berria"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Fitxa berria"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"
#~ msgid "Save Recording…"
#~ msgstr "Gorde grabazioa…"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ireki"
#~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
#~ msgstr "Ireki grabazioa… (Ctrl+O)"
#~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
#~ msgstr ""
#~ "Profilatzailea gelditzen. Sakatu ^C bi aldiz gehiago irtetea behartzeko."
#~ msgid "Profiler stopped."
#~ msgstr "Profilatzailea gelditu da."
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidearekin"
#~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
#~ msgstr "Helburuko D-Bus izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
#~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
#~ msgstr "Gainidatzi FITXATEGI-IZENA hura existitzen bada"
#~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
#~ msgstr ""
#~ "--dest=BUS_IZENA [FITXATEGI-IZENA] - konektatu integratutako sysprof "
#~ "profilatzaile batekin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof lasterbideak"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Leihoaren posizioa"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Leihoa maximizatuta"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Abiarazitako azken programa"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez"
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Abiarazitako azken ingurunea"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena "
#~ "aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Samples Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako laginak"
#~ msgid "Forks Captured"
#~ msgstr "Kapturatutako sardexkak"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Aldagai berria…"
#~ msgid "Profilers"
#~ msgstr "Profilatzaileak"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Prozesu guztiak"
#~ msgid ""
#~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This "
#~ "may not be possible on some system system configurations."
#~ msgstr ""
#~ "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. "
#~ "Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen "
#~ "ondorioz."
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen."
#~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Desgaituta badago, zure PUZa errendimendu moduan kokatuko da. "
#~ "Profilatzearen ondoren leheneratuko da."
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz"