Files
sysprof/po/hu.po
2016-07-31 18:35:58 +00:00

389 lines
10 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of sysprof
# Copyright (C) 2016. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilozó"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Legutóbb indított program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Legutóbb indított környezet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Önmaga"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Hívók"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Leszármazottak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatív"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Üdvözöljük a Sysprofban"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Kezdje el a rendszer profilozását a fenti <b>Rögzítés</b> gombbal"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Jaj, ez fájt!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "A _teljes rendszer profilozása"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
msgid "Existing Process"
msgstr "Létező folyamat"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Jelenlegi környezet öröklése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process"
msgstr "Új folyamat"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
#: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
#: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
"%s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "%d. folyamat"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u folyamat"
msgstr[1] "%u folyamat"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "Rögzítés _megnyitása"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
#: src/sp-window.c:139
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Minták: %u"
#: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Memóriarögzítés]"
#: src/sp-window.c:185
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: src/sp-window.c:293
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…"
msgstr "Profil összeállítása…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:404
msgid "Stopping…"
msgstr "Leállítás…"
#: src/sp-window.c:553
msgid "Save Capture As"
msgstr "Rögzítés mentése másként"
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/sp-window.c:557
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/sp-window.c:589
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
#: src/sp-window.c:896
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
#: src/sp-window.c:924
msgid "Open Capture"
msgstr "Rögzítés megnyitása"
#: src/sp-window.c:936
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof rögzítések"
#: src/sp-window.c:941
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "A sysprof egy feladathoz rendelése"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Parancs futtatása, és a folyamat profilozása"
#: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "A sysprof-cli verzió kiírása és kilépés"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"