mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
548 lines
17 KiB
Plaintext
548 lines
17 KiB
Plaintext
# Serbian translation for sysprof.
|
||
# Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:24+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Профилатор система"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
||
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||
msgstr "Профилатор за програм или читав систем"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "Гномова Фондација"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профилатор система вам омогућава да профилишете програме за помоћ у "
|
||
"прочишћавању и оптимизацији."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Профилатор"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Профилишите неки програм или читав систем."
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
||
msgid "sysprof"
|
||
msgstr "sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "Величина прозора"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
||
msgid "Window size (width and height)."
|
||
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Положај прозора"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
||
msgid "Window position (x and y)."
|
||
msgstr "Положај прозора (водоравно и усправно)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Увећан прозор"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
||
msgid "Window maximized state"
|
||
msgstr "Стање увећаног прозора"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||
msgid "Last Spawn Program"
|
||
msgstr "Последњи изрођени програм"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последњи изрођени програм, који ће бити подешен у корисничком сучељу након "
|
||
"поновног покретања програма."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
msgstr "Последње изрођено наслеђује окружење"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
msgstr "Да ли последње изрођено окружење наслеђује родитељско окружење."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||
msgstr "Последње изрођено окружење"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу након "
|
||
"поновног покретања програма."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
|
||
msgid "Open a perf event stream"
|
||
msgstr "Отвори ток догађаја учинка"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребно је потврђивање идентитета за приступ бројачима учинка рачунара."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
|
||
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
msgstr "Добави списак симбола кернела и њихове адресе"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
||
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребно је потврђивање идентитета за приступ подацима кернела Линукса."
|
||
|
||
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка "
|
||
"система."
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функције"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Једна"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Укупно"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Позивачи"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Наследници"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "Збирно"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||
msgstr "Добродошли у Профилатор система"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||
msgstr "Започните профилисање вашег система притиском на дугме <b>Сними</b>"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Јао, што ово боли!"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем."
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||
msgid "Profile my _entire system"
|
||
msgstr "Профилиши мој _читав систем"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Тражи"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
||
msgid "Existing Process"
|
||
msgstr "Напуштам процес"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Линија наредби"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Окружење"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||
msgid "Inherit current environment"
|
||
msgstr "Наследи текуће окружење"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Кључ"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
|
||
msgid "New Process"
|
||
msgstr "Нови процес"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
||
msgid "00:00"
|
||
msgstr "00:00"
|
||
|
||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли знате да можете користити „<a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a>“ "
|
||
"за снимање?"
|
||
|
||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
msgstr "Профилатор система није успео наћи поље „%s“."
|
||
|
||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||
msgstr "Профилатор система није успео да обради офсет за „%s“."
|
||
|
||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
msgstr "Профилатор система није успео да добави ИБ perf_event-a."
|
||
|
||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара."
|
||
|
||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s"
|
||
|
||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "ЦПУ"
|
||
|
||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "КПС (FPS)"
|
||
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "Сви процеси"
|
||
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d"
|
||
msgstr "Процес %d"
|
||
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Process"
|
||
msgid_plural "%u Processes"
|
||
msgstr[0] "%u процес"
|
||
msgstr[1] "%u процеса"
|
||
msgstr[2] "%u процеса"
|
||
msgstr[3] "%u процеса"
|
||
|
||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:813
|
||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||
msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
msgstr "Пречице"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Снимам"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Заустави снимање"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "График позива"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Expand function"
|
||
msgstr "Рашири функцију"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
msgstr "Приказује директне наследнике функције графика позива"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Collapse function"
|
||
msgstr "Скупи функцију"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
msgstr "Скрива све наследнике графика позива испод изабране функције"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Jump into function"
|
||
msgstr "Скочи у функцију"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
msgstr "Бира функцију или датотеку као врх графика позива"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Visualizers"
|
||
msgstr "Приказивачи"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличава"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Умањује"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Враћа увеличање"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_Нови прозор"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||
msgid "_Open Capture"
|
||
msgstr "_Отвори снимак"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О програму"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Пречице тастатуре"
|
||
|
||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изађи"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "Није покренут"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Сними"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Затвори"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||
msgstr "Умањи (Ктрл+-)"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||
msgstr "Врати ниво увеличања (Ктрл+0)"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||
msgstr "Увећај (Ктрл++)"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сачувај као"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Снимак екрана"
|
||
|
||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:174
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Профилатор система"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:179
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://prevod.org — преводи на српски језик"
|
||
|
||
#: src/sp-application.c:185
|
||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
msgstr "Сазнајте више о Профилатору система"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Samples: %u"
|
||
msgstr "Узорака: %u"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:182
|
||
msgid "[Memory Capture]"
|
||
msgstr "[Снимак меморије]"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s — %s"
|
||
msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:233
|
||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||
msgstr "Није прикупљено довољно узорака за стварање графика позива"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Сними"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:326
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Заустави"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:331
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "Снимам…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:342
|
||
msgid "Building profile…"
|
||
msgstr "Изграђујем профил…"
|
||
|
||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||
#: src/sp-window.c:443
|
||
msgid "Stopping…"
|
||
msgstr "Заустављам…"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:595
|
||
msgid "Save Capture As"
|
||
msgstr "Сачувај снимак као"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:598
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке."
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:1008
|
||
msgid "Open Capture"
|
||
msgstr "Отворите снимак"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:1015
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Снимци програма"
|
||
|
||
#: src/sp-window.c:1020
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Све датотеке"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "ЛИБ"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Извршава наредбу и профилише процес"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "НАРЕДБА"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Приморава преписивање датотеке снимања"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||
msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:"
|
||
|
||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "„%s“ је изашао. Користите „--force“ да препишете\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - %s"
|
||
#~ msgstr "%s — %s"
|