mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
542 lines
14 KiB
Plaintext
542 lines
14 KiB
Plaintext
# Swedish translation for sysprof.
|
|
# Copyright © 2016-2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018.
|
|
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
|
msgid "Sysprof"
|
|
msgstr "Sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
|
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
|
msgstr "Profilera för ett program eller hela systemet"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
|
|
msgid "The GNOME Foundation"
|
|
msgstr "GNOME Foundation"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
|
"optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof låter dig profilera program för att hjälpa till med felsökning och "
|
|
"optimering."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profilerare"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
|
|
msgid "Profile an application or entire system."
|
|
msgstr "Profilera ett program eller hela systemet."
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
|
msgid "sysprof"
|
|
msgstr "sysprof"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Fönsterstorlek"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
|
msgid "Window size (width and height)."
|
|
msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "Fönsterposition"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
|
msgid "Window position (x and y)."
|
|
msgstr "Fönsterposition (x och y)."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "Fönster maximerat"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
|
msgid "Window maximized state"
|
|
msgstr "Maximerat tillstånd för fönster"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
|
msgid "Last Spawn Program"
|
|
msgstr "Senast startade program"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det senast startade programmet, vilket kommer ställas in i "
|
|
"användargränssnittet då programmet startas om."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
|
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
|
msgstr "Senast startad ärver miljö"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
|
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
|
msgstr "Om den senast startade miljön ärver den överordnade miljön."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
|
msgid "Last Spawn Environment"
|
|
msgstr "Senast startade miljö"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet "
|
|
"då programmet startas om."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
|
|
msgid "Open a perf event stream"
|
|
msgstr "Öppna en händelseström för perf"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt systemprestandaräknare."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
|
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
|
msgstr "Erhåll en lista över kärnsymboler och deras adresser"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
|
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt Linux-kärninformation."
|
|
|
|
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
|
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten."
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Själv"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totalt"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Anropare"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Ättlingar"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Kumulativt"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
|
msgid "Welcome to Sysprof"
|
|
msgstr "Välkommen till Sysprof"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
|
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
|
msgstr "Börja profilera ditt system med knappen <b>Spela in</b> ovan"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
|
msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
|
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
|
msgid "Profile my _entire system"
|
|
msgstr "Profilera _hela mitt system"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
|
msgid "Existing Process"
|
|
msgstr "Befintlig process"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Kommandorad"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljö"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
|
msgid "Inherit current environment"
|
|
msgstr "Ärv aktuell miljö"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Nyckel"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
|
|
msgid "New Process"
|
|
msgstr "Ny process"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
|
msgid ""
|
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visste du att du kan använda <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> för "
|
|
"att spela in?"
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof misslyckades med att hitta fältet ”%s”."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
|
msgstr "Sysprof misslyckades med att tolka position för ”%s”."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
|
msgstr "Sysprof misslyckades med att erhålla perf_event-ID."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sysprof kräver autentisering för att komma åt din dators prestandaräknare."
|
|
|
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
|
|
|
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "Bilder/s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
|
msgid "All Processes"
|
|
msgstr "Alla processer"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d"
|
|
msgstr "Process %d"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Process"
|
|
msgid_plural "%u Processes"
|
|
msgstr[0] "%u process"
|
|
msgstr[1] "%u processer"
|
|
|
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
|
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
|
msgstr "Sysprof-genvägar"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Spelar in"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Sluta spela in"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Callgraph"
|
|
msgstr "Anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Expand function"
|
|
msgstr "Utöka funktionen"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
|
msgstr "Visar direkta arvingar för anropsgrafsfunktionen"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Collapse function"
|
|
msgstr "Fäll ihop funktionen"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
|
msgstr "Döljer alla anropsgrafsarvingar under den valda funktionen"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Jump into function"
|
|
msgstr "Hoppa in i funktion"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
|
msgstr "Markerar funktionen eller filen som toppen på dess anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Visualizers"
|
|
msgstr "Visualiserare"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Återställ zoom"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Nytt fönster"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
msgid "_Open Capture"
|
|
msgstr "Ö_ppna fångst"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
|
|
|
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "A_vsluta"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Kör inte"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
|
msgid "_Record"
|
|
msgstr "_Spela in"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "S_täng"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
|
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
|
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
|
msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skärmbild"
|
|
|
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:174
|
|
msgid "A system profiler"
|
|
msgstr "En systemprofilerare"
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:179
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
|
|
|
#: src/sp-application.c:185
|
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Samples: %u"
|
|
msgstr "Samplingar: %u"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:182
|
|
msgid "[Memory Capture]"
|
|
msgstr "[Minnesfångst]"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s — %s"
|
|
msgstr "%s — %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:233
|
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
|
msgstr ""
|
|
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Spela in"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:326
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:331
|
|
msgid "Recording…"
|
|
msgstr "Spelar in…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:342
|
|
msgid "Building profile…"
|
|
msgstr "Bygger profil…"
|
|
|
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
|
#: src/sp-window.c:443
|
|
msgid "Stopping…"
|
|
msgstr "Stoppar…"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:595
|
|
msgid "Save Capture As"
|
|
msgstr "Spara fångst som"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:598
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
|
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1008
|
|
msgid "Open Capture"
|
|
msgstr "Öppna fångst"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1015
|
|
msgid "Sysprof Captures"
|
|
msgstr "Sysprof-fångster"
|
|
|
|
#: src/sp-window.c:1020
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alla filer"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
|
msgstr "Kör ett kommando och profilera processen"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "KOMMANDO"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
msgstr "Tvinga överskrivning av fångstfilen"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
|
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
|
msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
|
|
|
|
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - %s"
|
|
#~ msgstr "%s - %s"
|