Files
sysprof/po/sv.po
2018-09-03 12:29:58 +00:00

542 lines
14 KiB
Plaintext

# Swedish translation for sysprof.
# Copyright © 2016-2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Profilera för ett program eller hela systemet"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof låter dig profilera program för att hjälpa till med felsökning och "
"optimering."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profilerare"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilera ett program eller hela systemet."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Fönsterstorlek"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Fönsterposition"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fönsterposition (x och y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Fönster maximerat"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximerat tillstånd för fönster"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Senast startade program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Det senast startade programmet, vilket kommer ställas in i "
"användargränssnittet då programmet startas om."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Senast startad ärver miljö"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Om den senast startade miljön ärver den överordnade miljön."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Senast startade miljö"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Den senast startade miljön, vilken kommer ställas in i användargränssnittet "
"då programmet startas om."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Öppna en händelseström för perf"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt systemprestandaräknare."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Erhåll en lista över kärnsymboler och deras adresser"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt Linux-kärninformation."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof kunde inte skapa en anropsgraf från systemfångsten."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self"
msgstr "Själv"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Anropare"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Ättlingar"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativt"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Välkommen till Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Börja profilera ditt system med knappen <b>Spela in</b> ovan"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilera _hela mitt system"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Befintlig process"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Ärv aktuell miljö"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Ny process"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Visste du att du kan använda <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> för "
"att spela in?"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof misslyckades med att hitta fältet ”%s”."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof misslyckades med att tolka position för ”%s”."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof misslyckades med att erhålla perf_event-ID."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof kräver autentisering för att komma åt din dators prestandaräknare."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
msgid "FPS"
msgstr "Bilder/s"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Alla processer"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Process %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u process"
msgstr[1] "%u processer"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof-genvägar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Spelar in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Sluta spela in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Anropsgraf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Utöka funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Visar direkta arvingar för anropsgrafsfunktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Fäll ihop funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Döljer alla anropsgrafsarvingar under den valda funktionen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Hoppa in i funktion"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Markerar funktionen eller filen som toppen på dess anropsgraf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualiserare"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "Ö_ppna fångst"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running"
msgstr "Kör inte"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Spela in"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "En systemprofilerare"
#: src/sp-application.c:179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/sp-application.c:185
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
#: src/sp-window.c:149
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Samplingar: %u"
#: src/sp-window.c:182
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Minnesfångst]"
#: src/sp-window.c:195
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: src/sp-window.c:326
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: src/sp-window.c:331
msgid "Recording…"
msgstr "Spelar in…"
#: src/sp-window.c:342
msgid "Building profile…"
msgstr "Bygger profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443
msgid "Stopping…"
msgstr "Stoppar…"
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Spara fångst som"
#: src/sp-window.c:598
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/sp-window.c:629
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
#: src/sp-window.c:981
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Öppna fångst"
#: src/sp-window.c:1015
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-fångster"
#: src/sp-window.c:1020
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Gör sysprof specifik för en uppgift"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Kör ett kommando och profilera processen"
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Tvinga överskrivning av fångstfilen"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Skriv ut version för sysprof-cli och avsluta"
#: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:125
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"