Files
sysprof/po/uk.po
2021-11-05 06:58:25 +00:00

1033 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Профілювання програми або усієї системи"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фундація GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
"оптимізації."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профілювання програми або усієї системи."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Розташування вікна"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Остання запущена програма"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача "
"після перезапуску програми."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Остання запущена успадковує середовище"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Середовище останньої запущеної"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у інтерфейсі "
"користувача після перезапуску програми."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof не вдалося обробити зсув для «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд акумулятора"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Заряд акумулятора (усе)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery"
msgstr "Акумулятор"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Трасування стека"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Трасування стека (у ядрі)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Трасування стека (для користувача)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Граф викликів"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380
msgid "Self"
msgstr "Набутий"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307
msgid "Callers"
msgstr "Зовнішні виклики"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
msgid "Descendants"
msgstr "Похідні"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
msgid "Hits"
msgstr "Вдалі спроби"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Створюємо граф викликів"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Недостатньо зразків"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
msgid "Counters"
msgstr "Лічильники"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Вжиток процесора"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Частота процесора"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Частота процесора (усе)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Вжиток процесора (усе)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
msgid "Memory Capture"
msgstr "Захоплення даних пам'яті"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf секунд"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Захоплено о"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Модель процесора"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Захоплено зразків"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Захоплено позначок"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Захоплено процесів"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Захоплено відгалужень"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured"
msgstr "Захоплено лічильників"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Захоплено розміщень"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
msgid "Min"
msgstr "Мін."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
msgid "Avg"
msgstr "Сер."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Читання"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Записи"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed"
msgstr "Не вдалося записати"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…"
msgstr "Записування…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Записано о %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269
msgid "New Recording"
msgstr "Новий запис"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "Не вдалося відкрити запис"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217
msgid "Save Recording"
msgstr "Зберегти запис"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Вилучити змінну середовища"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Створити змінну…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Йой, боляче!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Важливість"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Хронометражі"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
msgid "No Timings Available"
msgstr "Немає доступних хронометражів"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Розміщення у пам'яті"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "Стежити за розміщеннями"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> від %s до %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "All Allocations"
msgstr "Усі розміщення"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Тимчасові розміщення"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49
#| msgid "Track Allocations"
msgid "Leaked Allocations"
msgstr "Розміщення з витоками"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof зайнято аналізом розміщення даних у пам'яті."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Використано пам'яті"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
msgid "Profilers"
msgstr "Засоби профілювання"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити "
"цільову програму)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
msgid "All Processes"
msgstr "Усі процеси"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system configurations."
msgstr ""
"Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це може "
"бути неможливим у деяких конфігураціях системи."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Search Processes…"
msgstr "Пошук процесів…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Завантажуємо процеси…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
msgid "Launch Application"
msgstr "Запустити програму"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Успадкувати середовище"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини "
"повідомлень та інших параметрів стільничного середовища."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Дозволити дроселювання процесора"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної швидкодії. "
"Стан процесора буде відновлено після профілювання."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
msgid "_Record"
msgstr "_Записати"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
msgid "Energy Usage"
msgstr "Споживання енергії"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Споживання енергії (усе)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Чи знали ви, що ви можете скористатися <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a> для записування?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "З_упинити запис"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Показати допоміжні графи"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Інструменти"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Профілювання системи"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr ""
"Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Зберегти запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Зберігає поточний запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Відкрити запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Відкриває раніше збережений запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Запис"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Записати ще раз"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Запускає нове записування"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Зупинити записування"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Граф викликів"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Розгорнути функцію"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Згорнути функцію"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Перейти до функції"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Візуалізатори"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Відновити масштаб"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "Open Recording…"
msgstr "Відкрити записане…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Save Recording…"
msgstr "Зберегти записане…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Record Again"
msgstr "Записати ще раз"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof"
msgstr "Про Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
msgid "A system profiler"
msgstr "Засіб профілювання системи"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Дізнатися більше про Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
msgid "Open Capture…"
msgstr "Відкриття захоплення…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "захоплення Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
msgid "All Files"
msgstr "усі файли"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
msgid "_Open"
msgstr "Від_крити"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового "
"виходу."
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Засіб профілювання зупинено."
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Виконати команду і профілювати процес"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати "
"декілька разів."
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
"З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти"
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
" # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання "
"наданих\n"
" # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Під'єднатися до системної шини"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Під'єднатися до користувацької шини"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Час очікування у секундах"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Перезаписати файл НАЗВААЙЛА, якщо він існує"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВААЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом "
"профілювання sysprof"