Files
sysprof/po/fr.po
2024-09-04 20:30:33 +00:00

1626 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016-2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
# Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof vous permet de profiler des applications pour faciliter leur "
"débogage et leur optimisation."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Profileur"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilage dune application ou dun système entier."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Gestionnaire de plantage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "Changements de contexte"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Entrées"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "E/S"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "Communication interprocessus"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr "Verrouillage"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Boucle principale"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr "Dessin"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "Système de type"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "Indivisible"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "Fenêtrage"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Processus inconnu"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexation des trames de données"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Découverte des montages de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Découverte des noms de montage du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analyse de lorganisation mémoire du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analyse de la ligne de commande du processus"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analyse des unions de systèmes de fichiers"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Traitement des compteurs"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Collecte du %x à %X"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Collecte du %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "Message D-Bus"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Trame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document chargé"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Échec du chargement"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "Symbolisation des traces dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Chargement du document"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [processus %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processus %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Journaux système"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
"La collecte des journaux système nest pas prise en charge sur votre "
"plateforme."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Suiveur dappels"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"Le suivi dappels nest possible que pour une application compilée avec « -"
"finstrument-functions ». Le suivi dappels ne sera pas disponible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge nécessite au moins 2 fichiers en paramètres"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Désactiver la limitation de lUC pendant le profilage [déprécié pour --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Dédier Sysprof à une tâche spécifique [déprécié]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "ID processsus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exécuter une commande et profiler son exécution"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Définir une variable denvironnement pour le processus créé. Peut être "
"utilisé plusieurs fois."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALEUR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forcer lécrasement du fichier de collecte"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la batterie"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de lUC"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du disque"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Ne pas collecter les traces dappels avec Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Ne pas ajouter dinformation concernant la machine locale"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Ne pas collecter les statistiques du réseau"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement SYSPROF_TRACE_FD pour le sous-processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Suivre la planification des processus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus de la session"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Profiler le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GJS_TRACE_FD pour suivre les processus "
"GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Définir la variable denvironnement GTK_TRACE_FD pour suivre une application "
"GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclure les statistiques énergétiques RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profiler les allocations et libérations mémoire"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Se connecter à org.gnome.Shell pour les statistiques de profileur"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Suivre la performance de la boucle principale des applications"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
"Fusionner tous les fichiers *.syscap fournis et écrire sur la sortie standard"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Afficher la version de sysprof-cli et sortir"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "La taille du tampon en pages (1 = 1 page)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Adresses D-BUS supplémentaires à surveiller"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHIER_DE_COLLECTE] [-- COMMANDE ARGUMENTS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples :\n"
"\n"
" # Collecter gtk4-widget-factory avec trace-fd pour récupérer les données\n"
" # fournies par lapplication ainsi que celles fournies par GTK\n"
" # et lenvironnement GNOME\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Fusionner plusieurs fichiers de capture\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli :"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe déjà. Utiliser --force pour lécraser\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profiler le système entier"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Une autorisation est requise pour profiler le système entier."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Vue de la collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Démarrer une nouvelle collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Basculer le panneau latéral principal"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Afficher/masquer le panneau latéral de trace dappel"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "Ouvrir une collecte"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher laide"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "Pré_férences"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "À _propos de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Propriété %s non trouvée dans %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Impossible de récupérer la valeur de va_list : %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Afficher la version de Sysprof et quitter"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Un profileur de système"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016\n"
"Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Filtrer les fonctions"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Appelants"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Info UC"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modèle"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Sériel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Émetteur"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrer les messages"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Compressé"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Utiliser CLÉ=VALEUR pour définir une variable denvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Les clés ne peuvent pas commencer par un chiffre"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Les clés ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques ou des "
"tirets bas."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Collecte uniquement vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Veuillez choisir un fichier local pour collecter avec Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Collecte du système depuis %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Collecter vers un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Collecter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibré"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Économie dénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution natives"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels natives avec un profileur par échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Échantillonner les traces dexécution JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Collecter les traces dappels JavaScript avec un profileur par "
"échantillonnage"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les traces "
"dappels JavaScript avec GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Collecter les détails du planificateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Suivre la planification des processus par UC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "Suivi dappels"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Suivre les allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Collecter une trace dappels quand une fonction <tt>malloc</tt> ou similaire "
"est utilisée"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les "
"allocations mémoire."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "Répertoire de travail"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Lapplication sera exécutée en tant que sous-processus de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "Nettoyer lenvironnement"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Nettoyer lenvironnement avant de démarrer lapplication"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "Ajouter une _variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "Ajouter une variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "Compteurs"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilisation de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation et la fréquence de lUC"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur lutilisation de la mémoire du "
"système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur les débits du disque"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "Utilisation réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Collecter grossièrement des données sur le trafic du réseau"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "Utilisation de lénergie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Collecter grossièrement des données sur la consommation énergétique en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Collecter grossièrement les taux de charge ou décharge de la batterie"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "Collecter le bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus du système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Collecter le bus de session"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
"Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus de la session utilisateur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"Le bus de session peut contenir des informations sensibles, comme des mots "
"de passe ou lutilisation du clavier."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Chronométrages des trames du compositeur"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
"Collecter des données temporelles depuis le compositeur de lenvironnement "
"GNOME"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Les applications démarrées avec Sysprof collecteront automatiquement des "
"données temporelles GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Inclure les informations du processeur graphique"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Collecter les informations sur le matériel graphique et les pilotes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "Mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Collecter avec un mode de puissance"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Basculer vers le mode de puissance pendant la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "Collecter le journal système"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Surveiller le journal système et collecter les nouveaux messages"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Inclure les informations matérielles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Collecter les informations sur les périphériques PCI et USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Grouper les symboles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Symboliser les traces dappels après collecte pour rendre les collectes "
"partageables"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "_Ouvrir un fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "Collecter dans un _fichier…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Collecter en _mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Ouvrir une collecte…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "À propos de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr "Marques"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Tableau"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Cascade"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Traces dappels"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Allocations"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Fuites"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Trace dappels"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Organisation mémoire"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "Montages"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Emplacement"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Origine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Identifiant"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil dexécution principal"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "Tableau"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Échec de la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof na pas réussi à collecter.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Arrêter la collecte"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Profileur temporel"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "Arborescence"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "Graphe en flammes"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "Reculer"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avancer"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Occurrences"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Ouvrir une collecte"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Collecte de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Document non valide"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger le document. Veuillez vérifier que vous avez "
"sélectionné le bon fichier de collecte.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau gauche"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "Options daffichage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Afficher/masquer le panneau droit"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Collecter à nouveau…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Catégoriser les appels"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Masquer les librairies système"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "Inclure les fils dexécution"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "Trier de bas en haut"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorer les processus du noyau"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorer le processus 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Fusionner les processus similaires"
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "Trier par taille décroissante"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Le projet GNOME"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Position de la fenêtre"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fenêtre maximisée"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Dernier programme engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Le dernier programme engendré, qui sera mis dans linterface utilisateur "
#~ "lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr ""
#~ "si le dernier environnement engendré hérite de lenvironnement parent."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Dernier environnement engendré"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "le dernier environnement engendré qui sera mis dans linterface "
#~ "utilisateur lors du redémarrage de lapplication."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulatif"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
#~ "dessus"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Hou là !"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur inattendue est survenue lors de lessai de profilage de votre "
#~ "système"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Processus existant"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Hériter de lenvironnement actuel"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-"
#~ "cli</a> pour collecter les données ?"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a été incapable de générer un graphe dappels à partir de la "
#~ "capture du système."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof a besoin dautorisation pour accéder aux compteurs de performance "
#~ "de lordinateur."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative daccès aux compteurs de "
#~ "performance : %s"
#, c-format
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u Processus"
#~ msgstr[1] "%u Processus"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Ouvrir la capture"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Capture décran"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Nest pas en cours dexécution"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Collecter"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermer"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
#, c-format
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#~ msgstr "Pas assez déchantillons collectés pour générer un graphe dappels"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Création du profil…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Arrêt en cours…"
#~ msgid "Save Capture As"
#~ msgstr "Enregistrer la capture sous"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la tentative denregistrement de la "
#~ "capture : %s"
#, c-format
#~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible douvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
#~ "acceptés."
#~ msgid "Open Capture"
#~ msgstr "Ouvrir la capture"