Files
sysprof/po/nl.po
2023-09-04 19:11:51 +00:00

1600 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2019, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#, fuzzy
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem."
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "De GNOME Foundation"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof biedt u de mogelijkheid om toepassingen te profileren, om u te "
"helpen bij debuggen en optimalisatie."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profileer een toepassing of het volledige systeem."
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Geen categorie"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "Crashafhandeling"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO-prioriteit"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
msgid "Locking"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "Hoofdloop"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187
msgid "Paint"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "Onbekend proces"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1239
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1275
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1461
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1464
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1467
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1470
msgid "Analyzing process command line"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Processing counters"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2464
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Opname op %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2466
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2482
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Opname op %s"
#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "D-Busbericht"
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "Document geladen"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "Laden mislukt"
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "Document laden"
#: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
msgid "Mark"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#, c-format
#| msgid "Process %d"
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [proces %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "Systeemlogboeken"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Tracer"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Wijs sysprof aan een specifieke taak toe [verouderd]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Voer een opdracht uit en profileer het proces"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=WAARDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Overschrijf gedwongen het opnamebestand"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Schakel opname van accustatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Schakel opname van processorstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Schakel opname van schijfstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Schakel opname van geheugenstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Schakel opname van netwerkstatistieken uit"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "De D-Bus-systeembus profileren"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Profiler for an application or entire system"
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Profiler voor een toepassing of voor het volledige systeem"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Versie van sysprof-cli tonen en afsluiten"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Te veel parameters gegeven aan sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s bestaat al. Gebruik --force om het te overschrijven\n"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Het systeem profileren"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot de systeemprestatietellers."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Hulp tonen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "Voor_keuren"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snel_toetsen"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "_Over Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Kon eigenschap %s niet vinden in %s"
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Kon va_list-waarde niet laden: %s"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Versie van Sysprof tonen en afsluiten"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "Een systeemprofiler"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "Functies filteren"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "Oproepers"
# :) - Nathan
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "Nakomelingen"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "Tellerkaart"
#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "Tellertabel"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "Processorinfo"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
#| msgid "PID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "Modelnaam"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
msgid "Serial"
msgstr "Serieel"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "Berichten filteren"
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "Gecomprimeerd"
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "Bestanden filteren"
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "Opnemen naar bestand"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440
msgid "No Change"
msgstr "Onveranderd"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "Gebalanceerd"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "Energie besparen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
msgid "Sampling"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Tracing"
msgstr "Traceren"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Geheugentoewijzingen traceren"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
msgid "Working directory"
msgstr "Werkmap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
msgid "Clear Environment"
msgstr "Omgeving legen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Add _Variable"
msgstr "_Variabele toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
msgid "Add Variable"
msgstr "Variabele toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
msgid "Counters"
msgstr "Tellers"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
msgid "CPU Usage"
msgstr "Processorgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
msgid "Memory Usage"
msgstr "Geheugengebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Disk Usage"
msgstr "Schijfgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Network Usage"
msgstr "Netwerkgebruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
msgid "Energy Usage"
msgstr "Energieverbruik"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Battery Charge"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
msgid "Record System Bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Record Session Bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
msgid "Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
msgid "Include GPU Information"
msgstr "GPU-informatie invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Neemt informatie over grafische hardware en stuurprogrammas op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
msgid "Power Profile"
msgstr "Energieprofiel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Opnemen met energieprofiel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
msgid "Record System Log"
msgstr "Systeemlogboek opnemen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Controleer het systeemlogboek op nieuwe berichten en neem ze op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Hardware-informatie invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Neemt informatie over PCI- en USB-apparaten op"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Symbolen bundelen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
msgid "_Open File…"
msgstr "Bestand _openen…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
msgid "Record to _File…"
msgstr "Opnemen naar _bestand…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Opnemen naar _geheugen"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
msgid "About Sysprof"
msgstr "Over Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
msgid "Marks"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
msgid "Mark Table"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
msgid "Mark Waterfall"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Geheugentoewijzingen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Stacktraces"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Toewijzingen"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "Lekken"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stacktrace"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "Adresindeling"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "Primair"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "Secundair"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
msgid "Mount Point"
msgstr "Koppelpunt"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "Koppelbron"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "Thread-ID"
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "Hoofdthread"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
msgid "Processes"
msgstr "Processen"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "Proceskaart"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173
msgid "Process Table"
msgstr "Procestabel"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "Opname mislukt"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof kon niet opnemen.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
msgid "Stop Recording"
msgstr "Opname stoppen"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Tijdsprofiler"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Oproepgrafiek"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Flamegraph"
msgstr "Oproepgrafiek"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
msgid "Seek Backward"
msgstr "Terugspoelen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Zoomniveau herstellen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
msgid "Seek Forward"
msgstr "Doorspoelen"
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
msgid "Hits"
msgstr "Overeenkomsten"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "Opname openen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof-opname (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "Opslaan naar bestand"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:469
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "Ongeldig document"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Het document kon niet geladen worden. Controleer of u het juiste "
"opnamebestand hebt.\n"
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Linkerpaneel aan-/uitzetten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
msgid "View Options"
msgstr "Opties tonen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Rechterpaneel aan-/uitzetten"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Opnieuw opnemen…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Open Recording…"
msgstr "Opname openen…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Frames categoriseren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Systeembibliotheken verbergen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
msgid "Include Threads"
msgstr "Threads invoegen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
msgid "Bottom Up"
msgstr ""
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Kernelprocessen negeren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Proces 0 negeren"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Gelijkaardige processen samenvoegen"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
msgid "Left Heavy"
msgstr ""
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Vensterpositie"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Vensterpositie (x en y)."
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Gemaximaliseerd venster"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Venster in gemaximaliseerde vorm"
#~ msgid "Last Spawn Program"
#~ msgstr "Laatst gestarte programma"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Het laatst gestarte programma, hetwelk ingesteld zal worden in de "
#~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten."
#~ msgid "Last Spawn Inherit Environment"
#~ msgstr "Laatst gestarte geërfde omgeving"
#~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
#~ msgstr "Of de laatste gestarte omgeving de ouder-omgeving erft."
#~ msgid "Last Spawn Environment"
#~ msgstr "Laatste gestarte omgeving"
#~ msgid ""
#~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
#~ "the application."
#~ msgstr ""
#~ "De laatst gestarte omgeving, dewelke ingesteld zal worden in de "
#~ "gebruikersinterface na de toepassing te herstarten."
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Een perf-event-stream openen"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Verkrijg een lijst van kernelsymbolen en hun adres"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr "Authenticatie is vereist voor toegang tot Linux-kernelinformatie."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof kon geen oproepgrafiek genereren op basis van de systeemopname."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulative"
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Welkom bij Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Begin uw systeem te profileren met de knop <b>Opnemen</b> hierboven"
#~ msgid "Ouch, that hurt!"
#~ msgstr "Ai, dat deed pijn!"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
#~ msgstr "Er ging iets onverwacht mis bij het profileren van uw systeem."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Bestaand proces"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Huidige omgeving erven"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to "
#~ "record?"
#~ msgstr ""
#~ "Wist u dat u <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> kunt gebruiken om "
#~ "op te nemen?"
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof kon veld %s niet vinden."
#, c-format
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof kon perf_event-ID niet verkrijgen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof heeft toegang nodig tot de prestatietellers van uw computer."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het benaderen van de prestatietellers: %s"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#, c-format
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u proces"
#~ msgstr[1] "%u processen"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "De opgegeven opdrachtregelparameters zijn ongeldig"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Sysprof-sneltoetsen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Expand function"
#~ msgstr "Functie uitbreiden"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
#~ msgstr "Toont de rechtstreekse nakomelingen van de oproepgrafiek-functie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Collapse function"
#~ msgstr "Functie dichtvouwen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
#~ msgstr ""
#~ "Verbergt alle oproepgrafiek-nakomelingen onder de geselecteerde functie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Jump into function"
#~ msgstr "In functie springen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteert de functie of het bestand als de top van de oproepgrafiek"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Visualizers"
#~ msgstr "Visualiseerders"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Niet actief"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Op_nemen"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sluiten"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Uitzoomen (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Zoomniveau herstellen (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Inzoomen (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Opname openen…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Schermafdruk"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Kom meer te weten over Sysprof"
# Geen idee of dit vertaald moet worden - Nathan
#~ msgid "[Memory Capture]"
#~ msgstr "[Memory Capture]"
#, c-format
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
#~ msgstr ""
#~ "Onvoldoende steekproeven uitgevoerd om een oproepgrafiek te genereren"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Profiel compileren…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Stoppen…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Opname opslaan als…"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw opname: %s"
#, c-format
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand %s kon niet geopend worden. Enkel lokale bestanden worden "
#~ "ondersteund."