mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
1041 lines
30 KiB
Plaintext
1041 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-14 14:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 13:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
|
||
msgid "Sysprof"
|
||
msgstr "Sysprof"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||
msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
|
||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||
msgstr "La Fundació GNOME"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||
"optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en "
|
||
"la seva depuració i l'optimització."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Analitzador de rendiment"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
|
||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||
msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o sistema sencer."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "Mida de la finestra"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
|
||
msgid "Window size (width and height)."
|
||
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Posició de la finestra"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
|
||
msgid "Window position (x and y)."
|
||
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Finestra maximitzada"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
|
||
msgid "Window maximized state"
|
||
msgstr "Estat de maximització de la finestra"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
|
||
msgid "Last Spawn Program"
|
||
msgstr "Últim programa engendrat"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'últim programa heretat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
|
||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||
msgstr "Últim entorn engendrat heretat"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
|
||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||
msgstr "Si l'últim entorn engendrat hereta l'entorn pare."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
|
||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||
msgstr "Últim entorn engendrat"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
|
||
msgid ""
|
||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'últim entorn engendrat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
|
||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sysprof no ha pogut generar un gràfic de trucades a partir de la captura del "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||
msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||
msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per a «%s»."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||
msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event."
|
||
|
||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
||
msgid "Battery Charge"
|
||
msgstr "Càrrega de la bateria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
||
msgid "Battery Charge (All)"
|
||
msgstr "Càrrega de la bateria (totes)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Bateria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||
msgid "Stack Traces"
|
||
msgstr "Traces de la pila"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
||
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||
msgstr "Traces de la pila (en el nucli)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
||
msgid "Stack Traces (In User)"
|
||
msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Gràfic de trucades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funcions"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Un mateix"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Que truquen"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Descendents"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Vegades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
|
||
msgid "Generating Callgraph"
|
||
msgstr "S'està generant un gràfic de trucades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
|
||
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||
msgstr "Sysprof està ocupat creant el gràfic de trucades seleccionat."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442
|
||
msgid "Not Enough Samples"
|
||
msgstr "No hi ha prou mostres"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443
|
||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||
msgstr "Calen més mostres per a mostrar un gràfic de trucades."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "Comptadors"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Ús de la CPU"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
||
msgid "CPU Frequency"
|
||
msgstr "Freqüència de la CPU"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
||
msgid "CPU Frequency (All)"
|
||
msgstr "Freqüència de la CPU (totes)"
|
||
|
||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
||
msgid "CPU Usage (All)"
|
||
msgstr "Ús de la CPU (tots)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Processos"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
|
||
msgid "Memory Capture"
|
||
msgstr "Captura de memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||
msgstr "%0.4lf segons"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
|
||
msgid "Captured at"
|
||
msgstr "Capturat a"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duració"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
|
||
msgid "CPU Model"
|
||
msgstr "Model de CPU"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
|
||
msgid "Samples Captured"
|
||
msgstr "Mostres capturades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
|
||
msgid "Marks Captured"
|
||
msgstr "Marques capturades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
|
||
msgid "Processes Captured"
|
||
msgstr "Processos capturats"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
|
||
msgid "Forks Captured"
|
||
msgstr "Forks capturats"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
|
||
msgid "Counters Captured"
|
||
msgstr "Comptadors capturats"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
|
||
msgid "Allocations Captured"
|
||
msgstr "Assignacions capturades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Màx"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
|
||
msgid "Avg"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Reads"
|
||
msgstr "Lectures"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||
msgid "Writes"
|
||
msgstr "Escriu"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
|
||
msgid "Recording Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
|
||
msgid "Recording…"
|
||
msgstr "S'està enregistrant…"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording at %s"
|
||
msgstr "Enregistrat a les %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269
|
||
msgid "New Recording"
|
||
msgstr "Enregistrament nou"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094
|
||
msgid "The recording could not be opened"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Desa l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalls"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
|
||
msgid "Remove environment variable"
|
||
msgstr "Suprimeix la variable d'entorn"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
||
msgid "New variable…"
|
||
msgstr "Variable nova…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||
msgstr "Ouch, fa mal!"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
|
||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar analitzar el vostre sistema."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Crític"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depuració"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Registres"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Gravedat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domini"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
||
msgid "Timings"
|
||
msgstr "Horaris"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Agrupa"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
|
||
msgid "No Timings Available"
|
||
msgstr "No hi ha horaris disponibles"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
|
||
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||
msgstr "No s'han trobat dades d’horaris per a la selecció actual"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Ús de la memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Allocations"
|
||
msgstr "Assignacions de memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
|
||
msgid "Track Allocations"
|
||
msgstr "Segueix les assignacions"
|
||
|
||
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %s to %s"
|
||
msgstr "> %s a %s"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
|
||
msgid "All Allocations"
|
||
msgstr "Totes les assignacions"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
|
||
msgid "Temporary Allocations"
|
||
msgstr "Assignacions temporals"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49
|
||
msgid "Leaked Allocations"
|
||
msgstr "Assignacions divulgades"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431
|
||
msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||
msgstr "S'estan analitzant les assignacions de memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432
|
||
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||
msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||
msgid "Memory Used"
|
||
msgstr "Utilització de la memòria"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Xarxa"
|
||
|
||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "GNOME Shell"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "Analitzadors de rendiment"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
|
||
msgid ""
|
||
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segueix les assignacions de memòria de les aplicacions (Sysprof ha d'iniciar "
|
||
"l'aplicació de destinació)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
|
||
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||
msgstr "Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "Tots els processos"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
|
||
msgid ""
|
||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||
"not be possible on some system configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu al gràfic de "
|
||
"trucades. Potser no és possible en algunes configuracions de sistema."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
||
msgid "Search Processes…"
|
||
msgstr "Cerca els processos…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
|
||
msgid "Loading Processes…"
|
||
msgstr "S'estan carregant els processos…"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
|
||
msgid "Launch Application"
|
||
msgstr "Inicia una aplicació"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
|
||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet llançar un programa de la vostra elecció abans de l'anàlisi de "
|
||
"rendiment."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Línia d'ordres"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
|
||
msgid "Inherit Environment"
|
||
msgstr "Entorn heretat"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||
"desktop environment settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet garantir que l'aplicació comparteixi la configuració de "
|
||
"visualització, el bus de missatges i altres configuracions de l'escriptori."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
|
||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||
msgstr "Permet «throttling» de la CPU"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||
"restored after profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està inhabilitat, la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es "
|
||
"restaurarà després de l'anàlisi del rendiment."
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Enregistra"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
||
msgid "Energy Usage"
|
||
msgstr "Ús d'energia"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
||
msgid "Energy Usage (All)"
|
||
msgstr "Ús d'energia (tot)"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabíeu que podeu utilitzar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per a "
|
||
"enregistrar?"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Esdeveniments"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
|
||
msgid "_Stop Recording"
|
||
msgstr "_Atura l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
||
msgid "Select for more details"
|
||
msgstr "Seleccioneu per a més detalls"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
||
msgid "Display supplemental graphs"
|
||
msgstr "Mostra els gràfics complementaris"
|
||
|
||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instruments"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||
msgid "Profile the system"
|
||
msgstr "Analitza el sistema"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
|
||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||
msgstr "Es requereix autenticació per a analitzar el sistema."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
|
||
msgid "Open a perf event stream"
|
||
msgstr "Obre un flux d'esdeveniments perf"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es requereix autenticació per a accedir als comptadors de rendiment del "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
|
||
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||
msgstr "Obté una llista de símbols del nucli i la seva adreça"
|
||
|
||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
|
||
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es requereix autenticació per a accedir a la informació del nucli Linux."
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres del Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fitxers"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save Recording"
|
||
msgstr "Desa l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Saves the current recording"
|
||
msgstr "Desa l'enregistrament actual"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open recording"
|
||
msgstr "Obre l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Opens a previously saved recording"
|
||
msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Enregistrament"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Record again"
|
||
msgstr "Torna a enregistrar"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Starts a new recording"
|
||
msgstr "Inicia l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Atura l'enregistrament"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Callgraph"
|
||
msgstr "Gràfic de trucades"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Expand function"
|
||
msgstr "Expandeix la funció"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||
msgstr "Mostra els descendents directes de la funció gràfic de trucades"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Collapse function"
|
||
msgstr "Redueix la funció"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amaga tots els descendents del gràfic de trucades a sota de la funció "
|
||
"seleccionada"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Jump into function"
|
||
msgstr "Salta a la funció"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona la funció o el fitxer com a part superior del gràfic de trucades"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Visualizers"
|
||
msgstr "Visualitzadors"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Amplia"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Allunya"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Reinicia el zoom"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Pestanya nova"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Finestra nova"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
||
msgid "Open Recording…"
|
||
msgstr "Obre l'enregistrament…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
||
msgid "Save Recording…"
|
||
msgstr "Desa l'enregistrament…"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
||
msgid "Record Again"
|
||
msgstr "Torna a enregistrar"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
|
||
msgid "About Sysprof"
|
||
msgstr "Quant al Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
|
||
msgid "A system profiler"
|
||
msgstr "Un analitzador de rendiment sistema"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
|
||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||
msgstr "Més informació sobre Sysprof"
|
||
|
||
#. Translators: This is a window title.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
|
||
msgid "Open Capture…"
|
||
msgstr "Obre la captura…"
|
||
|
||
#. Translators: This is a button.
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Obre"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
|
||
msgid "Sysprof Captures"
|
||
msgstr "Captures del Sysprof"
|
||
|
||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tots els fitxers"
|
||
|
||
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Obre"
|
||
|
||
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
|
||
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||
msgstr "Obre enregistrament… (Ctrl+O)"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
|
||
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aturant l'analitzador de rendiment. Premeu ^C dues vegades més per a forçar "
|
||
"la sortida."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
|
||
msgid "Profiler stopped."
|
||
msgstr "S'ha aturat l'analitzador de rendiment."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||
msgstr "--merge requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
|
||
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
|
||
msgstr "Inhabilita l'acceleració de la CPU mentre s'analitza"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||
msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||
msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "ORDRE"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estableix la variable d'entorn per al procés engendrat. Es pot utilitzar "
|
||
"múltiples vegades."
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
|
||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||
msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
|
||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
|
||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
|
||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
|
||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||
msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
|
||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||
msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
|
||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
|
||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
|
||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROF_TRACE_FD per al subprocés"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
|
||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estableix la variable d'entorn GJS_TRACE_FD per a traçar els processos GJS"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
|
||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació "
|
||
"GTK"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
|
||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||
msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
|
||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||
msgstr "Analitza les assignacions i alliberacions de memòria"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
|
||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de "
|
||
"rendiment"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
|
||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||
msgstr "Segueix el rendiment del bucle principal de les aplicacions"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
|
||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||
msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
|
||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||
msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
|
||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
|
||
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
|
||
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Merge multiple syscap files into one\n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Enregistreu gtk4-widget-factory mitjançant trace-fd per a obtenir les "
|
||
"dades\n"
|
||
" # proporcionades per l'aplicació, així com els proveïdors de dades de GTK "
|
||
"i \n"
|
||
" GNOME Shell sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-"
|
||
"factory\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Combina diversos fitxers syscap en un sol \n"
|
||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
|
||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||
msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name.
|
||
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||
msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||
msgid "Connect to the system bus"
|
||
msgstr "Connecta al bus del sistema"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||
msgid "Connect to the session bus"
|
||
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||
msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||
msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||
msgid "Timeout in seconds"
|
||
msgstr "Temps d'espera en segons"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||
msgstr "Sobreescriu el nom del FITXER si existeix"
|
||
|
||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un analitzador de rendiment de "
|
||
"sysprof incrustat"
|